Всегда ты

Перевод
PG-13
Завершён
1177
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 919 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1177 Нравится 17 Отзывы 329 В сборник

I

Настройки
      Когда Том увидел тело Гарри, покачивающееся в глубине озера, его охватила незнакомая паника. Он стал не только первым чемпионом, нырнувшим в воду, но и первым — вынырнувшим. Грянули аплодисменты, однако Том их не слышал. И никто не мог вырвать из его рук холодное тело Гарри. Том донёс его до самого замка.

── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ──

      — Это что, шутка? — Том ворвался в кабинет Дамблдора. Фоукс встревоженно захлопал крыльями. Старик же поднял голову, голубые глаза блестели за очками-половинками. Том хотел сорвать их и скормить василиску. На самом деле он хотел скормить твари Дамблдора, но ублюдок был ещё нужен до выпуска из школы.       — Здравствуй, Том, — доброжелательно встретил директор. — Я уж начинал гадать, когда ты меня навестишь.       Том устремился к его столу.       — Данное задание предполагало спасение самого важного человека в моей жизни.       — И это не мистер Поттер? — спросил Дамблдор со знающей улыбкой.       Когда Том моргнул, ему привиделось бледное тело Гарри, лежащее на директорском столе. Он моргнул снова, и парень исчез.       — Это должен был быть Малфой. Или Нотт. Или даже Блэк. Мне всё равно, — он яростно встряхнул головой. — Кто угодно, кроме него. — Наследник Поттеров всегда был занозой в заднице. Занозой гриффиндорских цветов. Том не понимал. В этом не было смысла.       Дамблдор некоторое время наблюдал за ним.       — Тогда ты предпочтёшь дисквалификацию?       Том открыл рот, чтобы огрызнуться, но передумал:       — Нет. — Он планировал стать министром, планировал построить империю чистокровных. Победа в Турнире трёх волшебников приблизила бы к поставленным целям. Он не мог позволить себе никаких конфликтов. — Хорошего дня, директор.       У двери его настиг жизнерадостный голос Дамблдора:       — Хорошего дня, Том.

── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ──

      Неделю спустя пошёл дождь. Том скользил по коридорам со свитками пергамента под мышкой. Абраксас что-то говорил — Драко напортачил с заклинанием, — когда Том увидел его.       Гарри был с друзьями на улице. Он смеялся и толкал Уизела в сторону грязнокровки, а та пихала его обратно. Они прыгали по лужам под проливным дождём. Однако всё, на чём Том мог сосредоточиться, — мокрая одежда и волосы Гарри. То, как у него белела кожа, и то, как его губы начинали синеть, напоминая об испытании на дне озера.       — Поттер.       Он поднял голову, когда Том приблизился, и смех оборвался. По обе стороны от Гарри замерли его друзья.       — Риддл, — осторожно произнёс он.       Они не разговаривали после произошедшего. Не то чтобы они общались раньше, просто Гарри, похоже, стал его избегать, и Том обнаружил, что тоже старался с ним не пересекаться. Рыцари уже расспросили Тома, мол, почему на дне озера оказался Гарри, а не кто-то из них. И он был уверен: гриффиндорцы также донимали своего ловца по этому поводу.       — Что за глупость — оставаться снаружи в такую погоду, — зашипел Том. — Я должен сделать тебе замечание. Из-за тебя другие могут заболеть.       К удивлению, Гарри разразился смехом. И при этом звуке Том почувствовал в животе что-то странное.       — Жаль тебя расстраивать, староста. Но сейчас и ты на улице.       Да. Но Том почти не замечал этого. Не мог. Не тогда, когда на него смотрели блестящие зелёные глаза, которые Том всегда ассоциировал с убийственным проклятием и считал единственным плюсом Гарри. Теперь они были полны жизни. А Том? Что ж, он определённо хотел, чтобы так было и впредь.

── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ──

      За несколько дней до Йоля Том пригласил Друэллу Розье стать его спутницей. И обратил внимание, что её глаза тоже были зелёными: тусклого оливкового оттенка. Том вызвал в памяти её образ. Представил её — не Гарри — безжизненное тело, погружённое в воду. Но за этим ничего не последовало. Не было паники. Он понял, что не возражал бы оставить Друэллу там.       Сказано — сделано. Он её бросил. Она была очень даже жива и яростно кричала ему вслед, но он всё равно ушёл от неё, чтобы найти Гарри в кругу танцующих пар.       — Т-том, — вздрогнул Гарри. Он вальсировал с младшей сестрой Уизела. Том хорошо её помнил: когда он открыл Тайную комнату два года назад, василиск чуть не сожрал именно эту назойливую соплячку.       Получилась на редкость некрасивая пара. А вот один Гарри выглядел в костюме совершенно восхитительно, пусть он и был ему великоват. Бордовый цвет делал его глаза похожими на изумруды, которые Том хотел положить на хранение в Гринготтс.       — Станцуй со мной, — он не спрашивал, а распоряжался.       Джиневра нахмурилась и встала между ними. Она крепче сжала руку Гарри своей рукой, и Том на мгновение допустил мысль о том, чтобы её сломать.       — Гарри не обязан танцевать с тобой, если не хочет, — заявила она.       — Э-э, вроде как да, — тихо заговорил Гарри. — Хочу. — Его щёки пылали, и он не поднимал взгляда на Тома, как бы ему ни хотелось обратного.       Джиневра уставилась на него с открытым от удивления ртом.       — Прости, Джин.       Вихрем розового и красного она унеслась прочь. Ну правда, кто ей сказал, что эта расцветка была ей к лицу? Том заметил её брата и его безобразный наряд, и всё вдруг обрело смысл.       — Знаешь, я ведь так и не поблагодарил тебя, — Том склонил голову и посмотрел на Гарри, едва услышав его голос. Он всё ещё краснел, но его глаза были устремлены на Тома. Отважный малый. — За спасение из озера.       Том шагнул к нему. Одну руку он положил на плечо, а другой прижал Гарри к себе, вынудив его слегка прогнуться. И замереть.       — Тебя это шокировало? — спросил Том, когда началась музыка. Он прекрасно знал, что за ними наблюдала толпа: и слизеринцы, и гриффиндорцы бросали на них злые и растерянные взгляды. Но ничто не имело значения, пока внимание Гарри было приковано к нему. С точки зрения Тома, они в зале были только вдвоём.       — Что? — Гарри нахмурил брови. — Что я оказался для тебя самым важным человеком?       Том кивнул и закрутил его в танце. Издав тоненький писк, Гарри врезался в его грудь. И Том почувствовал, как в животе что-то затрепетало. Он продолжал прижимать его к себе, пока они топтались на месте.       — Не совсем, — признался Гарри, краснея и глядя из-под полуопущенных ресниц. — Это было вроде как очевидно. Я имею в виду, мы годами грызлись друг с другом. Ты бы, наверное, умер без кого-то, над кем можно поиздеваться.       Подразумевалось, что это было преувеличение. Шутка. Том устало вздохнул.       — О Гарри, ты себе даже не представляешь.

── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ─── ⋆⋅☆⋅⋆ ──

      Том осознал: не только глаза, но и любая другая часть Гарри привлекала его внимание. По мере того, как проходили недели, он ловил себя на том, что в открытую пялился на те же волосы, которые самым странным образом торчали в разные стороны, — то, что когда-то бесило, теперь держало в плену его мозг. Он буквально жаждал запустить руки в эти вихры и взлохматить их ещё сильнее. Он почти видел, какое выражение лица состроил бы Гарри, как бы выпятились его губы. Том хотел, чтобы эти губы прижались к его собственным во всём их потрескавшемся великолепии. Он хотел быть ближе настолько, чтобы можно было сосчитать едва заметные веснушки на щеках Гарри. Он хотел… так много всего.
1177 Нравится 17 Отзывы 329 В сборник
Отзывы (2)