ID работы: 13187138

Не хочу домой

Джен
NC-17
В процессе
38
Размер:
планируется Макси, написано 35 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 62 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава седьмая. Утро доброе

Настройки текста
Примечания:
Я проснулась рано утром от светящего мне в глаза солнца. Поежившись, я приоткрыла глаза и смотрю на спящего Наранчу, обнимающего меня во сне. Зевнув, я сняла его руку с себя и встала. "Который час? Солнце светит, как не в себя. Разбудило, блин. И что, кстати, делать с этим представителем рода цитрусовых?" - думала я, закрывая шторы. Мои каштановые волосы были сильно растрепаны. Я кое-как их пригладила - расческу я пока не нашла - и посмотрела на Гиргу. У меня все еще не было идей насчет того, что с ним делать. Разбудить - оптимальный вариант. - Наранча, вставай, - потрепала по волосам я мальчика. Ноль реакции - Даже Солнце встало, а ты нет! Подъем! Наранча явно уже не спал. Он немного улыбался и старался эту улыбку сдержать. Мне пришла в голову прекрасная мысль. - Если сейчас же не встанешь, будешь весь день примеры решать! - Гирга сразу же подскочил на кровати и испуганно огляделся. - Я столько раз Машу, соседку по комнате свою, будила, что мне очень легко понять, спит человек или притворяется. Я потрепала Наранчу по волосам, но тот рефлекторно схватил меня за руку и сжал мое запястье. Я сильно испугалась - как уже понятно по тому, как легко я вечером расплакалась, я очень пуглива. Правда, было не понятно, что больше меня напугало. Может то, что мальчик так на меня отреагировал. А быть может испугало меня то, что хватка у Гирги до ужаса сильная. Меня била крупная дрожь. Страх буквально сжирал меня изнутри - Наранча так реагирует на совсем безобидное действие! Что я ему сделала?! Я прикусила губу, стараясь сдержать тихий визг - и от ужаса, и от боли. "Н-Наранча?! Что такое? Скажи, я... Я все исправлю! Прости, если я что-то сделала не так!", - мысленно кричала я, ведь все слова застревали в горле. Я почувствовала ноющую боль в груди. Там же была и невидимая дыра, опустошающая меня. Мне уже было не страшно - мне было просто тоскливо. Сердце все еще гостило в области пяток, да и я до сих пор дрожала. Да, совсем небольшая причина - Наранча просто сжал мое запястье, но я все-таки была на грани того, чтобы расплакаться. Быть может, дело было в том, что сейчас раннее утро и я была еще сонной и не контролировала свои эмоции. Но так или иначе я чувствовала себя так, будто я - ангел, взлетевший до небес, которому после этого резко обрубили крылья. Будто я - кот-воитель, которого забрали из леса Двуногие. Будто я - бабочка, которой глупые дети оторвали крылышки. Мне казалось, что я - та самая собака, что вечно сидела у мясного киоска, которую много лет назад бросили хозяева. У той собаки не было надежды на возвращение любимых ею людей, но она все еще была им предана. Она смотрела на все тоскливым, уставшим взглядом, но он оживал, если она видела или чуяла человека, похожего на кого-то из бросившей ее семьи. И вот однажды ее встретил уже повзрослевший сын тех людей. Та собака, прозванная Беляшом, моментально оживилась и побежала к нему. Примерно таковы были мои ощущения - я была на дне всего, чего только возможно, но если что, то меня было бы до ужаса легко вернуть в норму. - Н-Нара... - мой голос дрожал сильнее, чем шестая струна на гитаре, когда звук уже затихает. - ...нча... - Ой, прости! Это этот... как там Фуго говорил... А, это рефлекс! - мальчик отпустил меня и виновато посмотрел в пол. Я, сбивчиво дыша, сажусь на кровать и ложусь возле Гирги. Я чувствую поразительное облегчение - Наранча на меня не зол, не обижен! Все хорошо! Я сжимаюсь в клубок и пытаюсь выровнять дыхание. Мальчик гладит меня по голове, что-то напевая. - Stella Stellina La notte si avvicina La fiamma traballa Van tutti nella stalla Il bove col vitello La pecora e l’agnello Il pulcino e la gallina La notte si avvicina Dorme il pulcino con il maialino Vedi il vitello con la pecora e l’agnello Anche il galletto dorme sopra il tetto Dorme la gallina sino a domattinа. Stella Stellina sino a domattina La` nella stalla tutti fan la nanna. - А ты красиво поешь... - шепчу я, когда Наранча заканчивает колыбельную. Мальчик начинает песню заново, попутно кладя мою голову себе на колени. Его мозолистые руки поглаживают мои волосы. Я закрываю глаза и растворяюсь в этом моменте. Это идеально - я лежу на коленях одного из моих любимых парней и он гладит мои волосы. Солнце светит мне в глаза, а из кухни исходит запах омлета с помидорами... Ветер развевает белые кружевные занавески... Господи, будто я вернулась в деревню, к бабушке... "Стоять... На кухне что-то готовят! Нет, ну и зачем меня выводить из умиротворения?! Ай, ладно, вставать пора...", - думаю я, садясь на кровати, удивив этим Наранчу. - Что такое? - встрепенулся Гирга, когда я нарушила эту идиллию. - А, Бучелатти что-то готовит! Надо вставать! И брюнет резко встает с постели и подходит к двери. Он поворачивает голову, смотря на меня. - Да-да, иду... - я встаю на ноги и направляюсь к двери. Наранча удивленно вскинул брови - он ведь ни о чем меня не спрашивал, так что на какой вопрос я отвечаю, непонятно. Пожав плечами, Гирга открывает дверь и берет меня за руку. - Тихо... Надо не разбудить Фуго, а то пристанет ведь со своей математикой... И у него бессонница который день, надо его пожалеть, - прошептал мне на ухо Наранча. Мы спустились на кухню, где кулинарил Бучелатти. Я улыбнулась ему и сказала: - Утро доброе, Бучелатти! - Утречко! - сказал, уперев руки в бока, апельсинчик. - Доброе утро, ребята. Вы проснулись раньше остальных - я даже удивился, когда вы зашли, - поприветствовал нас Бруно, не отвлекаясь от готовки. Я подошла к капореджиме и посмотрела ему за плечо. - Омлет с помидорами. Ты же хотела спросить, что я готовлю, верно? - усмехнулся Бруно. - Наранча, поможешь? Арсения, у тебя длинные волосы, тебе все-таки придется расчесаться. Расческа в тумбочке, если что. - Да, конечно! Что делать? - подскочил к Бучелатти мальчик. Дальше я уже не слышала их разговора, так как быстро поднималась по лестнице. Зайдя в комнату, я по-быстрому причесалась и надела сережки с четверками, забыв, что это может стать поводом для ссоры с Мистой. - Наранча, осторожней! Прольешь же! - услышала я голос Бруно. Раздался крик Наранчи. Он определенно что-то пролил. - Твою ж, Наранча! Ты чего натворил?! - это был уже голос Мисты. Я забежала на кухню и сразу же поняла, что произошло. Гирга уронил коробку молока и всю ее пролил, отчего на полу образовалась приличная такая лужа. Некоторое количество молока попало на Бучелатти, стоявшего перед Наранчей. - Прости, Бучелатти! Я все сейчас вытру, прости! - Наранча виновато смотрел на Бруно. - Все хорошо, Наранча! Я не сержусь! ничего серьезного же не произошло! - стал капо успокаивать мальчика. - Вытрешь это, и все. Дого- Не успел Бучелатти договорить, как Наранча выбежал из кухни, едва не сбив меня с ног. Я увернулась от него, прижавшись к стене. А Миста же продолжил расставлять на столе посуду. - Арсения, можешь, пожалуйста, помочь? - обратился ко мне капореджиме. - Замесишь тесто для блинов? Рецепт в записной книжке, если что. Бруно указал на блокнот, открытый на странице с какими-то записями. Не успела я сказать, что не умею читать по-итальянски, как Бучелатти уже ушел. - Миста, можешь, пожалуйста, прочитать? - спросила я у Гвидо. - Я по-итальянски не умею читать. - Да ну? Ты же вполне себе говоришь на итальянском, хотя никогда раньше на нем не говорила, - стрелок подошел ко мне со спины и посмотрел на записную книжку. - А, ну слушай. Пол-литра молока, стакан муки, два яйца, две столовых ложки сахара и щепотка соли. Запомнила? Я кивнула и открыла холодильник в поисках молока. Взяв одну из коробок и закрыв дверцу, я открыла молоко и налила его в стакан, а после перелила в миску. - Хе-е-ей, Arsina! - протянул Миста, проводя рукой по моей спине. - Может, познакомимся все-таки? Мы же особо и не знакомились! - Очень уместно предлагать познакомиться по-человечески, при этом спроводя рукой по моей спине и называя меня "Арсюшкой" или как-то так, - пробормотала себе под нос я, замешивая тесто. Быть может, я и не гений, но суффикс "ina" в итальянском языке образует уменьшительно-ласкательную форму слова. Так что да, стрелок назвал меня Арсюшкой или же просто Арсюшей. Миста промолчал и отошел от меня, но все же дружелюбно мне улыбнулся, когда я обернулась к нему. И на кухню наконец-то прибежал Наранча с тряпкой и вытер лужу молока на полу. Вытер и убежал вновь. "Бучелатти же переодеваться пошел? Хм, а жаль, что у меня Moody blues нет. Так, стоп! Что я такое думаю?! Нет-нет-нет! Неправильные мысли, неправильные мысли! Хватит такую чушь думать!", - я немного покраснела, думая о подобном. - Здравствуйте, я вернулся, - постучал по косяку двери Бруно. - Ты как, закончила? Я обернулась и кивнула Бучелатти. На капореджиме была серая футболка и снежно-белые штаны. Из-за коротких рукавов футболки были видны накачанные руки Бруно. Волосы его уже были заплетены в привычную косичку. Было бы вполне уместно сравнить его с Аполлонном или Адонисом. Бруно налил на блинницу растительное масло и включил левую нижнюю конфорку на черной электрической плите. - Доброе утро, - раздался приятный, мягкий, но тем не менее достаточно твердый голос Джорно. Я, освободившаяся от готовки, обернулась. Джованна стоял в дверном проеме, грациозно подняв правую руку и по всей длине прижав ее к косяку. На блондине была нежно-розовая пижама - длинные штаны и расстегнутая рубашка Волосы цвета медового блонда были распущены и красиво спадали на спину, а некоторые короткие пряди обрамляли лицо. Воистину сын Божий. Краем глаза я уловила довольный взгляд Гвидо. Кстати, на Мисте была синяя толстовка и красные спортивки. На нем не было даже его шапки, что меня, надо признать, поразило. - Эй, чего застрял тут, сопляк?! - объявил таким образом о своем прибытии Аббакио, попутно толкнув Джованну в спину. Но, поймав на себе недовольный взгляд Бруно, исправился. - Buongiorno, Джорно. "Хм, а "Giorno" же с итальянского переводится как "утро". О чем его мама и отчим вообще думали, когда имя ему меняли? Они же определенно знали итальянский язык! А вот имя "Giovanna" означает "дар Богов" или "милость Божья". С учетом того, что его отца в переводе с итальянского буквально зовут "Бог", то это вполне себе логично", - рассуждала я, стоя в уголке и наблюдая за всей этой сценой. Где-то через полчаса мы расселись за столом, а я стеснялась, поэтому притулилась на краю своего стула. Все спокойно ели, как вдруг Триш спросила, указав вилкой на меня: - Бучелатти, а ты мне так и не объяснил, откуда она взялась. Так что? Этот вопрос определенно застал "мамочку" врасплох. Бруно аж чаем поперхнулся. - Арсения, можно тебя попросить разбудить Фуго? - намекнул мне на необходимость выйти Бучелатти. Я быстро встала, вышла из кухни и пошла к комнате Паннакотты. Дверь его комнаты была в полутора метрах от лестницы, где, насколько я помню, была кладовка. Дверь комнаты была из темного дуба. Я открыла ее и быстро зашла в комнату. Было темно, ведь единственным источником света была белая настольная лампа, по форме напоминавшая фэнтезийный гриб. На столе, совсем недалеко от этой самой лампы, стояла куча чашек с остатками зеленого чая. Письменный стол был белого цвета, но с зеленой кромкой. Книги и тетради были аккуратно сложены в вертикальный органайзер. Ручки все были абсолютно одинаковы и стояли в зеленом стаканчике. В углублении стены было множество зеленых, того же цвета, что и кромка стола, полок. На них было такое же множество книг - атласы, энциклопедии и прочее. Я не могла разглядеть каких-то мелочей - лишь основное, и то лишь из того, что было достаточно близко к лампе, ведь окна были занавешены плотными шторами. Фуго лежал на кровати, во сне скинув на пол зеленое одеяло. Паннакотта даже во сне выглядел устало - Наранча же говорил, что у нашего математика бессонница. Блондин хмурился от чего-то даже во сне. Он, как мне всегда казалось, серьезный, собранный весь такой. И потому сейчас он выглядел еще непривычней - такой милый, беззащитный, спокойный, пусть и хмурый. - Фуго, пора вставать! - обратилась я к спящему парню, потрепав его по волосам. Ноль реакции. Разве что Паннакотта еще немного нахмурился. Я резко дернула его за руку и он приоткрыл правый глаз. Завидев меня, блондин резко сел в постели и отвесил мне звонкую пощечину. - Чего меня будишь, идиотина?! Не видишь, что я невыспался?! - начал возмущаться парень. - Я и не хотела тебя будить - мне Бучелатти поручил, - стараясь держаться спокойно, произнесла я. В ответ я получила злой взгляд Фуго, направленный на меня. И тут я почувствовала, что в комнате что-то изменилось. Все в комнате будто кричало "беги, беги, беги, беги". Паннакотта смотрел в точку в воздухе метрах в двух от себя. - Purple haze! - призвал свой стенд блондин. Хотя призвал ли? "Что? Purple haze призвался сам?! И не слушается своего хозяина? Это из-за того, что я разозлила Фуго? Его стенд же до ужаса опасен! Стоп, а если Purple haze окончательно выйдет из под контроля?!", - начала паниковать я, поняв, что Паннакотта не призывал, а пытался отозвать свой стенд.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.