* * *
Волдеморт разыгрывал в саду Малфоев генеральную репетицию Последней Битвы за Хогвартс. Он её каждый вечер разыгрывал. — Сивый, обходи справа! Яксли, куда прёшь! — кричал он, подпрыгивая от возбуждения на балкончике той части малфоевского дома, которая была выполнена в стиле барокко. Упивающиеся, пыхтя, ползали по кустам ухоженного сада Малфоев, топча идеальные лужайки и распугивая павлинов, без энтузиазма отыгрывающих многочисленных волдемортовых врагов. — Хватай его, Кэрроу! — завопил Лорд, когда птица оказалась в пределах досягаемости одного из Упивающихся. Грузный Амникус Кэрроу пузом рухнул на одного из павлинов, на шее которого болталась табличка «Гарри Поттер». Птичка крякнула и попыталась клюнуть Кэрроу в нос. От неожиданности Амникус выпустил птицу, и павлин, неуклюже хлопая крыльями, взлетел на ограду. — Ты идиот! — взвыл Волдеморт со своего судейского места. — Хватай его, чего ты ждёшь?! Покачав головой, Лорд отвернулся от безнадёжной картины. — Придётся их всех пустить в расход, — небрежно бросил он стоящему тут же Люциусу, и протянул руку за бокалом: — Отличный бурбон, не пролей! — предупредил он Малфоя, руки которого изрядно тряслись, когда тот наполнял бокал Повелителя. — Хотя, можно и оставить их… скажем, в виде садовых скульптур. Привыкаешь как-то к людям… Как думаешь, мой скользкий друг? — Повелитель, вы так «Непростительно» добры, — съязвила миссис Малфой, к ужасу собственного супруга и тихому бешенству Беллатрисы. Но Лорд только ухмыльнулся, оценив шутку. — Скорее, инфернально сентиментален, — признал Волдеморт.* * *
— Мне нужно вдохновение перед боем, — заявил Драко, прижав Гермиону к стене квиддитчной трибуны. И полез ей под юбку. Вдохновение, по его мнению, обреталось именно там. — Неужели ты думаешь, что сможешь поймать снитч? — усомнилась гриффиндорка, ловко убирая свою юбку, и всё, что под ней, вне досягаемости малфоевых рук. — Только если дашь, — аккуратно зажал девушку между стеной и своим телом Драко. И, чувствуя ускользание Гермионы, скорчил капризную рожицу. — Значит, если не дам, ты и снитча не поймаешь? — довольно захихикала она. В ответ слизеринец изобразил такое огорчённо-плаксивое выражение, что Гермиона тут же попалась: она обняла юношу, позволив залезть языком себе в рот, и закинув ногу ему на талию, когда Драко присел, поймав на свой «гарпун» скользкую и влажную гермионину «устрицу». В разгар отчаянный телодвижений внутри мисс Грейнджер, Малфой поймал взглядом движение на периферии. Оглянувшись, он получил редкую возможность узреть две трети гриффиндорского трио плюс Джинни Уизли, застывшими в трёх шагах от него с выражением разной степени бешенства на физиономиях. От смеха у Драко даже эрекция пропала. Только вот Гермиона уже достигла оргазма, так что реакция друзей для неё прошла незамеченной. Видеть непосредственно перед квиддитчным матчем паскудную ухмылку Малфоя на противном слизеринском лице, нависающем над… этим… непотребством, оказалось деморализующем для гриффиндорского боевого духа. А палочек для превращения Драко в слизняка, или хотя бы для выращивания на малфоевой заднице хвоста, ни у кого из них не было. Так что пришлось гриффиндорцам топать на поле, где пару минут спустя появился и Малфой с остатками своей фирменной улыбочки на самодовольной физиономии и незастёгнутой ширинкой. Последнюю, впрочем, под квиддитчной мантией было не разглядеть. Гермиона уже пришла в себя после оргазма и помчалась на гриффиндорскую трибуну. Для Драко видеть её доставило удовольствие. Чего нельзя было сказать о друзьях мисс Грейнджер, видевших несколькими минутам ранее то, чего они предпочли бы не видеть. Им вот удовольствия не досталось. — Отличная погода для квиддитча, — раздался мечтательный голос Луны Лавгуд, усиленный магическим громкоговорителем. — Облака сегодня похожи на мозгошмыгов. Надо ли было прихватить зонтики? Впрочем от мозгошмыгов хорошо помогают колпаки из… — Мисс Лавгуд, ближе к квиддитчному полю, пожалуйста, — строго вернула Минерва МакГонагалл Луну с небес на землю (вопреки, кстати, законам астрономии). Мадам Хутч, рявкнув обязательную фразу о честной игре, дала свисток, и обе команды рванули в небо. — Кольца Гриффиндора защищает Рон Уизли, — напомнила Луна. — Его сестра Джинни отличный охотник. А их братья тоже играли в квиддитч, — не обращая внимания на красное пятно квоффла, метавшегося на поле. — Чарли был легендарным ловцом, а близнецы — загонщиками. Династия Уизли продолжает славную квиддитчную традицию. Все они очень хорошие. Наверно это в крови. Вот и Гарри Поттер продолжает ловить снитч, прямо как его отец. — Мисс Лавгуд, — вмешалась профессор МакГонагалл, но в голосе у гриффиндорского декана не было недовольства, — может, представите игроков другой команды. — А, — очнулась Луна. — Да, другие игроки… Самый заметный игрок у слизеринской команды — Драко Малфой. Он такой красивый, — тут Малфой самодовольно ухмыльнулся, — и такой же вредный, — вынесла вердикт Луна, и гриффиндорские игроки чуть не попадали с мётел от смеха, а ухмылка слизеринского ловца сменилась злобной гримасой. — И он слишком быстро вырос, — продолжала мисс Лавгуд, усугубляя шаткое положение на мётлах гриффиндорской команды. — Это плохо для ловца. Возможно, ему нужно пить уменьшающее рост лекарство… — Гол в кольца Слизерина. Счёт десять — ноль в пользу Гриффиндора, — МакГонагалл отобрала у Луны магический громкоговоритель. — Это хорошо, — отстранённо заметила Луна. — Джинни забила гол. А теперь квоффл выбивает из рук Демильзы Робинс слизеринский загонщик. Его фамилия Краб… или Лангуст… — Крэбб! — поправила МакГонагалл. — Квоффл у Слизерина. — Я и говорю, — невозмутимо продолжала Луна. — Что-то морское. Я была на море с папой. Там мы ели жаренных… — Мисс Лавгуд, комментируйте матч! — сердито сказала профессор МакГонагалл. — Рон Уизли отбил квоффл. — … моллюсков, — пропустила замечание мимо ушей мисс Лавгуд. — Очень вкусные. Тут таких не найдёшь… Но, может быть, найдёшь что-то другое… Стадион взревел, увидев, как оба ловца кинулись за маленьким крылатым мячиком, блеснувшим у самой земли.……………………... Ока последний взмах — И никоторый миг Миру... ……………………...