Здесь Кто-то Есть Ep.2: Тук-тук-тук

PG-13
Завершён
0
автор
Фэндом:
Размер:
59 страниц, 25 258 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник

ГЛАВА 7. КОГДА ЧАСЫ БЬЮТ ВОСЕМЬ РАЗ

Настройки
ㅤ Донаван не покидал свою комнату весь оставшийся день. Билли всё караулила его, не вылезая из спальни для девочек, и не заметила, как пробило восемь вечера. Через два часа все девочки улеглись спать, а Билли лежала в кровати и костяшки ее пальцев чесались. Она и до этого плохо засыпала, но поняла, что сегодня не заснёт вообще, если не вернет справочник по ретро-играм обратно. ㅤВ два часа ночи Билли высунула свой нос в коридор. Единственным источником света была лунная простыня на полу, выходящая из открытой двери спальни для мальчиков. В темноте дверь комнаты Донавана казалась наиболее пугающей, чем обычно. Билли на цыпочках подкралась к ней и прислушалась. ㅤ Ничего. Если Донаван и делал что-то противозаконное в своей комнате, делал он это бесшумно. Билли коснулась дверной ручки, в глубине души надеясь, что не обнаружит за дверью огромную лабораторию сумасшедшего ученого. ㅤБилли осторожно приоткрыла дверь и заглянула в щель одним глазом. ㅤ Донаван спал. Не раздевшись, он впился щекой в подушку и пускал слюни, пока из его ноздрей водопадом лились сопли. В другой раз Билли не упустила бы шанса подтрунить Донавана за сопли, если бы сама не страдала такой проблемой. ㅤБилли шагнула в комнату, не закрывая дверь до конца. Было душно. Девочка присела на корточки, выискивая взглядом справочник. Он должен был лежать где-то на полу, если Донаван его никуда не передвинул. Неожиданно возникший сквозняк подтолкнул дверь и она захлопнулась с характерным щелчком. Билли застыла на месте, глядя на Донавана. ㅤДонаван хрюкнул во сне и повернулся к Билли спиной. ㅤБилли продолжила искать справочник. Где же он? Билли выронила его явно где-то у шкафа. Но справочника нигде не было. Билли окинула взглядом всю комнату. И тут она с облегчением заметила красно-желтую обложку справочника. Вот только он торчал из-под донаванской кровати. Как он там оказался? ㅤБилли медленно подошла к кровати, проклиная каждую доску, что скрипела под ее ногами. Не отрывая нервного взгляда от спины Донавана Билли потянулась к книге, но вдруг нащупала только пол. ㅤ Справочник пропал! Билли хотелось взвыть от безысходности. Она легла на пол и заглянула под кровать. ㅤИз-под кровати на нее кто-то смотрел в ответ. Это была девушка, судя по грязной униформе, медсестра. На голове у нее была медицинская шапочка, а глаза закрывала много раз намотанная на голову колючая проволока. ㅤ Ещё один юрэй. Но почему Билли не видела его, когда смотрела под кровать в прошлый раз? Некоторые призраки активны только в определённое время суток? ㅤРядом с призрачной медсестрой лежал справочник по ретро-играм. ㅤ— Я возьму это, ты не против? Это моё, — в пол-уха проговорила Билли и потянулась к справочнику. ㅤ Неожиданно медсестра схватила Билли за руку. Сердце Билли убежало в пятки. До этого она понятия не имела, что юрэи могут касаться живых людей. ㅤ Донаван зашевелился в кровати. И шевелился подозрительно долго, Билли решила, что он сейчас встанет, и, недолго думая, заползла под кровать, прямо к призраку медсестры. ㅤ Сказать, что Билли было дискомфортно, — ничего не сказать. Девочка зажала рот свободной рукой, чтобы не закричать. Одно дело беседовать с призраками днем на безопасном расстоянии, другое — лежать с ними глубокой ночью под кроватью в комнате Донавана. ㅤНоги Донавана приземлились на пол. Он встал и направился к двери. Билли мельком глянула на медсестру-юрэя. Медсестра никак не отреагировала на то, что теперь ее убежище было и убежищем Билли, но когда Донаван скрылся за дверью, она подняла руку и указала пальцем на шкаф, на котором Билли ещё днем срисовала зашифрованное послание. ㅤБилли не знала, что призрачная медсестра хотела этим сказать, но, ощутив, что за руку ее больше никто не держит, выползла из-под кровати, прижимая справочник к груди. ㅤВ последний раз бросив взгляд на шкаф, Билли вышла в коридор. ㅤВ коридоре никого не было. Видимо, Донаван пошёл в туалет. Билли забежала в комнату девочек и закрыла за собой дверь. Облегченно плюхнувшись в кровать, Билли пробежалась по страницам справочника глазами. Вроде всё было как обычно. Если Донаван и трогал справочник, он никак его не испортил. В очередной раз открыв разворот с напольными часами, Билли не обнаружила в нем никакого послания, какой в потенциале могла бы оставить медсестра под кроватью Донавана. Девочка удрученно вздохнула. Она пришла в исходное состояние. Ну хоть справочник теперь снова у нее. Положив книгу под подушку, Билли всё-таки легла спать. ㅤЕй снилась дверь с табличкой «Девчонкам вход запрещен». ㅤУтром Билли снова чувствовала себя убитой. Первым делом она заглянула под подушку, и, убедившись, что справочник по ретро-играм всё ещё там, упала обратно на нее. ㅤ Ей не хотелось вставать. Она страдала от нападок призраков, пыталась решить очередную загадку, не имея ни единой зацепки, да и ещё при этом необходимо было как-то справляться с обычной рутиной Дома на холме Уэстер-Драмлет. Билли устала и не чувствовала особой мотивации что-то делать. ㅤ Неожиданно рация Крепыша зашипела. ㅤ— Как там поживает миссис Нейболт? Давненько ее не видели, — сказал Кенни. ㅤ— Не знаю, — немного подумав сказала Билли. — Она не появлялась с тех пор, как Грустная Японская Девочка сказала мне о часах. ㅤ— Может, стоит поискать её? — предложил Кенни. — Мне кажется, что-то она не договаривает. ㅤБилли села в кровати. ㅤ— Она не увидела справочник в моих руках, — выразила подозрение Билли. — Это странно. ㅤ— Тебе не нужен справочник, чтобы спросить у нее о часах, Кэп, — напомнил Кенни. — У тебя есть язык для этого. ㅤВ словах друга было что-то рациональное. Билли с досадой поняла, что ей всё-таки придётся встать с кровати. ㅤБилли заглянула в каждый уголок в доме, в каждую дырку на стене, но нигде не нашла и намёка на присутствие их домашнего полтергейста. Билли даже навестила пустую комнату со встроенным шкафом, в которую не заглядывала уже давно, и решила, что если не найдёт миссис Нейболт обычным путем, придётся опять заманивать ее в круг из мела. ㅤВ очередной раз оказавшись в библиотеке (в последнее время миссис Нейболт часто бывала именно здесь), Билли наткнулась на Гриффина. Билли едва удержалась при нем позвать призрака. ㅤ— Ой, а что это у тебя? — вдруг спросил Гриффин. — Манга? ㅤ— Нет, — отрезала Билли, прижимая справочник по ретро-играм к груди. — Это книжка. ㅤ— А откуда она у тебя? — допытывался Гриффин. Билли уже собралась послать его на три весёлые буквы. — Бастер-браун разрешал тебе трогать его вещи? ㅤ— Это моя книга, тупица, — ответила Билли и развернулась к выходу из библиотеки. — С чего вдруг она должна принадлежать Бастер-брауну? ㅤТут Билли остановилась. ㅤ— А почему ты решил, что она Бастер-брауна? ㅤ— Ну, на ней же японские иероглифы, — ответил Гриффин. ㅤ— Ну да, и? ㅤГриффин переминулся с ноги на ногу. ㅤ— Извини, что обвинил тебя в чем-то, — сказал Гриффин. — У него просто есть японские комиксы — он называет это манга. Он читает их мне иногда. ㅤ— Бастер-браун умеет читать по-японски??? — Билли вытаращила глаза. ㅤГриффин поправил свою красную шапку. ㅤ— Ну да. Он же японец по национальности. Его родители были мигрантами, ты что, не знала? ㅤ— Я знаю, что родители Бастер-брауна были мигрантами, но я не знала, что они были японцами, — ответила Билли. Ее коленки тряслись. — Где Бастер-браун? ㅤ— В саду, — стоило Гриффину это сказать, и след Билли уже простыл. ㅤДо заднего двора Билли не добежала. Выйдя на крыльцо, она увидела как мистер Мэннинг садится в их «семейный» фургончик. На переднем пассажирском сиденье сидел Бастер-браун. ㅤ— Подождите! Вы куда? — запротестовала Билли. ㅤ— В город, — ответил мистер Мэннинг. ㅤ— А надолго? ㅤ— Не знаю. — Мистер Мэннинг поправил очки на носу. — Мне нужно решить кое-какие дела по работе. Ты что-то хотела, крошка? Мы заедем в магазин, могу купить всё что попросишь. ㅤ— Мне ничего не надо, — ответила Билли и обратилась к Бастер-брауну. — Бастер-браун, мне нужна твоя помощь. ㅤ— Это может подождать до вечера? — спросил Бастер-браун. — Мне нужно заскочить в книжный в городе, а он работает до двух по понедельникам. Кейв, поехали. ㅤМистер Мэннинг завел двигатель. ㅤ— До скорого, крошка, — сказал он Билли. ㅤМашина покатила по дороге. Билли злобно пнула камешек носком ботинка. ㅤ— Надо же, не всегда всё происходит именно так, как ты этого хочешь, — послышался голос откуда-то сверху. Подняв голову, Билли увидела белую кошку Полынь на дереве. ㅤ— Посмотрите, это ведь та самая кошка со своим исключительным мнением, — язвительно заметила Билли. — Молчала бы. ㅤ— Тебе давно пора повзрослеть, девочка, — произнесла Полынь. — Давно пора. ㅤ«Еще коты меня будут жизни учить», — Билли развернулась и потопала в сторону дома. ㅤ Весь день Билли не сиделось на месте в ожидании Бастер-брауна, она ощущала, что внутри у нее горит атомный коллайдер. Девочка заглянула к Доусону и рассказала ему все последние новости. Доусон очень внимательно ее слушал (у него не было выбора). Потом Билли добралась до Пэг Паулер и вручила ей статью из шкафа, которую та ещё не читала. Сначала Пэг попыталась отвертеться, но Билли убедила ее, что в этой статье слишком много длинных, неизвестных Билли слов, которые она при всем своем желании не сможет прочитать сама. ㅤ Статья была о привидениях типа радиевы девушки. Призраки данного типа зародились в начале 20-ого века, когда огромное количество людей погибло на производстве циферблатов часов с радиолюминесцентной краской. Сейчас таких призраков становится всё меньше и меньше, потому что значительно сократилось количество людей, умирающих от воздействия радиации или по вине работодателя, по крайней мере, на территории Штатов. Картинки с изображением этих призраков были довольно пугающие — это были девушки с дырами в челюсти. Пэг Паулер они тоже не понравились, поэтому, прочитав статью, она сослалась на то, что очень устала, и поднялась в спальню вздремнуть. ㅤСкучающе бродя по дому, Билли записывала все свои мысли в диктофон и не заметила, как использовала почти всю пленку на кассете. Она зашла в кухню, чтобы вставить новую пленку за столом. В кухне был только Крепыш. Сначала Билли подумала, что он рисует, но потом она увидела какие-то цифры на бумаге, над которой он сидел. ㅤ— Это что, один из журналов мистера Мэннинга? — спросила Билли. ㅤ— Это судоку, — уточнил Крепыш, облизывая ручку и записывая очередную цифру в квадрат. — Мистер Мэннинг разрешает мне их разгадывать. ㅤ— Я знаю, что это судоку, — закатила глаза Билли. — Но это же головоломка для стариков. Что в ней интересного? ㅤ— Числа — это очень интересно! — возбужденно заявил Крепыш. — Смотри, я почти разгадал эту судоку. Мистер Мэннинг говорит, что я математический гений. ㅤ— И... сколько судоку ты уже разгадал?.. ㅤКрепыш махнул рукой в сторону большой кипы журналов. ㅤ— Отлично. Ещё один зубрила. Как будто нам Пэг Паулер с Бастер-брауном не достаточно. ㅤ— Не осуждай Крепыша за его интересы, — сказала вошедшая в кухню миссис Мэннинг. — Он же не осуждает тебя за твои. ㅤ— Зато все остальные с этим прекрасно справляются, — мрачно заметила Билли. — Кстати, о Бастер-брауне. Мистер Мэннинг скоро вернётся? ㅤМиссис Мэннинг вскинула руку, взглянув на часы. ㅤ— Вообще-то, уже скоро. ㅤПод этим "скоро" миссис Мэннинг явно не имела в виду ближайшие два часа. Билли поднялась в комнату для девочку и увидела, что Пэг Паулер действительно завалилась спать. Она очень громко храпела. ㅤБилли уселась на полу рядом со скелетом Донавана и в очередной раз открыла справочник по ретро-играм. Она решила полистать другие его страницы. Билли делала это и до этого, поэтому ничего нового там не обнаружила. На первых страницах она увидела картинку с рокурокуби — призраком женщины с длинной шеей, — которая выглядывала из шкафа. Это была какая-то игра в жанре ужасов. На картинках, встречающихся после разворота с часами, Билли срисовала игровой автомат и большой бойлер с водой. Билли не сразу поняла к каким играм относятся эти изображения, но решила, что это как-то объясняются в тексте. ㅤБилли не заметила, как уснула. Она спала беспокойно, а когда почувствовала, как кто-то касается ее плеча, чуть не подпрыгнула до потолка. Сверху на нее смотрел Бастер-браун. ㅤ— Привет, — сказал он. — Ты что-то хотела от меня утром? Прости, я был немного занят. ㅤ— Да!! — Билли и вправду подскочила. — Мне нужно, чтобы ты кое-что прочитал. Гриффин сказал, что ты знаешь японский. Это правда? ㅤ— Немного знаю, да, — подтвердил Бастер-браун. — А что? ㅤ— А вот что, — Билли протянула ему справочник по ретро-играм. ㅤБастер-браун сощурился, глядя на обложку справочника. Сначала Билли решила, что он плохо видит, учитывая количество бинтов на его лице, но она ошиблась. ㅤ— Здесь написано «Книга Сибиры №4». Понятия не имел, что такое «Сибира». Где ты нашла эту книгу? ㅤ— В туалете, — ответила Билли. ㅤ Она обнаружила справочник по ретро-играм за унитазом в туалете Доусона. Справочник весь отсырел, один его конец лежал в луже, а обложка поросла мхом, однако пара дней на подоконнике под солнцем показали, что с книгой ещё не всё потеряно. ㅤБастер-браун пролистал справочник. ㅤ— Хотя если смотреть по содержанию, оно действительно похоже на справочник по играм на «Felix». Но только... Я не могу понять. Здесь очень много кальки. ㅤ— Чего-чего? — не поняла Билли. ㅤ— Весь текст словно сначала написали на английском, а потом пропустили через механический переводчик. Для японского справочника это странно. Наверное, это подделка. Кто-то не говорящий по-японски сделал эту книгу, возможно, чтобы продать по более высокой цене. ㅤ— Зачем вообще справочники по играм? Сейчас же почти всё можно найти в Интернете, — негодовала Билли. ㅤ— Раньше-то Интернета не было, глупая. Такие штуки были популярны, но сейчас довольно быстро превратились в почти-антиквариат. ㅤБастер-браун вручил книгу Билли. ㅤ— Что-то у меня разболелась от него голова. ㅤ— Постой минутку! Но ты ведь можешь перевести то, что здесь написано? — не унималась Билли. ㅤ— Могу, наверное, — неуверенно протянул Бастер-браун. ㅤБилли скорострельно пробежалась по страницам, пока не нашла разворот с большими часами. ㅤ— Вот, — девочка протянула книгу Бастер-брауну. ㅤБастер-браун глянул на разворот и прохрипел что-то невнятное. ㅤ— Что? ㅤ— Я говорю, — и опять голосовой аппарат Бастер-брауна выдал каскад хрипов и жутковатых звуков. ㅤ— Я ничего не поняла. — Билли казалось, что ее сейчас разорвёт на куски, как петарду. — Напиши на листочке. ㅤБастер-браун нацарапал на бумаге какое-то предложение. Билли попыталась его прочитать, но буквы перед ее глазами вдруг сплясали чечетку. ㅤ— Да что такое??? ㅤВ последнее время Билли читала гораздо лучше, однако, как она ни старалась, написанные Бастер-брауном буквы всё никак не хотели собираться в слова. ㅤ Где-то в доме прозвенели большие часы. Пэг Паулер высунулась из-под пледа. ㅤ— Сколько я проспала? Который час? — проговорила она. ㅤ— Ровно восемь, — бросила Билли и снова повернулась к Бастер-брауну. — Ты можешь написать печатными бу... ㅤИ вдруг Билли выронила справочник по ретро-играм на пол. ㅤБудь эта ситуация обычной, Билли непременно бы обратилась к Пэг за помощью, но внезапное озарение вышибло справочник из ее рук. Билли едва стояла на ногах. ㅤКак Билли поняла, что сейчас восемь вечера? Маленькие молоточки щелкнули в ее голове и шестеренки пустили в движение весь ее мозговой механизм. ㅤВпервые вступив на порог Дома на холме Уэстер-Драмлет Билли заприметила вещь, на которую потом никогда не обращала должного внимания. И теперь ее осенило с силой самого большого цунами. И почему она не задумалась об этом раньше? Каждый день ровно в восемь вечера где-то в недрах дома начинали бить большие часы, такие, что этот звук можно было услышать в любой части дома, в которой ты бы не находился. Возможно, Билли не думала об этом, потому что в доме было много часов, возможно, думала она, они бьют все разом именно в это время. Но что если нет? Что если это одни часы? Что если это те самые часы, о которых говорила Грустная Японская Девочка? Большие часы Дома на холме Уэстер-Драмлет? ㅤБилли ракетой вылетела из комнаты для девочек, не закрывая за собой дверь и оставляя растерянного Бастер-брауна в полном неведении. Большие часы всё продолжали бить, но Билли боялась, что она не успеет добежать до подвала, где сидела Грустная Японская Девочка до тех пор, пока они не перестанут бить. Поэтому она повернула в сторону призрака, который был такого же типа, что и Грустная Японская Девочка — к Доусону. Билли ввалилась в вонючий влажный туалет и подняла глаза на сливной бак прямо под потолком. ㅤДоусон, как обычно, сидел там, наверху. Но что-то странное творилось с ним. Он весь съёжился и прижал руки к ушам, словно слышал звук, который причинял ему страшную боль, звук на недоступной Билли частоте. Призрачная удочка Доусона упала на пол, а резиновая утка, наоборот, повисла в воздухе в нескольких дюймах от унитаза. От каждого удара часов по Доусону словно проходила рябь, он вздрагивал, как будто его били хлыстом. ㅤА потом всё закончилось. Большие часы пробили восемь ударов, и Доусон перестал дёргаться. Призрачная удочка снова оказалась в его руках, а жёлтая резиновая утка с плеском плюхнулась в воду. Всё снова было как прежде, словно и не было всего того, что Билли видела только что. ㅤБилли всё поняла. Бинго. Она разгадала загадку.
0 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник