Клуб Жертв Хтонической Бабки

G
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Мини, написано 28 страниц, 5 293 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник

5. Чудотворная пища

Настройки
Примечания:
      Половина противня лазаньи была быстро съедена, в кулинарных способностях Дилана не осталось сомнений. Ди ел осторожно, но с аппетитом, мистер Ди подносил тарелку почти вплотную ко рту и воровато оглядывался, Дилан жевал медленно, уставившись в тарелку.       Рибы, почти синхронно, отпиливали кусочки, держа вилку и нож близко к основанию – чтобы при необходимости незаметно касаться еды руками, – улыбались и хвалили блюдо, Александра все время порывалась что-то сказать, но так и не решилась.       Ди, сидевший на кушетке рядом с Рибой, забрал ее пустую тарелку и поставил на стол, мистер Ди на пуфе у кресла повторил за ним, вынимая приборы из рук мисс МакКлейн.       – Дижестив? – спросила Александра.       Долархайды кивнули робко, Рибы – с энтузиазмом, Дилан покачал головой.       – Значит, будешь помогать готовить, – хмыкнула Александра. – Я отнесу посуду на кухню, если вы не возражаете.       – Я помогу, – пробубнил мистер Ди, вставая с пуфа, а мисс МакКлейн легко провела ладонью по его спине и бедру, пока он поднимался с места.       Когда Долархайд и Александра со стопками тарелок в руках исчезли из гостиного зала, мисс МакКлейн оживилась:       – Вы не возражаете, если мы сделаем музыку погромче?       – Конечно нет, – подхватила Риба. – Надо встряхнуться – а то я ощущаю себя, как сытый и довольный удав.       – Точно, – хохотнула мисс МакКлейн. – Риба, ты танцуешь?       – Да, – просияла Риба. – Если, конечно, Ди не против.       Долархайд открывал и закрывал рот, и только спустя несколько секунд он выдавил невнятный возглас одобрения.       – А мы потом потанцуем, Ди?       Ди смотрел на Рибу умоляюще, он явно не хотел ее огорчать, но и соглашаться не собирался. Дилан не мог смотреть на него, он отвел взгляд.       – Нет, – вздохнул, наконец, Долархайд. – Извини. Не сейчас.       – Конечно, я понимаю, ужин был сытный, – улыбнулась Риба. – Конечно.       Мисс МакКлейн добродушно хихикала, поднимаясь из кресла, Ди спохватился и пошел к проигрывателю. Риба замерла у кушетки и робко протянула руки приближающейся подруге.       Некоторое время спустя женщины недоуменно вскинули брови, обрачиваясь на приближающийся звук – торопливых, широких шагов, дуэта смеха – громкого, ритмичного, и сдавленного, больше похожего на фырканье.       Ди таращился на мистера Ди, Рибы замерли посреди зала, сцепив ладони, Дилан тоже оглянулся. Улыбка на лице вошедшего Долархайда была словно не с его лица, он растерянно начал размахивать руками.       – Она… рассказала смешную шутку, – промычал он, мгновенно нахмурившись. – Про посудомоечную машину. Про центр управления полетами.       Александра прыснула.       – Посмотрите, как чудотворная пища влияет на людей. Мистер Ди смеется. Вы танцуете?       – Да, – улыбнулась Риба. – Присоединяйся.       – Сначала коктейли – потом танцы.       Полчаса спустя три женщины танцевали в гостином зале дома Долархайда, трое мужчин молча наблюдали за ними, потягивая дижестивный коктейль. Александра изредка выравнивала руку Рибы, державшей рюмку – чтобы не расплескался напиток, – рука мисс МакКлейн уже была в ее руке.       – Они ведь смотрят на нас, да? – тихо спрашивала мисс МакКлейн.       – Да, – заговорщически шептала в ответ Александра.       Риба хихикала, мисс МакКлейн широко улыбалась белозубой улыбкой. Они были похожи на греческих нимф, они двигались плавно, наслаждаясь музыкой, кружась и подпевая, заливаясь смехом, когда вдруг танец оказывался игривым и чувственным.       Александра по очереди вальсировала – осторожно, ювелирно, держа крепко, но мягко, – с каждой из Риб. В один момент мистер Ди залпом выпил коктейль и встал с кресла, решительно направился в сторону прижимавшимся друг к другу трем музам танца.       Мисс МакКлейн тут же отступила к Долархайду, с готовностью обвила его руками за талию, прильнув к груди. Александра вопросительно посмотрела на продолжавшего сидеть второго Долархайда, тот сверлил ее взглядом, но не думал подходить.       Дилан, по сравнению с ним, хотя бы улыбался – уголками губ, не отворачивался, лишь качал головой, когда она подзывала его жестом.       – Упрямый осел, – сквозь зубы, но добродушно говорила Александра. – А Риба, между прочим, хорошо танцует!       – Да, он многое теряет, – отзывалась Риба. – Но, возможно, ему нравится смотреть.       Они делали шаг навстречу и вновь отдалялись, песня сменилась на динамичную и ритмичную. Александра и Риба задорно подпрыгивали, синхронно, легко, мистер Ди и мисс МакКлейн переступали с ноги на ногу, томно прижимаясь друг к другу.       Александра оборачивалась на них и смеялась, Риба звала Ди, тот, наконец, подошел – и они начали прыгать, уже невпопад, вместе.       В какой-то момент Александра отошла в сторону, взяла со столика нетронутый бокал с коктейлем, уже потерявшим первозданный вид, встала рядом с креслом Дилана.       – Какие они милые, – хмыкнула она.       Дилан задрал голову, он смотрел на нее снизу вверх до тех пор, пока она не обратила на него взор.       – Ты специально их напоила.       – Чтобы они расслабились, – кивнула она.       – Они хорошие люди.       – Конечно хорошие.       Александра в недоумении прищурилась, она пыталась понять, что он имеет в виду, и почему он говорит ей это сейчас. Дилан смотрел ей в глаза, от этого взгляда впервые стало не по себе – потому что это не был интерес, а осуждение.       Он первым отвел взгляд. Он посмотрел на Долархайдов и их подруг – и тут же пожалел. Его ресницы задрожали, Александра проследила за его взглядом.       Мистер Ди и мисс МакКлейн целовались, Риба тянулась к губам Ди.       – Я же говорила, чудотворная пища, – тихо сказала Александра.       Она подняла рюмку вверх, Дилан стиснул зубы так, что заиграли желваки.       В куртке, брошенной на пуф в углу, ожил телефон. Долархайды тотчас встрепенулись, вынырнув из омута, Александра закашлялась от коктейля, обжегшего горло от неосторожного глотка.       Когда она брала трубку, на нее были направлены три пары глаз и две пары чутких ушей.
11 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник