ГЛАВА 8. ЧТО-ТО ВНИЗУ
24 октября 2024 г., 23:50
ㅤ— Билли, всякий раз ты умудряешься прийти ко мне со своими записками сумасшедшего именно тогда, когда у меня абсолютно нет времени их читать. — Пэг Паулер мыла посуду, стоя на кухне.
ㅤ— Здесь всего одно предложение. — Билли стояла со справочником по ретро-играм рядом с Пэг.
ㅤ— Я не понимаю почерк Бастер-брауна, — заметила Пэг Паулер и добавила: — Вообще-то, его никто не понимает, кроме него самого.
ㅤБилли приземлилась на стул. Крепыш доедал завтрак, и кроме него, Пэг Паулер и Билли в кухне никого не было.
ㅤ— Чушь какая-то! — сказала Билли. — Как будто этот справочник сам не хочет, чтобы я знала, что за тайны он в себе хранит.
ㅤ— Ты видишь то, что хочешь видеть, — пожала плечами Пэг Паулер. — Не всюду, куда ты посмотришь, обязательно есть тайна или что-нибудь паранормальное. В конце концов, мы говорим про обычный старый справочник. Это не эльфийский язык и не шифр, это просто японские иероглифы.
ㅤ— Но даже Бастер-браун сказал, что с этим учебником что-то неладное! — заявила Билли, отчаянно пытаясь убедить Пэг в своей правоте. — Он говорит, что для японской книги в нем слишком много кальки.
ㅤ— Может, Бастер-браун сам плохо знает японский? — усомнилась Пэг. — Бастер-браун же не японец, у него просто корни японские. Он всю жизнь прожил в Америке. Да и вообще, для азиата он слишком высокий.
ㅤБилли отложила учебник японской грамматики (подальше от жирных ручонок Крепыша) и уперлась подбородком в колени.
ㅤ— Ну и не сдался мне этот справочник. Я всё равно уже поняла, что мне пыталась донести Грустная Японская Девочка, — с обидой сказала Билли.
ㅤ— Кто пытался?
ㅤ— Не важно, — отмахнулась Билли. — У нас в доме есть часы, такие большие, что их слышно буквально везде. Но я понятия не имею где они. Я уже каждый уголок здесь облазила, такое ощущение, что они буквально где-то в стенах.
ㅤПэг Паулер закончила мыть посуду и выключила воду из-под крана.
ㅤ— Зачем тебе сдались эти часы?
ㅤ— Они мешают, — ответила Билли.
ㅤ Частично это была истина. Часы действительно мешали, просто не Билли.
ㅤПэг хмыкнула, но больше сказать ей было нечего, поэтому она вытерла руки о полотенце и ушла из кухни.
ㅤ Кто-то постучал. Билли злобно посмотрела на Крепыша.
ㅤ— Ты можешь вести себя потише?
ㅤ— Это был не я, — Крепыш встал и положил грязную тарелку в раковину.
ㅤБилли посмотрела на запертую рольштору кухонного лифта.
ㅤНеожиданно в кухне появилась Крошка Робин. Увидев Билли, она немного потопталась у входа, а потом подошла к холодильнику и принялась внимательно его разглядывать, словно видела впервые в жизни. Билли не стала как-то это комментировать.
ㅤОна взяла в руки справочник по ретро-играм и поднялась в комнату для девочек, где спрятала справочник под подушкой. Девочке хотелось проветриться, поэтому после этого она спустилась вниз и начала одеваться, как вдруг увидела из коридора парящую у камина в библиотеке миссис Нейболт. Билли отложила куртку и подошла к бывшей домработнице.
ㅤ— Итак. Часы. Расскажите мне всё, что знаете, — с нажимом сказала Билли.
ㅤМиссис Нейболт обернулась к ней.
ㅤ— О каких именно часах ты хочешь знать? — осторожно спросила миссис Нейболт.
ㅤ— О тех, от которых призраков колбасит, как от землетрясения, — ответила Билли.
ㅤМиссис Нейболт принялась трепать подол своего пиджака.
ㅤ— Ах, об этих часах, точно, — проговорила она. — Ну...
ㅤ— Где эти часы? Почему они так влияют на призраков?
ㅤ— Ну, разные типы призраков реагируют на разные типы раздражителей, — начала миссис Нейболт. — Многие из них не приносят частоту, на которой бьют часы. От того есть мнение, что призраки боятся часов. Как правило, призраки, которые не переносят часы, держатся от них на расстоянии.
ㅤ Она замолчала.
ㅤ— И? — нетерпеливо сказала Билли.
ㅤ— Проблема этих часов в том, что они аномальны. Их слышно в любой части дома, как бы далеко ты от них не находился, от того призракам приходится несладко здесь.
ㅤ— Если я что-нибудь сделаю с этими часами, призраки отстанут от меня? — спросила Билли.
ㅤ— Этого я не могу сказать.
ㅤ— Где они?
ㅤМиссис Нейболт посмотрела в пол.
ㅤ— Они внизу.
ㅤБилли нахмурилась.
ㅤ— В подвале что-ли?
ㅤ— Нет-нет. — Миссис Нейболт покачала головой. — Нижние этажи Дома — нечто большее, чем просто подвал. Это целый лабиринт из различных помещений и коридоров. Внешне они в целом почти не отличаются от верхних этажей, но это только на первый взгляд. Внизу находится скопление самых опасных в округе привидений, и, к тому же, там Дом не контролирует себя. Ты можешь застрять в какой-нибудь комнате и остаться там навечно. Я бы не советовала спускаться вниз, это крайне небезопасно.
ㅤ— У меня нет выбора, — вздохнула Билли. — Если это поможет мне наладить отношения с призраками, я должна что-то сделать. Вы знаете, где именно расположены часы?
ㅤ— Боюсь, что, даже если и знаю, это мало чем поможет, — произнесла домработница. — Этой части Дома нет на физическом уровне. Когда я туда спущусь, я попаду в ту версию реальности, которая соответствует кадру, на котором я существую. Этот кадр может быть отличным от того, на котором находишься ты. Я могу нарисовать тебе карту, но нет никаких гарантий, что на пути в твоем кадре ты не натолкнешься на стену или запертую дверь, которых не существует на моем кадре.
ㅤ— Тогда вы сами отведете меня туда, — сказала Билли.
ㅤМиссис Нейболт в ужасе попятилась.
ㅤ— Ни за что! Ты прослушала момент, в который я сказала, что там крайне небезопасно?
ㅤ— Но какая вам разница? — не поняла Билли. — Вы уже умерли, вам абсолютно ничего не грозит.
ㅤ— То, что я — привидение, вовсе не значит, что я полностью умерла. Технически, я просто перешла в другое, нефизическое состояние. Я точно так же как и ты могу умереть, и уже насовсем, только после этого от меня совсем ничего не останется.
ㅤБилли чуть не зарычала.
ㅤ— Но вас же тоже достают эти часы, разве нет? Мы можем покончить с этим раз и навсегда, и вам больше не придётся страдать.
ㅤМиссис Нейболт опустила голову.
ㅤ— Если я приближусь к этим часам слишком близко, я могу потерять способность появляться на физическом уровне на очень долгое время. Пожалуйста, не лишай меня этой крошечной привилегии. На моем родном кадре мне ужасно тоскливо.
ㅤ— Как пожелаете, — отмахнулась Билли. — И без вас прекрасно справлюсь.
ㅤ Выходя из библиотеки, Билли чуть не споткнулась об Ессентуки. Она уже хотела было выругаться, но всё-таки пробурчала питомцу Пэг Паулер корявенькое «прости». Билли зашла на кухню, но не обнаружила там Крошку Робин. Крошка Робин оказалась в спальне для девочек. Козявка играла со своими камнями с нарисованными рожицами в свою глупи Икспендицию по поиску снежного человека. Подойдя к Робин, Билли без церемоний выдала:
ㅤ— Говори код.
ㅤ— Какой код? — не поняла Робин (или сделала вид, что не поняла).
ㅤ— Не играй в дурака, я заметила, что ты внезапно заинтересовалась кухонным лифтом. Понятия не имею почему, — да мне и не важно, — но я знаю, что ты как-то узнала код, который поставила миссис Мэннинг. Говори его.
ㅤ Робин демонстративно повернулась к своим камням.
ㅤ— Почему я должна его говорить? Между прочим, ты так и не сходила со мной в Икспендицию.
ㅤ— Если я дала обещание, что поиграю с тобой, значит я сдержу обещание, — сказала Билли. — Скажи код, это очень важно.
ㅤ Робин посмотрела на Билли.
ㅤ— Ну, хорошо. Но при условии. Выполнишь условие — код твой.
ㅤБилли закатила глаза.
ㅤ— Какое условие?
ㅤ— Ты возьмёшь меня с собой.
ㅤ— Исключено, — замотала головой Билли. — Внизу очень опасно.
ㅤ Робин снова повернулась к камням.
ㅤ— Ну тогда пароля тебе не видать, — заявила она.
ㅤБилли была готова сломать что-нибудь. Она просто терпеть не могла, когда ей ставили невыполнимые условия, особенно, когда это делал кто-то, вроде Крошки Робин.
ㅤ— Ладно, уговорила, — наконец изрекла она. — Так какой код?