***
Холодный пот стекал по спине Фрейи Фоксглав, когда они продвигались в глубь болотистой части Запретного леса. Дождь усилился, превратившись в колючие иголки, — холодные капли с силой впивались в кожу, и от них не было спасения даже с волшебным зонтом. Под ногами чавкала грязь — каждый шаг сопровождался противным звуком, будто земля под ногами была живой и не хотела их отпускать. В некоторых местах мутная вода в лужах доходила до щиколоток, и Фоксглав искренне порадовалась тому, что надела непромокаемые сапоги. Воздух в этой части леса был густым, пропитанным запахом гниющих растений и чего-то приторно-сладкого, будто в паре десятков футов от них — прямо за тем густым буреломом — скрывалась уютная французская кондитерская, пекущая по утрам ванильные круассаны. Кроме необычного запаха, ветер, холодный и порывистый, приносил с собой и странные звуки. Шёпот, едва различимый сиплый шелест, словно кто-то говорил прямо за спиной у Фрейи. Смех, высокий и пронзительный, как у ребёнка, но слишком громкий и слишком долгий, чтобы быть настоящим. Он разносился между деревьями, отражаясь звонким эхом. Казалось, лес смеялся над ними и над их тщетными попытками продвинуться глубже. Иногда Фоксглав казалось, что она слышит голоса, но они были такими далёкими и искажёнными, что невозможно было разобрать ни слова. Они звучали как молитвы, как проклятия, как приказы, и от каждого звука по её коже проносились неприятные мурашки. То тут, то там среди деревьев и бурелома Фрейя замечала ведьмовские тотемы. Некоторые в точности походили на ту фигурку ребёнка, что они нашли в траве, другие изображали животных с неестественно вытянутыми мордами и пустыми глазницами; были среди них и совершенно абстрактные существа — круги и квадраты с кучей рук и искажёнными в крике ртами-дырками. Некоторые тотемы были обмотаны тряпками, пропитанными чем-то тёмным и липким, а другие украшены перьями и костями, которые звенели на ветру, как погремушки. Чем дальше они погружались в лес, тем плотнее сгущались тени вокруг, словно сама тьма, живая и ненасытная, обволакивала их со всех сторон. Голоса их отряда — ещё недавно они звенели звонким эхом, — теперь затихали, растворяясь в густой пелене мрака. В какой-то момент они перестали звать Лавинию — их крики, казалось, не могли пробиться сквозь плотную завесу тьмы, и только тишина отвечала им, глухая и безжалостная. Ребята сбились в тесную группу, их плечи почти касались друг друга, как будто только так они могли чувствовать себя в безопасности. Профессор Дамблдор казался заметно напряжённым — его глаза внимательно скользили по окружающим теням. Один за другим студенты зажигали «Люмос» — мягкий прохладный свет озарял их обеспокоенные лица. Лисандр, их верный страж с воздуха, продолжал кружить над головами: его силуэт был едва различим сквозь густую листву деревьев. К удивлению и огромной радости Фоксглав, никто из отряда не дрогнул, не подал и тени сомнения, когда прозвучало предположение, что в этой части леса, возможно, хозяйничает карга. Наоборот, в глазах однокурсников она увидела решимость продолжить их путешествие. Найденный тотем был не просто зацепкой — это был шанс, пусть даже призрачный, но всё же шанс найти Лавинию. И они, все до одного, готовы были идти дальше, несмотря на тьму, несмотря на страх, несмотря на то, что лес, казалось, дышал им в спину, нашёптывая что-то невидимое и зловещее. Неужели в Запретном лесу и правда поселилась карга? Они не были уверены в этом до конца, но исключать этого не могли. Всё, что знала Фрейя о традициях и магии этих загадочных существ, она почерпнула из учебников по Защите от тёмных искусств и мрачных сказок, которые они вместе с бабушкой читали у камина в далёком детстве. Карги — уродливые, сгорбленные ведьмы с крючковатыми носами и глазами, горящими, как угли, — были настоящими людоедками. Они не нуждались в палочках для колдовства, их магия была древней, дикой и пугающе мощной. Ещё в средние века их официально причислили к «существам», и с тех пор они даже не пытались вписаться в цивилизованный мир. Волшебное научное сообщество так и не пришло к общему мнению насчёт их происхождения: кто-то считал, что они изначально рождаются такими, а кто-то был уверен, что они потеряли человеческий облик и душу из-за тёмной магии. Говорили, что карги выслеживали молодых волшебниц, заманивали их в свои логова и, после череды мрачных ритуалов и обрядов, превращали в таких же существ, как они сами. Большинство карг предпочитало уединение — их логова прятались в глухих лесах, где деревья сплетались в непроходимые чащи, или в сырых пещерах, где капли воды звенели, как колокольчики, а стены были покрыты мхом и древними рунами. Но в некоторых уголках мира, например, в лесах Массачусетса, в паре десятков миль от Ильверморни, карги собирались в ковены — небольшие, но сплочённые сообщества. Их логова были устроены с мрачной простотой: кости животных и детей, подвешенные к потолку и деревьям, служили оберегами, а в центре пещеры или лесной поляны всегда горел костёр, вокруг которого они проводили свои тёмные ритуалы. Каким бы ни было происхождение этих существ, ясно одно: карги опасны, и держаться от них подальше было не просто советом, а законом выживания. Даже если они не съедят тебя на обед, то с радостью продадут твою печёнку за пару десятков сиклей за унцию. И, судя по тихим разговорам ребят, их подобная судьба волновала не меньше Фоксглав — в воздухе витало напряжение, которое они время от времени пытались разрядить шутками. — Ну, знаете, я слышал, что карги не просто крадут детей, — начал Игнатиус Прюэтт. Он старался говорить как можно более мрачным голосом. — Они их… запекают в печи. Как поросят. — А енто ещё зачем? — удивлённо открыл рот Хагрид. Его шишуга радостно носилась по заболоченной земле, пытаясь ловить пастью юрких светлячков. В отличие от студентов, мрачная обстановка леса её ни капли не пугала. — Чтобы съесть потом, ясное дело, — развёл руками Игнатиус. — Даже ведьмы не будут есть детей сырыми, они же не какие-то дикарки. — Ты серьёзно? — фыркнула Лукреция, хотя её голос заметно дрогнул. — Кто тебе такое рассказал? — Уизли, — ответил гриффиндорец, как будто эта фамилия всё объясняла. — Он сказал, что карги собираются в кружок, разводят костёр и поют жуткие песенки, пока дети… Ну, вы поняли. — Ох, ну конечно, Уизли, — саркастично подхватил Дамокл. — Главный эксперт по лесным монстрам. Может, он ещё сказал, что карги играют в покер на костях своих жертв? — Ну а что, отличная же идея! — засмеялся Игнатиус. — Представляете, сидят они, курят трубки, и одна такая говорит: «Ставлю два ребра!». А вторая ей отвечает: «Горбатая Дорин, погоди ставить, ты ещё дюжину фаланг с прошлой игры нам задолжала». Студенты нервно засмеялись — все понимали, что смех сейчас был не особенно уместным, но поделать с собой ничего не могли. Даже Дамблдор, идущий чуть поодаль, с улыбкой покачал головой. — Ребята, вы вообще понимаете, что это не смешно? — вмешалась Юджина. — Мы говорим об опасных существах, которые могут быть где-то рядом! А если они нас услышат? А если нападут? Она требовательно посмотрела на Фоксглав, но та уже подхватила дурашливое настроение остальных. Выпрямившись, она нахмурила брови и серьёзно сказала: — Если услышат, Юджина, то обязательно решат, что мы идеальные кандидаты для их следующего барбекю. Дженкинс окинула её таким разочарованным взглядом, что Фоксглав на секунду почувствовала себя неловко. — О, нет! — с преувеличенным ужасом воскликнул Прюэтт. — Только не я! Не хочу, чтобы они играли моими костями в покер. Пусть лучше Хагрида съедят — он вон какой мясистый. Самое то для сытного ужина. — А чего ента Хагрид? — опешил мальчишка. Он выглядел таким расстроенным, что, казалось, вот-вот заплачет. — Не слушай их, Рубеус. — Юджина покачала головой, её голос смягчился. — Они просто шутят, потому что не знают, как ещё бороться со страхом. — Но я не хочу, штоб карга делала из меня барби-ку! — Он приложил руки к лицу и посмотрел сначала на Дамблдора, а затем на Фоксглав. — Я и слова такого не знаю. — Ой, да не трясись, мелкий. — Игнатиус приблизился к Хагриду, чтобы стукнуть того по плечу, но на его фоне именно он выглядел «мелким», ведь мальчишка-великан был почти на голову выше гриффиндорского семикурсника. — Старичок Белби взял рвотное зелье, прорвёмся. Его слова вызвали новый взрыв смеха, и в этот раз он звучал уже чуть искреннее. Хагрид — судя по всему, он так и не понял шутку — неуверенно улыбнулся. — Коллеги, мы продолжим поиски ещё пятнадцать минут, — произнёс Дамблдор спокойным голосом. Он достал из кармана небольшие круглые часы и, посветив на них «Люмосом», хмыкнул. — Если за это время не найдём никаких следов, вернёмся в школу, и я сообщу аврорам о том, что мы видели в лесу. Маловероятно, что мы и правда встретим каргу, но помните: эти существа исключительно опасны. Вы должны слушать каждый мой приказ, и немедленно вернуться в школу, если я того потребую. — Жду не дождусь этого момента. — Лукреция закуталась в тёплую шаль. — Всё бы сейчас отдала за кресло у камина. — О-о-о, к столу поспеем! — обрадовался Хагрид и захлопал в огромные ладони. — Не шуми, — шикнул на него Прюэтт, — а то успеешь только на стол к карге. Они продолжали углубляться в лес, шаг за шагом пробираясь сквозь густую траву. Сумеречный свет, едва пробивавшийся сквозь кроны высоких деревьев, создавал на земле причудливые узоры, которые то и дело заставляли ребят вздрагивать. Ветви, словно руки, тянулись к ним, цепляясь за одежду, а под ногами хрустели сухие листья, смешанные с мягким мхом. Эта часть леса наполнилась новыми звуками — шелестом, щелчками, далёкими перекрикиваниями птиц, — но ни один из них не принадлежал Лавинии. Проходя мимо небольшой полянки, они увидели старую, почти полностью заросшую мхом и плющом карету. Её деревянные колёса увязли в грязи, а полуоткрытая дверца скрипела на ветру, приглашая заглянуть внутрь. Карета казалась древней, будто её оставили здесь десятилетия назад. — Кажись, принцесса до бала так и не доехала, — фыркнул Лисандр, подлетая к ней на своей метле. Он завис в воздухе, освещая палочкой окна. Свет «Люмоса» выхватил из тьмы внутренности кареты, и Лисандр скривился в отвращении. На сиденьях, когда-то, вероятно, обитых бархатом, теперь проросли сотни блестящих поганок. Их шляпки переливались в свете заклинания и были покрыты тонким слоем слизи. — Ну и мерзость, — пробормотал он, отворачиваясь. — Но откуда карета могла взяться в таком глухом лесу? — заламывая руки, шёпотом спросила Лукреция. Она жалась к стоящему рядом Игнатиусу, и, кажется, того это полностью устраивало. — Может, упала сверху? — задумчиво протянула Фрейя. — Если предположить, что карету тянули летающие лошади… — Смотрите! — внезапно закричала Юджина. Она резко наклонилась к земле, а её пальцы дрожали, когда она указывала на что-то в грязи. — Это… следы. Чьи-то босые ноги! Все студенты замерли, а Фоксглав и Дамблдор бросились к Юджине. Фрейя присела на корточки и, поковырявшись в сумке, достала небольшую лупу с деревянной оправой. Это был подарок от отца на её десятилетие, простой, но дорогой сердцу предмет. Осветив фонариком землю перед собой, она поднесла лупу к земле. Отпечатки были небольшими, не очень чёткими, словно их оставили босые ноги. На первый взгляд они казались женскими или, возможно, детскими. Но что-то в них заставило её нахмуриться. — Лавиния? — прошептала Юджина. — Бедняжка, ента в такой холод и босыми ногами… — с беспокойством заметил Хагрид. — Подождите. — Фоксглав покачала головой. Её пальцы осторожно провели над одним из отпечатков, не касаясь его, чтобы не повредить. Она заметила странные детали: края следов были слегка размыты, как будто их оставило существо, которое не просто шло, а скользило. И ещё… Она пригляделась получше. На краях отпечатков были царапины, тонкие и глубокие, хорошо заметные под увеличительным стеклом лупы. — Когти, — резюмировала она, поднимая голову к Дамблдору. — Эти следы не мог оставить человек. — Используем «Аппаре Вестигиум» и узнаем, кому они принадлежат, — ответил тот, и Фрейя едва заметно улыбнулась — именно это заклинание она использовала в их с Риддлом вылазке на берег Чёрного озера. Профессор Дамблдор уже поднял палочку, чтобы произнести заклинание, как вдруг из-за деревьев раздался громкий, нарочито шумный шорох. Звук был таким резким, что все мгновенно замерли, а затем, словно по команде, развернулись в сторону его источника, держа палочки наготове. Лес вокруг будто притих, и даже свет «Люмоса» на кончиках палочек казался теперь в разы тусклее. А через секунду из тени, словно материализовавшись из самого воздуха, к ним вышла… Старушка? Маленькая, сгорбленная, она казалась воплощением всех сказочных бабулек, которых можно встретить в глухих деревнях. Её лицо было покрыто глубокими морщинами, а длинный крючковатый нос придавал ей сходство с хищной птицей. Длинные седые волосы, заплетённые в замысловатые косы, свисали до пояса, переплетаясь с сухими листьями и веточками. На ней была потрёпанная серая мантия, местами порванная и залатанная, а в руках она держала корзинку, доверху наполненную грибами самых разных форм и размеров. Женщина выглядела настолько безобидной, что это автоматически добавляло ей подозрительности. В лесу, где каждая тень могла таить угрозу, такая «безобидность» казалась почти неестественной. Когда она остановилась в нескольких шагах от отряда, её маленькие глаза, похожие на чёрные бусинки, сверкнули странным, почти детским любопытством. — Мать моя Онория! — воскликнула она, прикладывая руку к груди. — Кто это тут такой шум поднял? Её голос был хрипловатым, и в нём чувствовалась неестественная живость, словно она была невероятно рада их видеть. Однако в её глазах на мгновение промелькнуло что-то острое и хищное, что совершенно не соответствовало её внешнему виду. — Меня зовут Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, — сказал профессор спокойно и уверенно, словно представлялся на светском приёме, а не в глухом лесу перед подозрительной старушкой. Он склонил голову в почтительном поклоне, и косы, в которые была заплетена его борода, мягко колыхнулись. — Я заместитель директора школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. А это — мои студенты. — Ба! — Старушка развела руками, и её губы растянулись в ухмылке, обнажая гнилые зубы. — Студентиков привёл, — пробубнила она себе под нос, словно разговаривая с невидимым собеседником. — На экскурсию, что ли? Фрейя, не в силах сдержать нетерпение, сделала решительный шаг вперёд. — Мы ищем… — начала она, привлекая к себе внимание ведьмы, но Дамблдор плавно поднял руку, и Фоксглав почувствовала, как её голос застрял в горле. Она больше не могла произнести ни слова. Невербальная беспалочковая магия? Она не знала, чего ей хотелось сделать больше: восхититься заклинанием профессора или возмутиться тем, как некультурно он её перебил. Фрейя недовольно сжала губы и посмотрела на подлетевшего к ней Лисандра, но тот лишь пожал плечами, явно не понимая, что происходит. — Мы ищем помощи от такой мудрой дамы, как вы, — закончил за Фрейю Дамблдор. Его голос звучал мягко, с лёгкой ноткой лести. — А чаво ж не помочь, помогать я люблю, — растянула губы бабка, её глаза сверкнули странным блеском. Она засунула руку за пазуху и повозилась там пару секунд, а затем с торжествующим видом вытащила что-то, напоминающее замшелый обломок сухарика. — Пряничек, милок? — прошамкала она, протягивая Дамблдору своё «угощение». Профессор поднял руку, вежливо отказываясь. — Я так-то много чего умею, хорошие мои. Могу бородавки свести, приворотик сделать, аффирмации на галлеончики знаю всякие, сварила вот недавно свежие притирания от геморроя. — Она медленно продвигалась к Дамблдору и студентам — несмотря на преклонный возраст, движения у старушки были плавными, и в них чувствовалась охотничья грация. — Чаво надобно-то? Говорите, неча титьки мять. За жизнерадостным тоном бабки угадывалась мрачная угроза, а её взгляд, ещё минуту назад доброжелательный, стал колючим, словно она уже видела их не гостями, а добычей. Фрейя неосознанно взглянула за спину и тихо выдохнула — казалось, что деревья позади них стали ближе, а тропинка, по которой они вышли к карете, и вовсе заросла плющом. Вытаращив глаза, она взглядом указала на это стоящему рядом Лисандру, и он нахмурился, сжимая палочку в руке. Другие ребята, точно так же почувствовав угрозу, сжались в плотный круг и спрятались за Дамблдором. Берил улеглась на землю, пугливо прижав уши к голове. Вновь начал моросить мерзкий колючий дождь. Кажется, идея пойти искать Лавинию в логово карги всё-таки оказалась не самой здравой. А потом профессор Дамблдор доказал им всем, что не просто так был деканом факультета Гриффиндор. Когда ведьма сделала к ним ещё один шаг, мужчина резко прыгнул вперёд и подхватил её под руку, словно старую знакомую. — А давайте я всё расскажу вам в вашей избушке, мадам, — сказал он так, будто приглашал её на свидание в Хогсмид. — В ногах правды нет, как говорится. Да и кто в здравом уме откажется от чая с пряниками в такую непогоду. И пока опешившая от такого предложения ведьма поражённо хлопала глазами, Дамблдор повернул голову к студентам и тихо, но решительно приказал: — Прочь отсюда. — Он смотрел прямо на Фрейю, и она странным образом почувствовала, что снова может говорить. — Быстро. — А как же студентики? — жалобно промямлила старушка. Фрейя была готова поклясться, что видела, как у неё изо рта потекла слюна, когда она посмотрела на жавшегося к Белби Хагрида. — А студентики тут меня подождут. — Профессор с силой дёрнул ведьму на себя. Движение было резким, но всё ещё достаточно вежливым. — Пусть дышат свежим воздухом, пока взрослые разговаривают. — Полехче, милок, — злобно шикнула она, её голос стал резким, как скрип ржавых петель. — Я ващет старая женщина. Дамблдор широко улыбнулся. Все ещё удерживая старушку под руку, он буквально силком потащил её вглубь леса. Сначала ведьма сопротивлялась, но потом профессор принялся что-то ей рассказывать, и она заметно расслабилась. Фрейя смотрела им вслед, и её сердце бешено колотилось. Она хотела двинуться следом — даже сделала шаг в направлении леса, — но Лисандр схватил её за руку. — Подожди, — прошептал он, и его глаза загорелись странной решимостью. — Я сам пойду за ними. — Что? Нет! — Фрейя сжала его руку в своей. — Это может быть опасно, Лисандр. — Опасность — моё второе имя, детка, — беззаботно ответил он. Подошедший к ним Белби покачал головой. — Это неразумно, Лестрейндж. Профессор приказал нам уйти. Он знает, что делает, и справится сам. — Может, и знает. — Лисандр пожал плечами, но в его глазах читалось упрямство. — Но ему может понадобиться помощь. И потом… Мне любопытно. Когда ещё доведётся увидеть, как старый маразматик Дамблдор жарит каргу. Игнатиус Прюэтт едва не хрюкнул от смеха. — Кто бы мог подумать, что ты такой забавный, Лестрейндж. — Это не шутки, — вмешалась Фрейя. — Эта карга может быть очень опасна, Лисандр. — И если Лавиния находится в её логове, ты можешь всё испортить, — поддержала Фоксглав Юджина. — Или спасти положение, — парировал Лестрейндж. Он поднял метлу в воздух. — Я с горгонами на ЗоТИ сражался, что мне какая-то карга? — Ты слишком самонадеян, — вздохнул Белби, и в его голосе звучала смесь раздражения и тревоги. Он сбросил с плеч рюкзак, и тот с глухим стуком упал на землю. Его пальцы быстро и ловко заскользили по внутренним карманам, пока он не извлёк несколько разноцветных флакончиков. — Вот, держи, животворящий эликсир, рябиновый отвар, рвотное и усыпляющее. Он протянул Лестрейнджу флакончики, но тот лишь отмахнулся. — Всё, что мне нужно, всегда со мной, — произнёс он, слегка наклонив голову. — Скоростная метла и верная волшебная палочка. — Может, хотя бы Зелье Взрыва возьмёшь? — недовольно буркнул Белби, доставая из большого кармана ярко-синий флакончик. — Но предупреждаю, с ним нужно… — А может, и возьму, — перебил его Лестрейндж, ловко выхватывая зелье из рук Белби. Он подбросил флакончик в воздух, поймал его одной рукой и снова подбросил. — …быть очень осторожным, — закончил Белби, сжав губы. Его голос стал резче, почти предостерегающим. — При взаимодействии с кислородом оно взорвётся так, что даже в Хогвартсе услышат. И, скорее всего, почувствуют. Лисандр сузил глаза, и его улыбка стала ещё шире. — О, такое нам надо. Он положил зелье в карман своего длинного пальто, а затем грациозно взгромоздился на метлу. — Ты уверен, что это хорошая идея? — попыталась образумить его Лукреция Блэк. — Что скажет твоя семья, если с тобой что-то случится? Лисандр пожал плечами. — «Ничего, у нас ещё один остался, нормальный», — ответил он, и в его голосе прозвучала лёгкая ирония. Фрейя, стоявшая рядом, шагнула вперёд и схватилась за метлу Лисандра, пытаясь удержать его на земле. — Я тоже полечу! — резко сказала она. — Не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. Лестрейндж повернулся к ней, и его улыбка стала теплее. Положив свою руку поверх её ладони, он слегка сжал ей пальцы. — С тобой хоть на край света, детка, — прошептал Лисандр, а затем указал подбородком на их небольшой отряд. — Но здесь ты нужна сильнее. Кто ещё позаботится о беззащитных студентах Хогвартса, как не отважный детектив Фрейя Фоксглав? Если нападут красные шапки, раскидаешь их своей чудо-тростью. А если тролль… Он подмигнул, оставив фразу незаконченной. — Пожалуйста, будь осторожен. — Она со вздохом отпустила его метлу. — Осторожность — моё второе имя. — А разве не опасность? — влез в разговор Хагрид, и Лестрейндж лихо ухмыльнулся. — Оба, и пишется это всё через дефис, — ответил он. Хагрид задумчиво почесал подбородок. — А вы, котятки, — продолжил Лисандр, строго осмотрев студентов, — должны слушаться мисс Фокси, ясно вам? Если она скажет… — Лети уже, Лестрейндж, — фыркнул Прюэтт, — а то всё самое пикантное пропустишь. Слизеринец усмехнулся, затем поднялся в воздух, сделав круг над их головами. Ветер играл его каштановыми волосами, разбрасывая пряди в разные стороны, а щёки слегка порозовели то ли от холода, то ли от адреналина. Он снизился, плавно подлетев к Фрейе, и слегка наклонился в её сторону. — Поцелуйчик на удачу от моей прекрасной леди? Фрейя закатила глаза, но уголки её губ предательски дрогнули, выдав улыбку, которую она так старалась скрыть. В груди растекалось приятное тепло. О, Господь всемогущий, она, должно быть, сошла с ума, ведь не более как пару часов назад едва не целовалась с Томом Риддлом. …Да пошёл в задницу этот Риддл! Фоксглав решительно поднялась на цыпочки — для равновесия сжала пальцами правой руки край пальто Лисандра, — а затем её губы коснулись его щеки в лёгком, почти невесомом поцелуе. Лестрейндж самодовольно усмехнулся и бросил победный взгляд на Белби, который стоял, скрестив руки на груди, чуть поодаль. Поза рейвенкловца была спокойной, но в глазах читалась лёгкая досада. Он слабо улыбнулся в ответ и слегка покачал головой, словно признавал: соревноваться с Лисандром Лестрейнджем — дело бесполезное. — Будь осторожен, — пробормотала Фрейя. — Если что-то пойдёт не так, сразу улетай. — Не волнуйся, радость моя, я буду в порядке. — Он снова подмигнул, а затем быстро взмыл в воздух. Через пару мгновений его силуэт растворился в тенях леса, оставив лишь лёгкий шум ветра в ветвях деревьев. Фоксглав долго смотрела ему вслед. Как же сильно ей хотелось всё бросить и побежать навстречу приключениям вместе с Лисандром! Но он прав — её место здесь. Она обернулась к остальным, её голос звучал твёрдо, хотя внутри клокотала тревога. — Теперь я за главную, — сказала она. — И мы возвращаемся в Хогвартс. Быстро.***
Студенты шли по лесу, возвращаясь в школу, но их шаги были тяжёлыми, словно каждый давался с усилием. Десять минут прошло с тех пор, как Лисандр улетел за Дамблдором, и за это время никто не проронил ни слова. Воздух между ними был густым от невысказанных мыслей и тревоги. Фрейя шла впереди, её пальцы нервно сжимали рукоять трости, а глаза упорно смотрели в землю. Она винила себя. Это она всё организовала, это она настояла на том, чтобы они пошли в лес. Может, и правда стоило оставить всё аврорам? Теперь из-за неё под угрозой и Дамблдор, и Лисандр, а они даже не нашли никаких доказательств того, что Лавиния вообще была в лесу. А хуже всего было то, что они, судя по всему, заблудились. Деревья вокруг становились всё гуще, и они почему-то больше не могли найти деревья, которые помечали во время поисков магией. Казалось, что всё в лесу случайным образом перемешалось. Фоксглав видела, как студенты переглядываются, как бросают на неё озабоченные взгляды. Лукреция шла под руку с Игнатиусом, её лицо было бледным, а глаза блестели от слёз. Фрейя знала, что девушка беззвучно плачет, и это только усиливало её чувство вины. Дамокл, напротив, пытался храбриться. Он шёл с высоко поднятой головой, но было видно, как у него трясётся рука, когда он освещает себе путь палочкой. Заклинание то загоралось, то потухало, словно сама магия чувствовала его страх. Самой спокойной была Юджина Дженкинс. Всю дорогу она продолжала внимательно смотреть под ноги. Казалось, она до сих пор не потеряла надежды найти следы Лавинии. Юджина шла чуть в стороне, и её палочка освещала землю, кусты и деревья. Она не говорила ни слова, но её молчаливая решимость была почти успокаивающей. Время от времени Фрейя проверяла связь своей волшебной палочки с Дамблдором — заклинание мерцало слабым серебристым светом, вырисовывая в воздухе едва заметную сеть связи к профессору. Интересно, как там остальные отряды? Может, они были более успешны и смогли обнаружить следы Лавинии?.. Или даже её саму! Фрейя представила, как Эффи ведёт свою группу через чащу, её глаза горят решимостью, а палочка готова к любому вызову. А Лео… жизнерадостный, вечно улыбающийся Лео. Наверняка он уже успел поднять настроение всем вокруг даже в такой мрачной обстановке. А Абраксас? Всегда спокойный, всегда собранный. Фрейя была уверена, он следит за ребятами и не дает безумию леса одолеть их разумы. Казалось, в последний раз Фоксглав видела их лица не пару часов назад, а пару недель назад. Она вздохнула, её дыхание вырвалось в виде облачка пара в холодном вечернем воздухе. Внезапно тишину разорвал громкий крик Хагрида: — Берил, ты куда? Собака рванула в чащу, её белые лапы мелькали в темноте, а хвост вилял, словно она учуяла что-то невероятно важное. Хагрид, не раздумывая, бросился следом — его массивная фигура с трудом пробивалась сквозь густые заросли. — Чтоб мне провалиться! — ругнулся Прюэтт вслед убегающему мальчишке. — Стой, кусок идиота! — Ждите здесь, — приказала Фоксглав. — Я сама за ним схожу. — Может, ну его? — почесал затылок Игнатиус. — Сказано же было, держаться рядом. — Не говори глупостей! — осадила его Дженкинс. — Мы не оставим Рубеуса одного, у него даже палочки нет. Я пойду с тобой, Фоксглав. — А если он заманивает нас к своему акромантулу? — нервно предположила Блэк, и все тут же посмотрели на неё. — Он бы никогда… — подняла руку Юджина, но её прервала Фоксглав. — Тихо! — зашипела она. — Вы слышите? Ребята замолчали, прислушиваясь. Через несколько секунд до них донёсся тихий смех и серебристый перелив колокольчиков. Они переглянулись и, не сговариваясь, двинулись в сторону странного звука. Через несколько десятков шагов они вышли на очередную полянку, и от увиденного там у Фрейи перехватило дыхание. В сумраке, который уже почти перешёл в ночь, светился волшебный свет. Сотни фей и пикси порхали в воздухе, создавая причудливый танец света и тени. Их крылья, тонкие и полупрозрачные, переливались всеми оттенками радуги, словно созданные из утренней росы и солнечных зайчиков. Существа кружились, играли, щекотали друг друга. Именно их смех привлёк внимание — он звенел, как хрустальные колокольчики. Казалось, это было самое прекрасное зрелище, которое только можно себе представить. Луч надежды в страшной темноте Запретного леса. Фрейя замерла, её глаза широко раскрылись, а губы сами собой растянулись в улыбку. Сделав несколько шагов, она протянула руку, и одна из фей, словно шутя, коснулась её пальца, оставив на коже лёгкое, тёплое ощущение. Через мгновение Фоксглав почувствовала странный запах, который поначалу показался ей приятным. Сладковатый, цветочно-медовый, — именно так в её представлении и должны были пахнуть феи. Однако чем дольше она его вдыхала, тем более тяжёлым и тошнотворным становился этот аромат. Густой, липкий, будто в её лёгкие проникала, оседая на языке, болотная вода. Фрейя нахмурилась, и её взгляд непроизвольно устремился вглубь поляны, — туда, где порхали феи. Их свет был ослепительным, почти гипнотическим, но что-то в нём было не так. Что-то зловещее. Она сделала шаг вперёд, потом ещё один, и её сердце ёкнуло. Под светящимся облаком фей лежало тело. Сначала Фрейя подумала, что это лошадь — огромная, неподвижная туша, с раздувшимся боком, который неестественно выпирал из-под слоя грязи и крови. Чем ближе она подходила, тем яснее становились очертания. Это был не конь. Кентавр. Его тело было изуродовано до неузнаваемости. Кожа обглодана, рёбра торчали наружу, словно жуткие белые клыки. Вокруг валялись окровавленные клочья мяса, разбросанные, как будто в спешке. Но феи, казалось, не замечали ужаса происходящего. Они продолжали кружить над трупом, заливаясь беззаботным смехом. Одна из них опустилась на лоб кентавра. Её крошечные ручки, тонкие и изящные, схватились за прядь длинных чёрных волос. Она дёрнула, и Фоксглав услышала мягкий, влажный звук, будто кто-то разрывал мокрую ткань, — кожа оторвалась вместе с волосами. Фея подняла свою добычу, словно это был трофей, и с хихиканьем накрутила её себе на шею. Её смех, высокий и пронзительный, сливался с общим хором, пока она кружилась в воздухе, любуясь своим новым украшением. Через мгновение к лицу кентавра приблизился крупный ярко-голубой пикси. Секундное промедление — и крошечные острые зубки с наслаждением впились в кровавую плоть. Фрейя почувствовала, как её желудок сжался, но она всё равно не могла отвести взгляда от этой жуткой сцены. — Это… это что ещё за кошмар… — прошептал кто-то из ребят, и волшебные существа, словно по приказу, замерли и повернули к ним окровавленные личики. Смех стих, и в воздухе повисла зловещая тишина. Красные глаза светились странным, почти безумным блеском. — Назад! — медленно отступая, крикнула Фоксглав. — Назад, все! Но было слишком поздно. Громко заверещав, феи и пикси, словно рой разъярённых ос, набросились на Фрейю и остальных студентов. Их крошечные, но невероятно сильные ручки впивались в волосы и кожу; они тянули за мантии, кусались и царапались прямо через ткань. Их было несколько сотен, и атаковали они одновременно, создавая хаос, который казался неостановимым. — Отступаем! — Фрейя не слышала собственный голос за звоном крыльев и криками студентов. Один из пикси полоснул её когтями по подбородку, оставив глубокую борозду, а двое других попытались отобрать трость. — Инсендио! Из её палочки вырвалась вспышка огня — заклинание лизнуло крылья сразу трём существам. Они пронзительно закричали — их голоса звучали как дребезг разбитого стекла, — а затем упали на землю. Извиваясь, словно в них вселился какой-то демон, пикси пытались сбить пламя с тонких крылышек. — А-а-а-а! — послышался крик сбоку, и Фоксглав увидела, что одна из тварей вцепилась в руку Игнатиуса: её зубы впились в его запястье, и парень тщетно пытался её стряхнуть. Фрейя в два прыжка приблизилась к гриффиндорцу и, как следует размахнувшись тростью, отшвырнула существо прямо в ствол дерева. Пикси ударилась с глухим стуком и затихла. Прюэтт со слезами на глазах схватился за прокушенную руку — под его пальцами струилась бордовая кровь. — Эпискеи! Подбежавшая к ним Юджина наколдовала на руку парня чары, останавливающие кровотечение. Всё её лицо было в кровоподтёках. — Спрячьтесь! — Фоксглав указала на ту часть леса, из которой они вышли на полянку, и Дженкинс кивнула. — Я помогу остальным. Сразу несколько фей схватили Лукрецию за волосы, дёргая их с такой силой, что казалось, будто они вот-вот вырвут их с корнем. — Отпусти её! — закричал Дамокл, размахивая палочкой. — Редукто! Яркая вспышка осветила на мгновение всю поляну. Огонь пронзил воздух, но феи рассыпались в стороны и заклинание пролетело мимо них, лишь опалив несколько листьев на ближайшем кусте. Со зловещим хохотом, который теперь звучал как насмешка, они снова бросились к Лукреции, которая, споткнувшись, упала на траву. — А ну пошли вон, мошки недоделанные! — подбежал к девушке Хагрид. Так как у него не было волшебной палочки, в бою он использовал собственные руки. Парочку фей он прихлопнул, словно докучливых мух: их тела громко хрустнули под его ладонями. Нескольких пикси он нокаутировал ударом здоровенных кулаков, а одной фее-неудачнице не повезло попасть ему под ногу. Берил, его верная шишуга, рычала и кусалась, с громким клацаньем смыкая зубы на крошечных телах фей. Громкий взрыв застал их всех врасплох. Грохот был таким сильным, что земля под ногами задрожала, а деревья закачались, сбрасывая с веток листья. Жар боя на мгновение стих, — даже феи и пикси повернули головы к источнику шума. Студенты тоже застыли, их глаза широко раскрылись. Сквозь вершины деревьев валил ярко-синий дым. Порыв ветра донёс до носа Фоксглав резкий, едкий запах серы — Зелье взрыва?! — Дамокл поднял руки к голове. Он выглядел поражённым до глубины души. — Только не это… Фрейя слышала, как её сердце стучит где-то в районе ушей. Трясущимися руками она потянула на себя палочку, чтобы проверить заклинание связи с Дамблдором. Ничего. Заклинание не отзывалось. Если связь прервалась, значит ли это, что… Но феи и пикси не позволили ей закончить мысль. Рассвирепев пуще прежнего, существа бросились на студентов Хогвартса с новой силой. Их смех стал ещё громче, ещё злораднее. — Фрейя, они повсюду! — закричал Дамокл, отбиваясь от двух фей, которые пытались выцарапать ему глаза. Фоксглав стиснула зубы. Она знала, что нужно действовать быстро. Собрав последние силы, она подняла палочку и закрыла глаза, представляя самое счастливое воспоминание. Мерлин, помоги им всем. — Экспекто Патронум! Из кончика палочки вырвался серебристый свет, который тут же превратился в юркую змейку. Патронус раскрыл рот и бросился на стаю фей, слепя их своим ярким светом. — Нам нужна помощь! — Фрейя попыталась перекричать шум битвы. Она отчаянно думала о школе, профессоре Диппете и почему-то Томе Риддле. — Мы в южной части Леса. На нас напали! Змейка сорвалась с места и через несколько секунд исчезла. — Инсендио! — в ту же секунду Фрейя наколдовала заклинание, отгоняя напирающих фей. — Редукто! — Конфринго! — Ступефай! Крики студентов разносились по лесу, смешиваясь с резким, почти металлическим звоном крыльев фей. Их было слишком много, и они их окружали. Подоспевшие к ним на помощь Прюэтт и Дженкинс не особенно помогли — почти сразу один из пикси отобрал у последней палочку и отшвырнул её куда-то в траву. Фрейя чувствовала, что силы на исходе. Её тело ныло от бесчисленных укусов и царапин. Но куда больше её глодало вновь появившееся чувство вины. Захотела поиграть в героиню, Фоксглав? Теперь пожинай плоды своего высокомерия. Твой путь закончится прямо здесь, в братской могиле посреди Запретного леса. — НАЗАД, ТВАРИ! Громкий, низкий крик разорвал воздух, и из чащи леса выбежал табун кентавров. Их копыта гулко стучали по земле, разбрасывая во все стороны мокрую грязь. Приблизившись, они остановились, как по команде, и натянули луки. Стрелы, острые и смертоносные, пронзили воздух с тихим свистом, прицельно попадая по волшебным тварям. Фрейя следила за происходящим с открытым ртом — казалось, само время остановилось в этот момент. Одна стрела вонзилась в спину феи с крыльями цвета заката, сбив её в полёте. Другая пробила крыло пикси, и существо с визгом упало на землю. Третья стрела попала точно в голову феи, которая только что пыталась вцепиться в Лукрецию, — её крошечное тело разлетелось на части, оставив после себя лишь облачко кровавой пыли. Существа метались в панике, их звонкие голоса превратились в визг ужаса. — Эти твари испорчены тёмной магией, — прорычал один из кентавров. — Не жалейте их! — ВПЕРЁД! Но кентавры и не думали проявлять жалость. В подстреленных существ они кидали сетки, и попавшие в них пикси верещали так, словно их сжигали заживо. Когда почти все существа оказались в ловушке, кентавры начали безжалостно топтать их копытами и не останавливались до тех пор, пока хруст и писк не сменились тишиной. За свою недолгую жизнь агентом «Лисьего логова» Фрейя Фоксглав повидала много вещей, которые могли ужаснуть. Она сталкивалась с волшебниками, которые поднимали своих возлюбленных в виде зомби, чтобы никогда с ними не расставаться. Они возлежали с трупами, целовали их гниющие уста и верили в то, что их воссоединение — это самое настоящее волшебство. Она встречала не-магов, которые убивали других не-магов просто потому, что те оказались «неправильной» расы. Их лица, искажённые ненавистью, были страшнее любого проклятия. Однажды она столкнулась с мантикорой, которая сладко пела о лике прекрасной девы, пожирая в этот самый момент этот самый лик. Её голос был таким мелодичным, что Фрейя на мгновение заслушалась, прежде чем поняла, свидетельницей чего она стала. И, конечно, она никогда не выкинет из головы членов культа Огнегривого паука. Их ритуалы, наполненные тьмой и безумием, оставили в её жизни одни лишь пепел и отчаяние. Однако, несмотря на всё это, ей всё равно было трудно смотреть на жестокость, с которой кентавры уничтожали таких же, как они, волшебных существ. Словно всё это было одним из тех кошмаров, что преследовали её после смерти семьи… Закончив разбираться с феями, кентавры приблизились к телу своего павшего собрата. Они окружили его и, приложив руки к груди, закрыли глаза. Было похоже, что они читают про себя какую-то молитву. Неужели эти феи и пикси одолели целого взрослого кентавра? Или это дело рук местной карги, а волшебные создания появились позже? Едва ли можно найти место прекраснее для пира, чем чей-то разлагающийся труп. Хорошо, что никому из её отряда не посчастливилось разделить судьбу этого несчастного существа. Фоксглав повернула голову, проверяя, в каком состоянии были ребята, и с облегчением выдохнула: кроме укусов и царапин, не похоже, что кто-то успел серьёзно пострадать. Лукреция, дрожа, поднялась с земли, её волосы были растрёпаны, а лицо, бледное и осунувшееся, куда больше напоминало гипсовую маску. Игнатиус — он всё ещё держался за прокушенную руку — смотрел на кентавров широко раскрытыми глазами. Дамокл, стоя рядом с Юджиной, пытался отдышаться, его палочка дрожала в руке. На лбу парня было несколько глубоких порезов, а по щеке стекала кровь. В порыве боя Дамокл уронил свой рюкзак, и теперь тот валялся, открытый, в паре футов от хозяина. Когда Фрейя встретилась взглядом с Рубеусом Хагридом — под правым глазом у мальчишки наливался здоровенный синяк, — тот широко улыбнулся и показал ей большой палец. К Берил тоже вернулась жизнерадостность: собака носилась по полянке с парочкой мёртвых пикси в зубах. Вот бы с Лестрейнджем и Дамблдором тоже всё было хорошо… Как только они поговорят с кентаврами, Фрейя отправит студентов в школу, а сама пойдёт искать домик карги. И непременно найдёт! Даже если ей на пути встретится ещё одна сотня фей и пикси… — Кто вы такие и что делаете в нашем лесу? — Грубый мужской голос заставил Фоксглав вздрогнуть. Она подняла голову, и её пронзил взгляд, полный холодной ярости. Обращавшийся к ним кентавр был самым крупным из табуна — его голову, словно корона, венчали красные и белые перья. — Не заставляйте меня повторять, — злобно выплюнул он, вставая на дыбы. Его копыта ударили по земле с такой силой, что Фрейя почувствовала вибрацию под ногами. Остальные кентавры тут же их окружили — луки были натянуты, а стрелы направлены прямо на студентов. — Мамочки… — тихо выдохнул Хагрид, пятясь назад. Фоксглав выступила вперёд — её ноги тряслись, но она крепче сжала трость в руке, будто это должно было придать ей смелости. Раз уж назвалась главной, самое время проявлять свои лидерские качества. — Меня зовут Фрейя Фоксглав. — Её голос звучал увереннее, чем она себя чувствовала. — Мы студенты Хогвартса. Кентавры переглянулись, послышались смешки, куда более похожие на конское ржание. — Из нашей школы пропала студентка, Лавиния Пиритс, — продолжила Фрейя, внимательно осматривая лица кентавров. Они слушали её с заметным пренебрежением, но луки опустили. — Мы думаем, она могла уйти в лес и заблудиться. Мы здесь, чтобы найти её. Вожак кентавров хмыкнул и покачал головой. — В этом лесу можно найти только смерть, — холодно сказал он, указывая на труп кентавра. Остальные существа стукнули копытами в знак согласия. — Человеческим отродьям здесь не место, возвращайтесь в свою школу. В следующий раз нас тут может не оказаться. — Мы благодарны вам за помощь… — начала Фрейя, но кентавр недовольно фыркнул. — Не вздумай считать, что мы помогали вам. — Он скривился. — Просто сегодня звёзды были на вашей стороне — мы бежали на звук взрыва и заметили вашу бойню с этими мерзкими тварями. Наша миссия — беречь лес и уничтожать любых паразитов. — Но что это за существа? — влез в разговор Белби. Он указал пальцем на сетку с раздавленными феями. — Насколько мне известно, ни феи, ни пикси никогда не были плотоядными. Тем более — трупоедами! Научное сообщество должно узнать… — Любопытство волшебников сделало их такими! — заревел кентавр, быстро приближаясь к Дамоклу. Фрейя неосознанно сделала шаг в сторону и закрыла парня своим телом. Заметив это движение, кентавр резко остановился и, запрокинув голову, расхохотался. — Вы сказали, что этих фей извратила тёмная магия, — продолжила Фоксглав спокойно. — Это сделала карга, которая живёт в этом лесу? — Вы знаете о карге, но всё равно пошли в эту часть леса? — вопросом на вопрос ответил ей другой кентавр — молодой и белокурый. Он вышел вперёд — в его руках был красивый резной лук, но, в отличие от вожака, его глаза светились любопытством, а не гневом. — Сначала мы этого не знали, а потом, когда поняли, решили, что это не повод отступать. — Бесстрашие людей поражает меня! Что за удивительные создания! — Белокурый улыбнулся — его улыбка была искренней и довольно дружелюбной для существа, которое с молоком матери впитало в себя ненависть к роду человеческому. — Закрой рот, Флоренц, — осадил его вожак, и белокурый кентавр покорно опустил голову. — А вы, человеческие отродья, убирайтесь прочь! Фрейя сжала руки в кулаки. Своим поведением она могла вывести кентавров из себя, но промолчать она тоже не могла. Пусть презирают её и унижают сколько угодно, но она получит ответы на все свои вопросы! — Просто скажите, вам что-то известно о пропавшей девушке? — Она упрямо смотрела в глаза кентавру-вожаку. Фоксглав знала, что рискует. Кентавры не терпят наглости, особенно от людей. Но она также знала, что они не причинят вреда студентам Хогвартса. Министерство Магии никогда не простит им подобного. — Ты слишком самонадеянна, человеческое отродье, — прошипел он. — Но если ты так хочешь знать… Нет. Мы не видели твою пропавшую подругу. Но если она действительно забрела в эту часть леса, то, скорее всего, её уже нет в живых. И клянусь звёздами и планетами, если вы не уйдёте отсюда сию же секунду, такая же участь… — Не нужно быть таким агрессивным, Филасиос, — раздался вкрадчивый женский голос. — Ты разговариваешь с детьми. Когда из рощи вышла женщина-кентавр, Фрейя поражённо выдохнула. Честно говоря, долгое время она думала, что их вообще не существует и кентавры размножаются… Каким-то магическим способом? Может, появляются из дубов, как говорят в некоторых легендах, или рождаются из обломков звёзд, упавших на землю, как полагают индейцы из Массачусетса? Потом, конечно, дядя Ньют рассказал ей про уклад этих разумных фантастических существ — об их магии, традициях. И не забыл упомянуть и про женщин-кентавров. — В их культуре принято прятать женщин от посторонних глаз, — объяснял Ньют. — Они считают, что самки — это связующее звено между миром живых и миром духов. В отличие от мужчин, в них есть магия, да и их связь с природой намного глубже. Поэтому их редко можно увидеть среди кентавров-воинов. Они живут в глубине леса, в священных рощах, где учат молодых кентавров древним ритуалам и предсказаниям, а также дают жизнь жеребятам. Фрейя слушала мистера Скамандера, широко раскрыв глаза. Тогда она и подумать не могла, что однажды увидит одну из них вживую. Вышедшая из теней женщина-кентавр и правда поражала воображение. Её тело, мощное и изящное, было покрыто шерстью глубокого, почти чёрного цвета — она переливалась синеватыми оттенками под светом «Люмоса». Грудь её была обнажена и украшена узорами из шрамов — они походили на вырезанные на коже руны. На шее женщины висел амулет в форме лошадиного черепа. — Госпожа, — дрогнувшим голосом проговорил тот кентавр, которого она назвала Филасиосом. Остальные существа, как один, склонили головы в почтительном поклоне. — Вы не должны были покидать… — Не должна была, но кто мне запретит? — Женщина улыбнулась, и Фрейе показалось, что череп-амулет на её шее издал клацающий смешок. — Никто, госпожа Ифитема, — тихо ответил кентавр. Он сжал челюсть и покачал головой. — Как зовут сие дитя? — Ифитема подошла к павшему кентавру. — Аргис, моя госпожа, — тихо ответил Филасиос. Она несколько раз кивнула, по её лицу прошла заметная судорога, словно имя пробудило в ней воспоминания. Она знала Аргиса, никаких сомнений. Она закрыла глаза, шепча что-то неслышное, а затем подняла руку с открытой ладонью к небу. Амулет на её груди засветился. — Возьми душу Аргиса в своё звёздное лоно, Великая Мать. — Её голос зазвучал громче, наполняя пространство вокруг. — И проведи её через тёмные бездны к вечному свету. Свет амулета стал ярче, он окутал тело Аргиса, словно невидимые руки поднимали его душу ввысь — к звездам. Фрейя кожей ощущала, что в воздухе витает что-то невыразимое, — смесь скорби, надежды и благоговения. Знакомые чувства. Словно она вновь оказалась на похоронах своей семьи. — А это у нас кто? — закончив ритуал, Ифитема подошла к Фрейе и остальным студентам. — Моя госпожа, — воскликнул белокурый кентавр по имени Флоренц. Он закинул лук за спину и подошёл к Ифитеме. — Это человеческое дитя говорит, что из школы Хогвартс пропала студентка. — Вот как… — протянула в ответ женщина-кентавр. Она подняла голову к небу — редкие звёзды, словно крошечные огоньки, начали пробиваться сквозь густую пелену ночи. — Возможно… — осторожно, буквально шёпотом продолжил белокурый. — Возможно, вы могли бы ей помочь, моя госпожа? Ведь очень похоже, что она и есть та, кто… Услышав слова кентавра, остальная часть табуна встала на дыбы. Они начали возмущаться, ругая Флоренца на чём свет стоит, а один особенно дерзкий кентавр с серым крупом в яблоках направил на него лук со стрелой. Студенты молча переглянулись, не смея даже вздохнуть лишний раз. — Тихо всем! — приказала Ифитема, и все мигом замолчали. Она сделала шаг к Фоксглав и наклонилась, чтобы их лица оказались на одном уровне. Глаза женщины-кентавра были слишком жёлтыми и слишком большими для человеческого лица. — Звёзды давно поведали мне о нашей с тобой встрече, дитя, — сказала она шёпотом. Её дыхание было тёплым и пахло травами и дымом. — Со мной? — опешила Фоксглав. Её голос дрогнул, но она старалась держаться уверенно. Позади послышались перешёптывания ребят. — Верно. — Ифитема кивнула, закрывая глаза. — Ты ищешь пропавшую, но ты ищешь не там, где нужно. Дыхание Фоксглав перехватило. Неужели сейчас ей удастся узнать, где находится Лавиния?! Но женщина-кентавр многозначительно замолчала. Казалось, она изучает лицо Фрейи, особенно внимательно рассматривая её шрам на щеке, словно пыталась по нему прочитать чью-то судьбу. — Не могли бы вы, мисс… Мэм? — подала голос Фоксглав. Она чувствовала себя неуютно под взглядом существа. — Раз уж такое дело… Не могли бы вы сказать мне, где я должна искать… Женщина-кентавр улыбнулась и, приблизив губы к уху Фоксглав, тихо произнесла: — Ты ведь любишь загадки, милая. — Она не спрашивала, а утверждала. — Разгадку для этой ты найдёшь там, где тишина поёт, а песня молчит, где зеркало не показывает лица, а лицо не видит зеркала, где доброта приобретает настолько уродливые формы, что становится хуже любого злодеяния. Затем она выпрямилась и медленно отстранилась. На её губах всё ещё блуждала улыбка. — О, госпожа… — Когда она проходила мимо, кентавры кланялись один за другим. — Вы так мудры… Фрейя едва не поперхнулась. — А может, вы просто скажете мне точное место? — возмущённо спросила она вслед женщине. Безусловно, Фоксглав любила разгадывать загадки, но не тогда же, когда от их решения зависела чья-то жизнь! — Нет. — Ифитема повернула к ней голову, и её властный голос ударил по ушам, словно хлыст. — Уходите. И больше никогда сюда не возвращайтесь. В этот момент воздух вокруг них содрогнулся, и с громким хлопком в паре десятков футов от их отряда трансгрессировали Дамблдор и Лестрейндж. Профессор, как всегда, выглядел спокойным и собранным, а вот Лисандр, напротив, был бледен, его волосы были растрёпаны, а пальто слегка обгорело по краям. Фрейя не могла поверить своим глазам! Живые! Ей хотелось рассмеяться от радости. — Кто бы сомневался, что за всем этим стоите вы, Альбус, — произнесла Ифитема с насмешкой. Она кивнула профессору, словно они были старыми знакомыми. Кентавры, явно недовольные появлением ещё двух волшебников, зароптали, но Ифитема подняла руку, и они тут же замолчали. — Госпожа Ифитема? — неверяще спросил Дамблдор, и женщина засмеялась. …Интересно, откуда профессор её знает? Дамблдор перепрыгнул взглядом с кентавров на своих студентов — поцарапанных, взъерошенных, уставших, — а затем опустил глаза на землю и заметил под ногами десятки трупов фей и пикси. — Что… — Мужчина не сразу подобрал слова. — Что здесь произошло? Ифитема безмятежно пожала плечами. — То, что было предсказано задолго до нашего рождения. Она посмотрела на вожака кентавров — Филасиоса — и, махнув хвостом, приказала: — Мы уходим, немедленно. Табун кентавров начал отступать в чащу леса. Последним Фрейя заметила белокурого Флоренца. Прежде чем исчезнуть в тенях деревьев, он коротко махнул ей на прощание. — Слава Мерлину, профессор! — Мы-то подумали, вы там подорвались! — Так приятно снова вас видеть. Вы не представляете, ЧТО здесь было, сэр. Пока студенты обступали профессора Дамблдора, Фоксглав нашла взглядом Лисандра. Он стоял над павшими волшебными существами и задумчиво чесал затылок. — Это что, трупы фей? Он приподнял одно из существ за крыло. — Не думал, что увижу что-то омерзительнее сраной карги с её сраной подружкой, — продолжил он, с отвращением отбрасывая труп в сторону. — Но нет, смотрите-ка, сраный лес нашёл, чем ещё можно порадовать меня в этот сраный день. Фрейя улыбнулась — видит Мерлин, она была так рада его видеть — и бросилась к Лестрейнджу. — Лисандр! Приблизившись, она заключила оторопевшего парня в объятия. На мгновение он замер, но затем его руки обняли её в ответ, и он прижал её к себе так сильно, что она едва могла дышать. — Ладно, возможно, этот день не так уж и плох, — хрипло произнёс Лестрейндж. Через несколько секунд он отстранился, но его руки всё ещё гладили её спину. — Вижу, ты соскучилась, детка, — хмыкнул он. — Значит, мне нужно почаще подвергать себя опасности. — Дурачок! — фыркнула Фоксглав и врезала ему тростью по ноге. Не сильно, скорее в качестве предупреждения. — Я думала, вы погибли! — Да что с нами станется? — всплеснул руками Лисандр. Он щёлкнул пальцами, указав на профессора, — тот с обеспокоенным лицом залечивал укус Прюэтта. — Наш с Дамби неожиданный дуэт раскидал бы и Гриндевальда, что там какая-то сопливая карга. Он легкомысленно отмахнулся, но Фрейя не могла не заметить, что, несмотря на беззаботность слов, голос его звучал напряжённо. Что же там такое произошло?.. — Нашли какие-то следы Винни? — спросила она, впрочем, без особенной надежды. — Нет, Пиритс там точно не было. — Он вздохнул. — И, поверь мне, это скорее плюс, чем минус. До того, как она успела задать ещё один вопрос, — что его слова, чёрт возьми, должны значить? — Лестрейндж громко цокнул языком. — Фокси, это тебя так пикси, что ли, подрали? — спросил он, внимательно осматривая царапины на её подбородке и шее. — Побоище у вас тут было знатное, я смотрю. Даже жаль, что я пропустил. Надеюсь, ты врезала хотя бы одной из этих тварей своей чудо-тростью? — Ещё как врезала! Лисандр улыбнулся. — Ты должна рассказать мне всё. — И я расскажу. — Фоксглав взглянула в карие глаза парня и выразительно подняла брови. — Но только после тебя. — По рукам! — радостно воскликнул он, привлекая своим жизнерадостным голосом взгляды остальных студентов. Засунув пальцы в рот, Лестрейндж залихватски свистнул — Фрейя едва не оглохла от этого звука, — и через несколько секунд к нему подлетела метла. Она резко остановилась прямо перед Фоксглав, и парень гостеприимно указал на неё ладонью. — Прокатимся? — Он сузил глаза и ухмыльнулся. — Боюсь, это история не для посторонних ушей.