Месть и самооборона

R
В процессе
120
1
Размер:
планируется Макси, написано 38 страниц, 11 685 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
120 Нравится 23 Отзывы 74 В сборник

Глава первая. Поместье в долине рек

Настройки
Примечания:
Уже час за стеной слышалась непрекращающаяся ругань и звон разбивающейся посуды. Матушка была в ударе. Отец был в панике. Юй Цзыюань пила чай на открытой террасе. Ее это не касалось. «Так ему и нужно. Сволочь такая!» Сослать нелюбимую дочь куда подальше и выставить это дело в наилучшем свете для Генерала Чу было плевым делом. Он был в весьма неплохих отношениях с императором. «Выдать дочь за своего ровесника!» Даже Юй Цзыюань до такого не опускалась. Да, она собиралась поженить Цзян Яньли с наследником клана Цзинь. Но, во-первых, тот был ее ровесником. Во-вторых, казался вполне надежным парнем. И в-третьих, сама Цзян Яньли ни разу не высказалась против такого решения матери. Хотя Чу Чжанси тоже вряд ли возражала... Чу Чжанси была шестым ребенком в семье. Ее старший брат был наследником дома Чу, а старшая сестра несколько лет назад вышла замуж и переехала в дом мужа. Помимо них было трое детей наложниц. Еще один брат и две сестры. Странно, что положение ребенка основной жены было даже ниже их. Хотя со стороны может показаться, что та и заключила весьма успешный брак и "аж вошла в гарем императора! ". Но если вспомнить, что сам гарем насчитывал около ста голов, то перспектива вырисовывалась не самая радужная. *Хлоп! Звень!* Госпожа Вэй разошлась не на шутку. Генерал Чу вряд ли видел ее раньше в таком бешенстве. «Что ж пора бы уже и ему испытать на себе женскую жажду справедливости.» Госпожа Юй про себя усмехнулась. Она вспомнила, как в свое время сама гоняла мужа… «Так! Не стоит об этом думать!» Цзян Фэнмянь умер. И умер рядом с ней. И… это было ужасно. Она не могла даже представить, что смерть этого человека принесёт ей больше боли и шока, чем перерождение в новом теле. Первые несколько дней, она даже спать спокойно не могла, лишь на минуту прикрывая глаза и видя его перед собой. «Гуль!» *Цзинь!* Чашка жалобно звякнула, опустившись на стол. Юй Цзыюань поднялась и решила оставить родственников самих разбираться с проблемами. Дом Генерала Чу находился далековато от столицы. Пришлось несколько раз применять формацию телепортации, в итоге, они оказались в провинции Шанси. Долине рек. Хорошо, что к ней не приставили охрану. Госпожа Юй могла сама спокойно перемещаться по территории поместья. Здесь было много слуг. Большое поместье требовало большего их количества. Они сновали везде, не обращая внимания на маленького человека, спокойно прогуливающего по мостикам и задумчиво вглядывавшегося в глубину здешних вод. Поместье слишком сильно напоминало дом Юй Цзыюань в пристани лотоса. Оно тоже было окружено водой, буквально стояло на болотистой местности возле озера, в которое впадали несколько больших и много мелких речушек. Влажный воздух пропитал все вокруг. Сейчас была поздняя осень, в провинции Шанси это время года было теплее, чем во многих более северных регионах, но свежий ветерок заставлял запахнуть сильнее края ханьфу и поёжиться. Над водой тонкими клубами стелился туман. Юй Цзыюань прошла мимо своих комнат к пристани и остановилась у края. Она вернулась жить в тот павильон, где раньше жила юная госпожа Чу. Но ей не хотелось сейчас там быть. От стен мерещилась аура тоскливости. Все здесь напоминало об умершей хозяйке. И серо-зеленые одеяния в гардеробе, выглядели совсем неприметно на фоне пурпурного ханьфу Юй Цзыюань. - Что ты здесь делаешь? Госпожа Юй внутренне вздрогнула от внезапного вопроса, раздавшегося так близко, возле ее уха. Почему она не заметила, что кто-то подошел к ней почти вплотную? «Тц! Это дурацкое тело!» Юй Цзыюань надела на лицо непроницаемую маску и небрежно взглянула через плечо. - Что? Она увидела высокого незнакомого мужчину лет двадцати восьми с хмурым выражением лица и со скрещенными на груди руками. «Какого гуля? Мне что теперь по собственному дому запрещено ходить?» - Матушка сказала, что ты больна и не велела тебя беспокоить. Но я вижу, что ты пришла сама, что бы это могло значить? «Матушка… О... Неужели это мой старший братец? Забавный юнец.» Для Госпожи Юй мужчина действительно был всего лишь юнцом, но она скрыла свой снисходительный взгляд, избежав контакта с глазами брата. «Совсем не могу вспомнить..! Как же его звали? Госпожа Вэй точно упоминала. Впрочем, почему это я вообще должна помнить такие мелочи?» Юй Цзыюань пожала плечами и решила проигнорировать незваного гостя. - Ты игнорируешь меня?! Сильная рука сжалась на ее запястье. «Да, а что?! Почему вы все пытаетесь схватить меня? Я похожа на тетерева?» Сейчас главное было не ударить наглеца по привычке. Юй Цзыюань боялась, что просто напросто сломает об эту кирпичное личико руку. Она чувствовала от брата сильную ауру. Пусть у нее самой не было ядра, она хорошо определяла уровень человека перед собой. - Нет, дагэ. Эта недостойная никогда бы не посмела вести себя так с солнцем и луной семьи Чу. Если бы честной, Юй Цзыюань всё ещё не нравилось разыгрывать из себя слабенькую и глупенькую младшую госпожу, да и, чесно говоря, не получалось это у неё. Она вечно наровила сказать какую-нибудь гадость и не могла себя в этом контролировать. Мужчина недоуменно захлопал глазами: - Э… Должно быть ты и вправду еще болеешь, - мужчина выпустил из груди горестный вздох и отпустил запястье девушки, - Говоришь какие-то глупости. Потом все же добавил: - Как обычно… Он вновь скрестил на груди руки и вернул на лицо хмурое выражение. - Матушка сказала, что как только ты немного восстановишься, тебя отправят в клан Вэй. - Я ничего не слышала об этом. Мужчина пожал плечами: - Это было очевидно. Назревает большой скандал. Ты понимаешь, что своим поведением подставила под удар всю нашу семью? Госпожа Юй застыла. «Что он только что сказал?» Юй Цзыюань горела праведным гневом вовсе не за себя. Когда она только оказалась в теле Чу Чжанси она вдруг испытала целую бурю эмоций. И эти эмоции были вовсе не её, горе от потери пристани лотосов пришло потом. Это всё были эмоции самой Чу Чжанси, так что Юй Цзыюань прекрасно знала, что пришлось пережить этой бедняжке. - Закрой рот! Юй Цзыюань щелкнула языком и, обойдя по дуге мужчину, решила смыться с пристани до выяснения обстоятельств недавно сказанного ею. - …Что? Она проворно увернулась от руки. Ее попытались вновь схватить теперь уже совсем беспардонно за плечо. - Я говорю, что может знать безмозглый юнец, невидящий дальше своего носа! Что ж Юй Цзыюань всегда была остра на язык. С другой стороны, раньше ее положение позволяло ей выражаться так как она хотела, но теперь каждое случайно брошенное слово могло обернуться против нее. Госпожа Юй уже чувствовала злобное присутствие сзади. Это так накатывались на нее новые неприятности. Однако никто ее не остановил. Она сделал несколько уверенных шагов вперед и силой заставила себя не обернуться на мужчину. Тот остался в одиночестве стоять на пристани. Почему он ничего не сказал ей? Да вряд ли бы он ударил ее, но унизить морально вполне мог. «Глупо... Глупо, но справедливо!» Последнее время она действительно старалась быть осторожной. Только пару дней назад мать привезла ее в поместье Чу. Юй Цзыюань старалась даже не выходить лишний раз из тоскливой комнаты. Лишь бы не натворить что-нибудь. Она знала, что, если что-нибудь случится, она не сможет промолчать и скажет какую-то гадость, которая непременно испортит ей жизнь. Раньше искусство держать язык за зубами ей не казалось таким важным. Она всегда говорила, то что думала. И попробуй только кто-нибудь ей возразить! Получит кнутом по шее. Сейчас же по шее чуть не получила она сама. Госпожа Юй сжала руки до побеления костяшек на ручке двери в свои покои, про себя думая что еще можно сделать что бы спасти свое бедственное положение, в которое она постепенно сама себя загоняла, но поверх ее руки вдруг легла чужая. Она резко обернулась и оказалась практически прижатой к двери. «Почему опять он!?» Отчего-то на лице этого мужчины не было гнева и даже раздражения. - Так это правда? Его вопрос прозвучал с зажатой челюстью. - Что именно? - Что над тобой издевались. И что ты… что ты была беременна и… лишилась ребенка? Скулы еще отчётливее очертились на его худом лице. «Мне стоит послать его...? Или может он переживает за меня? Что за глупость, зачем ему, в самом деле... Такому индюку.» Юй Цзыюань напомнила себе, что Чу Чжанси давно мертва. Гнев вновь вскипал в ее сердце. -…да. Это прозвучало излишне спокойно. Без лишних эмоций. Лицо мужчины побледнело, и он отстранился от Юй Цзыюань. Нет, он скорее нервно отдернулся. Высокий и сильный мужчина сейчас почему-то испуганно бледнел перед ней. «Наводит воспоминания.» Брат Чу Чжанси опустил голову. Юй Цзыюань еле расслышала его приглушенное бормотание: -… Эти сволочи. «Что?» Госпожа Юй была уверена, что мужчина, стоящий перед ней подонок, как и положено мужчине его типа. Ему должно быть плевать на все, что перенесла его сестра. Но "брат" больше ничего не сказал. Отвернулся от Госпожи Юй и зашагал прочь. «Что это вообще было?» Юй Цзыюань заметила, что все еще сжимает ручку двери и недоуменно уставилась на застывшую чуть в стороне личную служанку. Та тоже шокировано смотрела в спину Молодого мастера. - Кхм! Служанка вздрогнула, переводя взгляд на Чу Чжанси. - Мм… Госпожа Чу, Госпожа Вэй просила передать, что в скором времени навестит вас. И приказала немедленно начать собирать ваши вещи в дорогу. - В дорогу? - Уже завтра вы направитесь в клан Вэй. Госпожа сказала вам хорошенько отдохнуть сегодня. И… мне стоит рассказать ей про… Молодого мастера, Господина Чу Гуанмина? Юй Цзыюань бросила взгляд в ту сторону, куда удалился старший брат. - Нет, не стоит. "Да, вспомнила как зовут этого индюка. Неплохо... "
120 Нравится 23 Отзывы 74 В сборник