ID работы: 13143912

Deux ex Machina

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
119
переводчик
Superbee сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
71 страница, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 33 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста

«Deux ex Machina» – «Бог из машины» (лат.)

***

– Какого черта? — вытаращила глаза Катц. – Это же... – Да, я знаю, это довольно вызывающе, – Уилл прикрыл за собой дверцу машины и пошарил по карманам в поисках брелка, чтобы ее запереть. Похоже, все автомобили поставлялись теперь с бесключевым зажиганием, и Грэм с тоской подумал, что он, судя по всему, чертовски отстал от жизни. Сегодня утром, когда он только ее завел, машина тут же поинтересовалась, куда Уилл направляется, и даже предложила отвезти его туда. Ему пришлось выкрикнуть категорическое «НЕТ!» несколько раз так, будто машина была его новой, пока ещё невоспитанной собакой. – Разве это не авто Ганнибала Лектера? Машина покладисто пискнула, показывая, что заперта. — Да, оно самое, – Уилл спрятал брелок и двинул к пустырю. Катц пристроилась за ним. – Мне нужна была новая машина. — И поэтому ты купил то, что принадлежало каннибалу?! Уилл ссутулился и ускорил шаги. – Цена была низкой. – Да, черт возьми, потому что никто не хотел брать машину каннибала! Ганнибал Лектер умер в этой машине! – А тебе-то какая разница? — фыркнул Уилл. – Это же не тебе на ней ездить. Катц сердито замахнулась на него. – Потому что мы друзья. Друзья! Я забочусь о тебе, и меня чертовски напрягает, что ты водишь машину с такой паршивой кармой. Он, между прочим, возил тела в багажнике! И до сих пор никто не знает, сколько именно! – Ну, после этого ее отмыли и продезинфицировали, – возразил Уилл. – Брось, это всего лишь железка. И цена была подходящей.

***

Труп все еще был на дереве. Вокруг него деловито жужжали пчелы, а мед стекал по его щекам из пустых глазниц. Останки были расположены так, будто человек уснул, лежа на боку и положив голову на сложенные руки, и больше не проснулся. Прайс и Зеллер уже сновали вокруг, одетые в белые сетчатые костюмы пасечников, Джек стоял поодаль, на почтительном расстоянии, засунув руки в карманы. Катц приняла предложение одного из местных полицейских и тоже натянула комбинезон, но сам Уилл отказался. Он не боялся нескольких пчел и в целом не планировал подходить слишком близко. Солнечный свет заставил его сощуриться. У него начинала болеть голова. – Местная полиция должна была уничтожить пчел, — сказал Джек, — но Прайс запретил им приближаться. Бурчал что-то там о крахе улья. – Нет причин ускорять вымирание насекомых, а по доверенности и наше, — тут же возмутился Прайс. – Сегодня вечером специалисты вырежут соты, пока пчелы спят, и переселят их в новый улей. Кац приподняла бровь. – Они уничтожат все улики! — Он уже и без того наполовину уничтожен пчелами, — пробормотал Зеллер. У него явно были проблемы с управлением камерой в перчатках, но затвор продолжал жужжать. – Пчелы вообще в природе селятся в тушах животных или людей? — спросил Джек. — Нет, — тут же отозвался Уилл. – Разложение и присутствие других насекомых делает труп слишком нестабильным для колонизации его роем. Вероятно, кто-то специально подселил пчел в тело. – Автор монографии по определению времени смерти по активности насекомых, дамы и господа, — ехидно прокомментировала Катц. – Пчелы в мое исследование не входили, — пробормотал Уилл. – И тем не менее, они здесь, – Зеллер посветил в глазницы и рот трупа фонариком. – Похоже, что глаза и часть мозга были удалены, чтобы освободить место для наших жужжащих друзей. – Удалены? Не выгрызены? — спросил Джек. Зеллер покачал головой, выключив фонарик. – Пока что трудно сказать точнее, но с виду работа очень чистая. Хирургически-чистая. – Другие животные не смогли бы подобраться достаточно близко, чтобы выгрызть глаза, и уж тем более мозг, — сказал Уилл. – Не со всеми этими пчелами вокруг. — Что-нибудь еще скажешь? – Джек одарил Уилла многозначительным взглядом. Грэм вздохнул. — Вы говорите, что глаза и мозг были удалены? — Часть мозга, — пояснил Зеллер. — Лобная доля? – Я не нейрохирург, но похоже на то. — Ему сделали лоботомию, — сказал Уилл. – Если вы осмотрите глазницы, вы увидите следы острого инструмента, похожего на спицу. Трансорбитальная лоботомия. В 40-х годах было модно делать ее пациентам с психическими расстройствами, – Уилл сделал паузу, почувствовав пробежавший по спине неприятный холодок. — Так что, это какое-то преступление на почве ненависти? — сказал Джек. – Убийца думал, что этот человек был психически болен? — Скорее это сам убийца психически болен, тебе не кажется? Он сделал ему лоботомию и подсадил в голову пчелиный рой, – фыркнул Грэм. – Ну, зато теперь мы точно знаем, что убийца умеет обращаться с пчелами. – Хм, – голос Джека звучал уклончиво и в то же время недовольно. – Окей, ладно. Приезжай завтра на вскрытие.

***

Авто загудело вокруг Уилла, как только он скользнул на сиденье, что, предположительно, было приветственной реакцией на владельца, но сам Грэм нашел это чертовски жутким. К тому же, это было ненужным благом для воров, хотя машина якобы могла различать законные и незаконные попытки ее разблокировки. Уилл не удивился бы, если бы авто могло опознать его по росту и весу – слишком много было в нем всевозможных датчиков, и внутри и снаружи, помогающих ему «видеть» окружающую среду. Приборная панель вспыхнула. Очевидно, в автомобилях больше не имелось старомодных стрелок и счетчиков. Теперь вся панель представляла из себя цветные светодиодные дисплеи, информирующие Уилла о его текущей скорости, количестве оставшегося топлива и пройденных милях. Сенсорный экран на приборной панели демонстрировал карту Google с текущим местоположением и, при желании, маршрутом к месту назначения. Он также мог переключаться, чтобы показать погоду, включить музыку и вывести на экран список контактов с его мобильного телефона. – Ваш пункт назначения? — спросила машина приятным механическим голосом. В настройках имелось несколькими вариантов, и Уилл выбрал женский голос с лёгким британским акцентом, как наименее раздражающий. Он не нашел возможности вообще выключить эту функцию. — Домой, — сказал Уилл. — И нет, ты меня туда не повезешь. – Я так понимаю, что вы не хотите включать автопилот, — укоризненно произнес автомобиль, сделав акцент на «не». — По статистике, для вас и окружающих безопаснее, если вы не будете водить машину самостоятельно. Совсем недавно в штате Мэн удалось предотвратить аварию… — Я знаю, — сказал Уилл. – Спасибо, но я привык сам управлять своей жизнью, поэтому просто заткнись и позволь мне вести машину. Почему ему не нравился автопилот? Потому что сидеть за рулем этого авто, откровенно говоря, было блаженством. Рулевое отзывалось на легчайшее прикосновение, а минимальное касание педали газа срывало машину с места. Двигатель мурчал еле слышно – она была чертовски тихой. Однажды он разогнал ее почти до сотни миль в час на прямом и чистом участке автомагистрали и был одновременно взволнован и напуган тем, что это было абсолютно не похоже на его прежний опыт. Теперь Уиллу хотелось выехать на ней на гоночную трассу или что-то в этом роде и по-настоящему дать себе свободу. Впрочем, сейчас он просто медленно продрался через поток машин, окружавший Куантико в пятницу после обеда, миновал стройку и, наконец, свернул на разбитую проселочную дорогу к своему дому. Подвеска автомобиля, конечно, могла справиться и с худшим, но зачем было портить хорошую вещь. Уилл сделал мысленную пометку попробовать подлатать подъездную дорожку. Гараж когда-то был сараем, и до сих пор выглядел как сарай, с высокими потолками и деревянным фасадом. Уилл использовал его в основном для хранения: морозильный ларь для излишков рыбы, запасы корма для собак, старое кресло, которое Уилл все собирался вытащить на свалку. Там было достаточно места, чтобы припарковать машину, но если его старенький «Вольво» смотрелся на фоне всего этого бардака вполне органично, то «Бентли», с его гладкими боками и переливами темно-синего лака больше всего напоминал здесь павлина в мусорном баке. Уилл припарковался, закрыл дверь гаража и направился к дому. На крыльце его поджидали. Молодая девушка с длинными темными волосами, голубыми глазами и светлой кожей сидела у двери, сложив руки на коленях. Длинная рана пересекала ее горло, почти от уха до уха, и с краев изодранной плоти медленно текла кровь, окрашивая блузку. Девушка без улыбки наблюдала за Грэмом, пока он поднимался на крыльцо. Уилл проигнорировал ее и скрылся в доме.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.