26 глава:"Наказание без победы"
19 апреля 2026 г., 19:54
Примечания:
Ребят у меня есть канал в Максе, где будет информация про фанфики , разные фото с ними и вообще буду рада если вы туда подпишитесь 🙏 Там будет много разной информации и вы первыми сможете узнать новости про ваш любимый фанфик.
Название канала:👇
Ksenia♥️любимые фф🔥
Ссылка на канал:https://max.ru/join/8O8FPzBdJXIgiK7avpEqQI3IimrDdF-MJLpNqwX_HNc
Я подошла к кабинету директора и постучала. Сердце колотилось где-то в горле, но я заставила себя дышать ровно. Внутри было тихо — похоже, я пришла первой.
— Войдите, — раздался спокойный голос Фары Даулинг.
Я толкнула дверь и вошла. Кабинет был просторным, с высокими окнами, выходящими на внутренний двор. Свет мягко падал на книжные шкафы и старинные карты на стенах. За массивным деревянным столом сидела сама директор.
Фара Даулинг выглядела именно так, как я её запомнила: строгая, но не лишённая тепла. Тёмные волосы были аккуратно уложены, на ней был элегантный тёмно-синий костюм с белой блузой. Её глаза — пронзительные, светло-карие — смотрели на меня с обычным вниманием. Она сидела прямо, сложив руки на столе, и на её лице читалась смесь участия и профессиональной отстранённости.
— Стефани, — сказала она, кивком указывая на стул напротив. — Заходи, садись.
Я села, положив руки на колени. В кабинете было тихо, только часы тикали на стене.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила Даулинг, и её голос прозвучал мягче, чем обычно. — Как твоё состояние?
Я усмехнулась, не скрывая горечи.
— Разве по мне не видно?
Она не обиделась, только чуть приподняла бровь.
— Видно. Но я хочу услышать от тебя.
— Жива, — ответила я. — И, наверное, это главное.
Даулинг кивнула, откинулась на спинку кресла.
— Стефани, я хочу, чтобы мы поговорили до того, как начнётся официальное заседание. Мне нужно знать, что там произошло, прежде чем мы будем обсуждать ваш проступок.
Я вздохнула, чувствуя, как внутри поднимается усталость.
— Это была случайность, — сказала я. — Всё не так, как кажется. Мы не планировали… мы не хотели…
— Я понимаю, — перебила она. — Но факт остаётся фактом. Вы вышли за барьер.
Я замолчала, сжав кулаки.
— Стефани, — Даулинг подалась вперёд, её голос стал тише. — Это правда, что у тебя появилась сила? Что она проявилась в бою?
Я подняла на неё глаза. В её взгляде не было осуждения — только любопытство и, кажется, беспокойство.
— Стефани, — Даулинг подалась вперёд, её голос стал тише. — Это правда, что у тебя появилась сила? Что она проявилась в бою?
Я подняла на неё глаза. В её взгляде не было осуждения — только любопытство и, кажется, беспокойство.
— Я не знаю, — честно ответила я. — Я не знаю, что это было. Моя ли это сила или нет… Я просто… я не знаю. Это был страх. Я не хотела умирать. И не хотела, чтобы он умирал. А потом — просто вспышка. Какая-то энергия, поток, будто торнадо внутри меня. Необъяснимое. Я не могу это описать.
— Понимаю, — Даулинг задумчиво кивнула. — Сила, которая проявилась из чистых помыслов, из светлых намерений — это хорошо. Это редкий дар. Но тебе стоит научиться её контролировать. Пока она неуправляема. Если она когда-нибудь пробудится от тёмных помыслов — от гнева, от жажды мести, — неизвестно, что может произойти. Такая сила опасна не только для окружающих, но и для тебя самой.
— Я не знаю, как её контролировать, — сказала я, чувствуя, как внутри поднимается беспомощность. — Я даже не знаю, была ли это вообще моя сила.
— Это была твоя сила, — твёрдо сказала Даулинг. — И она теперь часть тебя. Тебе придётся научиться с ней жить.
Я опустила взгляд, сжимая кулаки.
— Я попробую.
— Попробовать недостаточно, — она покачала головой. — Но мы вернёмся к этому позже. А сейчас… и как я понимаю, ожоги на твоей шее тоже не сулят ничего хорошего.
Я невольно коснулась повязки.
— Они не заживают, — тихо сказала я. — Мазь не помогает.
— Знаю, — она вздохнула. — Я говорила с Террой. Это магический ожог. Он требует особого лечения. Возможно, мы найдём способ.
— Надеюсь, — ответила я, хотя в голосе не было надежды.
Даулинг помолчала, потом спросила:
— Твои родители знают о том, что случилось?
Я резко подняла голову.
— Нет, — сказала я жёстче, чем планировала. — И им не надо знать. Я сама справлюсь.
— Стефани…
— Нет, — перебила я. — Пожалуйста. Не нужно им говорить. Они… они не поймут. Им и так есть о чём переживать.
Директор посмотрела на меня долгим взглядом, потом кивнула.
— Хорошо. Я не буду сообщать им, если ты сама не захочешь. Но если ситуация ухудшится… я буду вынуждена.
— Не ухудшится, — сказала я, хотя сама не была уверена.
Я сидела на стуле напротив стола Фары Даулинг — буквально в метре от неё, чувствуя, как под ногами скрипит деревянный пол. В кабинете было тихо, только часы тикали на стене. Директор смотрела на меня, собираясь что-то сказать, но не успела.
Дверь открылась.
Первой вошла Шарлотта Фокс. Я узнала её сразу — она всегда пыталась заглянуть мне в душу. Невысокая, с лёгкой, почти неслышной походкой. Светлые волосы убраны в строгий хвост, который не шелохнулся, когда она повернула голову. Лицо с чёткими линиями, на левой щеке — тёмное родимое пятнышко, которое придавало её внешности что-то человеческое, неидеальное. Губы накрашены нежно-розовой помадой, на носу — очки в тонкой металлической оправе, которые то и дело сползали, и она поправляла их привычным жестом. Оделась просто, но со вкусом: белая блузка из плотной ткани, чёрная классическая юбка, на ногах — туфли на низком каблуке. Она прошла к столу Даулинг и села на один из четырёх стульев, стоящих рядом — ближайший к директору.
Следом вошёл профессор Эдмунд. —Снова его выражение лица , то которое было на занятиях, будто он вёл их с таким видом, что каждое слово выносил из себя с трудом. С седеющими висками и глубокими морщинами на лбу. На нём был старомодный тёмно-синий костюм, жилет, и он то и дело поправлял галстук, когда хотел подчеркнуть что-то важное. Очки в тонкой оправе поблёскивали. Голос у него низкий, тягучий, как патока. Он кивнул Даулинг и занял следующий стул, рядом с Шарлоттой.
Самым последним зашёл Сол Сильва. Он не торопился. Остановился в дверях, окинул комнату быстрым, оценивающим взглядом. Он был не сильно невысоким,но держался с такой уверенностью, что рост казался неважным. На нём был чёрный спортивный костюм — мягкая куртка на молнии и свободные штаны, которые не скрывали его поджарую, жилистую фигуру. Тёмные волосы, коротко стриженные, были аккуратно уложены набок, открывая высокий лоб и острые скулы. Его лицо, с лёгкой небритостью, выглядело суровым, а серые глаза смотрели холодно и проницательно.
— Доброе утро, если оно доброе, — бросил он, кивнув Даулинг, и прошёл к столу.
Он сел на последний свободный стул, скрестил руки на груди и уставился на меня. В его взгляде не было враждебности — только усталая решимость человека, который привык иметь дело с трудными подростками.
Все четверо расположились полукругом около Даулинг. Я сидела напротив, чувствуя себя подсудимой. В голове билась мысль: почему именно эти преподаватели? Шарлотта — основы внутренней гармонии, Эдмунд — теория магии, Сильва — боевая подготовка. И профессор истории, которого я тоже знала, но он почему-то сел чуть поодаль. Что им всем нужно?
— А где Ривен? — спросила я, оглядываясь.
Даулинг перевела взгляд на Сильву.
— Твой подопечный, кажется, не считает нужным приходить вовремя.
— Он всегда такой, — ответил Сильва, и в его голосе прозвучала усталость. — Я пытался его контролировать, но он не слушается.
Я сидела на стуле, сцепив пальцы, и чувствовала, как напряжение в кабинете растёт с каждой секундой. Даулинг ещё не успела начать, а преподаватели уже обменивались колкими взглядами.
— Итак, — начала директор, но её перебил профессор Эдмунд.
— Я хотел бы сразу обсудить поведение Ривена, — сказал он, поправляя галстук. — Это не первый его проступок. Он систематически опаздывает, срывает занятия, хамит. Где он сейчас? Почему мы должны его ждать?
Сол Сильва, сидевший с краю, дёрнул плечом.
— Он… проблематичный студент. С ним очень сложно в последнее время, особенно в последние годы. Я не могу его контролировать.
— Не можете? — голос профессора истории прозвучал резко. — Почему вы позволяете такую вальяжность? Что с ним не так?
— Я не знаю, — честно ответил Сильва. — Он закрыт. Не говорит о себе. Я пытался дать ему время, но…
— Времени было достаточно, — перебила Даулинг. — Их проступок очень серьёзен. Выход за барьер, бой с Сожжённым. Это не шутки.
— Может, стоит проявить снисходительность? — вмешалась Шарлотта Фокс. Она поправила очки и посмотрела на директора мягким, но настойчивым взглядом. — Я говорила с Ривеном после занятий. Он производит впечатление человека, который пережил тяжёлую травму. Может, у него проблемы с психикой? Или что-то ещё? Возможно, ему нужна помощь, а не наказание.
— Я думаю, это пока не требуется, — отрезал Сильва. — Ему нужно взять себя в руки.
— Но как он может взять себя в руки, если никто не пытается понять причину? — возразила Шарлотта. — Вы же сами говорите, что он закрыт. Может, с ним стоит поговорить по-человечески?
— С ним бесполезно, — махнул рукой Сильва.
— Потому что вы сразу настроены на борьбу, — тихо сказала Шарлотта.
— Хватит, — прервала их Даулинг. — Мы здесь не для того, чтобы выяснять, кто из вас прав. Нам нужно решить, что делать с нарушителями.
В этот момент дверь резко открылась.
В кабинет вошёл Ривен. Его походка была вальяжной, почти наглой — он двигался так, будто презирал всех, кто здесь сидел. Он был одет в чёрную футболку и потрёпанные джинсы, волосы растрёпаны, на лице — следы бессонницы, но глаза смотрели с вызовом. Он не торопился. Остановился в дверях, окинул всех медленным, насмешливым взглядом, задержавшись на Сильве, потом на Шарлотте, и только потом перевёл взгляд на меня. Его губы изогнулись в лёгкой усмешке.
— Что за неуважение? — пробормотал профессор Эдмунд, закатывая глаза.
— Извините, — бросил Ривен, даже не пытаясь изобразить раскаяние. — Вынужден был задержаться. Дела.
Он плюхнулся на свободный стул рядом со мной, закинул ногу на ногу, откинулся на спинку и уставился в стену. От него исходила такая волна безразличия, что, казалось, он вообще не понимал, зачем его сюда позвали.
Даулинг вздохнула, переглянулась с Сильвой. Тот только покачал головой.
— Итак, — директор сложила руки на столе. — Начнём. Надеюсь, теперь никто не будет нас прерывать.
Ривен усмехнулся, но промолчал. Я почувствовала, как мои ладони вспотели. Этот разговор обещал быть долгим и неприятным.
******************************************
Я сидела на стуле, сцепив пальцы, и чувствовала, как напряжение в кабинете растёт с каждой секундой. Даулинг ещё не успела начать, а преподаватели уже обменивались колкими взглядами. Воздух стал плотным, почти осязаемым. Профессор Эдмунд то и дело поправлял галстук, и в его глазах читался скепсис. Сильва сидел, скрестив руки на груди, и его холодный взгляд метался от меня к Ривену. Шарлотта, напротив, держалась спокойно, но я заметила, как её пальцы нервно теребили край блузки.
— Итак, — начала Даулинг, — я хочу услышать, что произошло в лесу. Зачем вы вышли за барьер? Почему решили, что это допустимо?
Мы с Ривеном переглянулись. Он молчал, уставившись в стену. Я вздохнула.
— Это вышло случайно, — сказала я. — Мы не планировали. Просто… так получилось. Я не могу объяснить точную причину.
— Не можете? — профессор Эдмунд прищурился, и его низкий голос прозвучал с лёгкой насмешкой. — Вы вышли за барьер, зная, что это запрещено, и не можете объяснить зачем?
— Нет, — ответила я, чувствуя, как внутри поднимается раздражение. — Это была ошибка. Мы не хотели.
— Не хотели? — перебил Сол Сильва, качая головой. — Ошибка? Вы встретились с Сожжённым, еле остались живы, и теперь говорите, что это ошибка?
Ривен, сидевший до этого молча, вдруг усмехнулся и повернулся ко мне. Его глаза сверкнули — в них читалась такая ненависть и презрение, что у меня перехватило дыхание. Он смотрел на меня так, будто я была причиной всех его бед. Будто презирал каждую частицу моего существа.
— Это всё из-за неё, — сказал он, кивая в мою сторону. — Из-за этой глупой девчонки. Она вечно лезет не в свои дела, и всё, что она делает, — создаёт проблемы.
Я дёрнулась, как от пощёчины. Его взгляд прожигал меня насквозь, и я чувствовала, как по спине пробегают мурашки. Он насмехался надо мной, даже не скрывая этого.
— Что? — я развернулась к нему, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо. — Это я виновата? Ты сам шлялся с Беатрикс…
— А ты шла за нами? — перебил он, повышая голос. — Никто тебя не звал! Ты сама влипла в эту историю, и теперь мы оба отвечаем!
Он буквально сверлил меня взглядом, и в его глазах плясало торжество. Ему нравилось обвинять меня. Нравилось видеть, как я злюсь.
— Хватит! — рявкнул Сол Сильва, стукнув ладонью по столу. — Вы оба нарушили правила. Мне не важно, кто из вас виноват больше. Важно, что вы сделали.
— Но он… — начала я.
— Молчать! — оборвал меня профессор Эдмунд, поправляя очки. — Мы здесь не для того, чтобы вы выясняли отношения. Мы хотим понять, как вам удалось победить Сожжённого.
Я сжала кулаки, стараясь успокоиться. В комнате повисла тяжёлая тишина. Ривен смотрел на меня с ледяным спокойствием, а я чувствовала, как его презрение давит на плечи.
— Я не знаю, — ответила я, глядя в пол. — Это была вспышка. Какая-то энергия. Я не контролировала её.
— Неуправляемая сила, — заметил Эдмунд, покачивая головой. — Очень опасно. Особенно в руках того, кто не умеет её контролировать.
— Она и не умеет, — усмехнулся Ривен, и его голос сочился ядом. — Она вообще ничего не умеет.
Я почувствовала, как во мне закипает злость. Его взгляд — насмешливый, презрительный — будто пытался раздавить меня. Я выпрямилась, сжала кулаки и посмотрела ему прямо в глаза.
— Да ты что? — сказала я, стараясь, чтобы голос звучал ровно, но в нём проскользнула сталь. — Откуда ты у нас такой умелый? Я, по-моему, знаю, что ты мастер только в одном. Да? В чём — сам догадаешься.
Ривен дёрнулся, его глаза сверкнули. Он понял, к чему я клоню. На его лице промелькнула тень злости, но он быстро взял себя в руки, скрестив руки на груди.
— Ты ничего не знаешь, — процедил он.
— А ты — тем более, — парировала я.
— Хватит! — рявкнул Сол Сильва, стукнув ладонью по столу. — Вы оба ведёте себя как дети.
— Может, хватит обвинять друг друга? — вмешалась Шарлотта Фокс. Её голос был мягким, но в нём чувствовалась твёрдость. Она поправила очки и посмотрела на Ривена с сочувствием. — Ривен, я понимаю, что ситуация сложная. Но, может быть, тебе нужна не строгость, а помощь? Я готова выслушать тебя, если захочешь.
Ривен резко повернулся к ней, и его лицо исказилось от ярости.
— Вы что, совсем офигели? — выкрикнул он. — Какая, нахрен, помощь? Я не какой-то там долбаный псих, чтобы мне нужна была помощь психиатра или кого-то ещё!
— Ривен, не смей разговаривать в таком тоне! — рявкнул Сильва, вставая с места. — Ты в кабинете директора, а не в баре.
— А вы не лезьте ко мне в душу! — Ривен тоже вскочил, его стул с грохотом отлетел назад. — Я не идиот, чтобы выслушивать ваши нотации!
— Сядь! — приказала Даулинг, и её голос прозвучал как удар хлыста.
Ривен замер, тяжело дыша. Несколько секунд он сверлил её взглядом, но потом, скрипнув зубами, опустился обратно на стул. Я смотрела на него, и внутри меня смешались злость и странное сочувствие. Он был как загнанный зверь, который бросается на всех, кто пытается приблизиться.
— Продолжим, — холодно сказала Даулинг, и в комнате снова повисла напряжённая
— Итак, — Даулинг снова взяла инициативу в свои руки, обводя всех тяжёлым взглядом. — Мы так и не выяснили главное. Что именно произошло в лесу с Сожжённым? Вы уверены, что убили его?
Ривен усмехнулся, но промолчал. Я покачала головой.
— Я не знаю, — ответила я. — Его отбросило, я потеряла сознание. Когда очнулась, его уже не было.
— Вряд ли вы могли его убить, — вмешался профессор Эдмунд. Он поправил очки и посмотрел на меня с откровенным скепсисом. — Сожжённые — древние тёмные существа. Их непросто уничтожить даже опытным магам. А вы… — он не договорил, но его взгляд красноречиво говорил: «а вы — дети, у которых ничего не получается».
— Но его же не было, — возразила я, чувствуя, как во мне поднимается злость.
— Не было — не значит убит, — парировал Эдмунд. — Он мог уйти, залечить раны и вернуться. К тому же… — он кивнул на мою шею, — ваши ожоги не заживают. Если бы вы действительно его уничтожили, яд бы перестал действовать. А он действует.
Я невольно коснулась повязки. Шея горела даже через марлю.
— Но я жива, — сказала я. — Значит, он не убит?
— Или яд распространяется медленнее, — предположила Шарлотта, поправляя очки. — Может, у Стефани сильный иммунитет, или её магия блокирует отравление.
— Тогда почему мазь не помогает? — вмешался профессор истории, до этого молчавший. — Терра — лучший травник Алфеи. Её средства заживляют любые раны, снимают инфекцию. А здесь — ноль эффекта.
— Это доказывает, что яд особенный, — отрезал Эдмунд. — Магический. И если Сожжённый не уничтожен, он остаётся в крови.
После слов Эдмунда о том, что яд остаётся в крови, если Сожжённый не уничтожен, Сол Сильва резко поднял голову.
— Это не имеет смысла, — сказал он, нахмурившись. — Если бы яд действительно был активен, она была бы уже мертва. По всем данным, после ранения когтями Сожжённого жертве от силы даётся пара дней. А прошло уже сколько? — он посмотрел на меня. — Больше трёх. И она выглядит… более-менее. Ходит, спорит, даже злится. Нет сильного жара, нет упадка сил. Тогда что это может быть?
Учителя переглянулись. Шарлотта поправила очки, Эдмунд задумчиво постучал пальцем по столу. Даулинг сцепила руки.
— Возможно, её сила замедлила действие яда, — предположила она. — Или полностью нейтрализовала, но ожоги остались как память.
— Или яд действует иначе, — добавил профессор истории. — Мы слишком мало знаем о Сожжённых.
Ривен, сидевший рядом, усмехнулся и повернулся ко мне. Его взгляд был полон насмешки.
— Слышишь, героиня? Ты не умираешь, потому что тебе везёт. Или потому, что твоя сила — просто фейерверк, который ничего не решает.
— Заткнись, Ривен, — процедила я, не глядя на него.
— О, какие мы нервные, — он подался ближе. — Думаешь, если ты выжила, то стала крутой? Ты просто кукла, с которой поигрались тёмные силы. И когда им надоест, они тебя выбросят.
Я резко повернулась к нему, и наши лица оказались в нескольких сантиметрах.
— А ты? — прошипела я. — Ты что, герой? Ты лежал под Сожжённым и скулил, пока я пыталась тебя спасти. Так что не смей читать мне нотации.
— Хватит! — рявкнул Сильва, стукнув кулаком по столу. — Вы оба ведёте себя как дети. Если не можете сидеть молча — выйдите вон.
— Он начал первый, — буркнула я, отворачиваясь.
— Я закончил, — усмехнулся Ривен, но в его голосе не было веселья. Только злость и горечь.
Даулинг вздохнула, потерла переносицу.
Он откинулся на спинку стула, сложил руки на груди и уставился в потолок. Но я чувствовала, как его взгляд то и дело возвращается ко мне — колючий, насмешливый. Ему хотелось зацепить меня, вывести из себя. И я знала: он не остановится.
А учителя тем временем снова заспорили.
— Сожжённый подобрался слишком близко к школе, — сказал Сол Сильва, хмурясь. — Это не может быть случайностью. Они редко приближаются к барьерам.
— Возможно, его привлекла магия, — заметил профессор Эдмунд, поправляя галстук. — Та самая, которая проснулась у Стефани. Или сам Ривен.
— Не перекладывайте ответственность на студентов, — возразила Шарлотта. — Мы должны разобраться, почему ослабла защита. Сожжённый не мог бы прорваться просто так.
— Он и не прорывался, — напомнила Даулинг. — Они вышли за барьер сами. Но факт остаётся: тварь была рядом. Это тревожный сигнал.
— Нужно усилить патрули, — предложил Сильва. — И проверить все артефакты, отвечающие за щит.
— И что, их просто так отпустят? — не унимался профессор Эдмунд, поправляя галстук. — Они нарушили правила. Вышли за барьер. Встретились с Сожжённым. Чудом остались живы.
— Нет, конечно, — ответила Даулинг, и её голос стал жёстче. — Все мы понимаем, что ответственность здесь даже не за сам выход. А за то, что их смог найти Сожжённый. Они чуть не погибли. И, что ещё хуже, они привели его к школе. Его привлекла магия Стефани — та самая, которая проснулась в бою. Он почувствовал её и последовал. То есть именно они подвергли Алфею опасности.
Шарлотта Фокс поправила очки и мягко заметила:
— Но они выжили. Это хоть что-то. Я считаю, что это уже маленькая победа. Им обоим было тяжело. Такая травма не проходит бесследно. Я думаю, с ними стоит провести отдельные занятия. Психологические. Поговорить, помочь справиться с тем, что они пережили.
Ривен, сидевший до этого молча и смотревший в стену, вдруг громко фыркнул. Все головы повернулись к нему. Он скрестил руки на груди, усмехнулся.
— О, да, — процедил он, не глядя ни на кого. — Теперь ещё и психушка. Спасибо, Стефани. Без тебя было слишком скучно, пришлось добавить конченую психику. Теперь я ещё и к психологу ходить буду. К твоей Шарлотте.
Он бросил на меня короткий, полный ненависти взгляд, и я почувствовала, как внутри закипает злость.
— Я не просила тебя лезть в этот лес, — огрызнулась я. — Мог бы остаться в школе.
— А ты могла бы не тащиться за мной! — парировал он.
— Хватит! — рявкнул Сол Сильва. — Вы оба хороши.
Даулинг подняла руку, призывая к тишине.
Даулинг обвела взглядом учителей.
— Итак, какое наказание вы считаете необходимым? Сол Сильва, как вы считаете ?
Мужчина откинулся на спинку стула, скрестил руки на груди.
— Я думаю, их проступок больше связан с опасностью для собственной жизни и для других. Ривену я добавлю нагрузку на утренних тренировках. Пусть приходит на час раньше. Бег, спарринги, отработка ударов — до изнеможения. Также нужно исключить любые поздние прогулки и выходы из школы без разрешения. Библиотека — тоже обязательна.
Даулинг кивнула, записывая что-то в блокнот.
— А что насчёт Стефани? — спросила она.
Шарлотта Фокс поправила очки.
— Я думаю, она сейчас довольно слаба физически. Но это не значит, что её не нужно наказывать. Однако мне кажется, что дополнительные занятия со мной — и с Ривеном тоже — будут полезны. В психологическом смысле. И не только со мной. Я предложу учителю психологии проводить с ними отдельные уроки — вдвоём. Это поможет им разобраться в себе и, возможно, научиться взаимодействовать.
Профессор Эдмунд возмущённо поджал губы.
— Это не снимает с неё ответственности. Я считаю, что её следует наказать в полной мере. В библиотеке требуется уборка и расстановка книг по алфавиту. Это они должны сделать вместе. И не один день, а пока порядок не станет идеальным.
— Ваше замечание вполне уместно, — согласилась Даулинг. — Также у нас есть помещение, которое давно требует ревизии — старый архив на первом этаже. Там всё запылено, коробки разобраны. Пусть займутся и им.
Шарлотта добавила:
— И я настаиваю на психологических занятиях. Хотя бы раз в неделю.
Я сидела на стуле, сцепив пальцы, и чувствовала, как напряжение в кабинете растёт с каждой секундой. Вокруг меня спорили учителя, а я смотрела на них и не могла сосредоточиться. Голоса смешивались в один гул, но я всё равно слышала каждое слово.
— Я вообще не понимаю, при чём здесь я! — вдруг выкрикнул Ривен, и я вздрогнула.
Он резко встал, отодвинув стул, и я увидела, как его лицо исказилось от злости. Он смотрел на меня, и в его глазах горело презрение. Я опустила взгляд, чувствуя, как щёки заливает краской.
— Когда я выхожу сам, у меня всё нормально, — продолжал он. — Но как только со мной таскается эта ненормальная идиотка, сразу появляются неприятности. Какого чёрта я должен отвечать за её выкрутасы?
Мне стало обидно. Я хотела что-то сказать, но не могла. Голос застрял в горле.
— Ривен, пожалуйста, прекрати, — устало сказала Даулинг.
— Мне вообще плевать на всю эту фигню! — не унимался он. — Я здесь не при чём!
— Сядь сейчас же на своё место! — рявкнул Сол Сильва. — И слушай, что тебе говорят!
Ривен закатил глаза, цокнул, демонстративно хмыкнул, но всё же упал обратно на стул. Его взгляд снова скользнул по мне — такой злой, такой ненавидящий. Я почувствовала, как внутри всё сжалось. Что я ему сделала? Почему он так на меня смотрит?
— Надеюсь, вы поняли, — продолжила Даулинг. — Библиотека должна сиять. Все книги — строго по алфавиту. Чистота идеальная.
Она перевела взгляд на Сола Сильву.
— Ривен, с тобой отдельно поговорят о тренировках. Надеюсь, тебе всё объяснят.
Затем директор обратилась к нам обоим:
— Кроме того, вы будете убирать в закрытом кабинете — том, что давно не использовался. Думаю, это хорошее наказание: оно требует трудолюбия, выносливости и времени.
Шарлотта кивнула, и я заметила, как она поправила очки.
— И я настаиваю на уроках с психологом. Это поможет вам обоим.
Даулинг сложила руки на столе.
— Я поддерживаю Шарлотту. Уроки будут проводиться. Не переживайте.
Она посмотрела на меня, и её голос стал тише, почти участливым.
— Стефани, с тобой нам нужно будет отдельно поговорить. О том, что произошло. И о твоей шее. Раны не заживают — это ненормально. Такого не должно быть. Мы выясним, почему.
Я кивнула, не в силах говорить. В горле стоял ком.
— Думаю, вы можете быть свободны, — сказала Даулинг.
Ривен усмехнулся, резко оттолкнул стул и, не глядя на учителей, бросил:
— Ну спасибо. А то я думал, вы не разрешите.
Я встала, не глядя на Ривена, и направилась к выходу. Но он опередил меня. Проскочил мимо, задел плечом — специально или нет, не знаю, — заставив меня тихо хмыкнуть от неожиданности и боли. И вышел в коридор, даже не обернувшись.
Будто я пустое место. Будто меня не существует.
Я замерла на пороге, глядя на закрывшуюся за ним дверь. Внутри всё кипело. Почему? За что он так со мной? Что я ему сделала? Вроде бы мы прошли через такое — лес, Сожжённого, страх смерти. Я думала, что это хоть что-то изменит. Думала, что он перестанет меня ненавидеть. Что мы сможем… не знаю, хотя бы не смотреть друг на друга с презрением. Но нет.
Он даже не пришёл проведать меня. Ни разу. А когда пришёл — был пьяный, мерзкий, какой-то больной. Вчера он ломился в медпункт, нёс какую-то чушь, трогал меня, оскорблял. А сегодня смотрит так, будто я враг номер один.
Что за херня с этим парнем? Что с ним происходит?
Я смотрела на дверь, за которой уже стихли его шаги, и не понимала. Вообще ничего не понимала.
Дверь за моей спиной захлопнулась. Я вздохнула, поправила сумку и пошла в другую сторону. Подальше от него. Хотя бы сейчас.