ID работы: 13213521

Стать вашим музом?

Гет
R
В процессе
44
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 26 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 9 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава третья.

Настройки текста
Примечания:
11:02. Опаздываю. Бегу со всех сил, сколько могу. Сердце бьется в бешеном ритме, а легкие горят как огонь. Неуклюже врезаюсь в прохожих и сразу же рваным от бега голосом им отвечаю: «Извините, я опаздываю!». Одни люди кивали головой, понимая, что время не терпит, и каждая секунда имеет значение. Другие уверенно цокали языком, не забыв еще сказать пару ласковых слов мне в след. Становится легче на душе, когда наконец-то вижу перед собой большущие ворота, за которыми находится самая величайшая фабрика. Замечаю мистера Вонку, стоящего у ворот. Он, с невозмутимым выражением лица, стоит, опершись на свою трость. Выглядит таким же безумным и чудаковатым, как и всегда. — Здравствуйте, — пытаюсь отдышаться, но пока получается не очень. — Я немного опоздала. Простите. — Здравствуйте, мисс. Ничего страшного, — в его голосе чувствуются нотки строгости и одновременно нежности. — Идемте скорее. Он приглашает рукой пройти во внутренний двор фабрики, и я быстро прохожу, пока он грациозно за мной закрывает ворота. Прохожие не скрывали своего любопытства и поэтому бросали быстрые взгляды сначала на меня, затем переключались на магната. Очевидно, что не каждый смертный имел возможность попасть в эту святая святых. — Не отставайте, — кричал мистер Вонка, который был уже в самих дверях фабрики. Вот это он быстрый, а по нему и не скажешь. Я поспешила к нему, не желая сильно отставать. Двери распахнулись автоматически, вежливо пропуская нас внутрь. Перед нами предстал длинный, широкий коридор с высокими потолками, которые подчеркивали его величие. Светло-серые стены подсвечивались небольшими прожекторами, создавая ощущение простора и свежести. По центру коридора устилалась красная ковровая дорожка, которая казалась мне бесконечной. — Что ж, мисс Робертс, — обращается ко мне магнат, снимая свое черное пальто, которое через секунду оказывается на полу. — Первое правило. Здесь очень тепло, так что можете снимать с себя верхнюю одежду и смело бросать на пол. Куда хотите. Я немного удивилась столь бессмысленному указанию, но все же сняла с себя ветровку и небрежно положила ее на пол, неуверенно посмотрев на пальто, лежащее рядом. — Второе правило: все, что вы увидите или услышите здесь, лучше оставьте при себе. Не стоит делиться этим с кем-то еще, — звучало больше как угроза, чем просто правило, тон голоса был серьезен, и было понятно, что это вовсе не шутка. Даже как-то не по себе стало. — Третье правило: в пределах этой фабрики всегда слушайте меня! — Хорошо, мистер Вонка, — соглашаюсь, понимая, что пути назад уже нет. — Отлично! Идемте скорее! Не дожидаясь меня, магнат пошел прямо по коридору, в самый его конец. Я еще раз бросила быстрый взгляд на свою ветровку, лежащую на полу, и поспешила за мужчиной. Пока мы шли, я заметила, что коридор становился все более и более извилистым, а стены — все более покрытыми темными пятнами. Мы подошли к маленькой двери, украшенной красивыми узорами. Кондитер вставил ключ в замочную скважину и, вместо того чтобы открыть дверь, обернулся и посмотрел мне прямо в глаза. От такого неожиданного жеста я вздрогнула. — Тут очень важный цех! Я уверен, вам здесь очень понравится, — он загадочно улыбнулся, от чего мое сердце забилось быстрее, а в голове начали возникать самые разные мысли о том, что же происходит за этой чертовски маленькой дверью. Мистер Вонка распахнул дверь. Уверенно переступив порог, он первым прошел внутрь. Несмело пригнувшись, следую его примеру и переступаю порог, быстро оказавшись внутри. Выпрямив спину, я в удивлении приоткрыла рот, начиная внимательно оглядывать этот чудо цех. Вокруг все выглядело как маленький волшебный городок, который заставил мою душу и сердце замереть от восторга. Кругом простилались зеленые луга. Внизу протекала самая настоящая шоколадная река, которая брала свое начало из водопада, образованного льющимся сверху потоком, и терялась в густых зарослях. Где-то вдалеке я заметила огромные стеклянные трубы, которые привлекали взгляд своими захватывающими размерами, и которые, как я поняла, использовались для сбора шоколада. Все было настолько ярким и красочным, словно это была сказка. Цветочные поляны, изобилующие множеством разноцветных цветов, раскинулись перед глазами, напоминая пестрые ковры. Вокруг росли деревья с шоколадными яблоками, а между ними пролегали маленькие тропинки из карамельных камней. Кустарники и кусты выглядели, словно огромные конфеты, а грибы насыщенного красного цвета казались сладкими лакомствами. Тут даже воздух был насыщен ароматом свежего шоколада, который был настолько сладким, что можно было прочувствовать его на языке. — И последнее, — продолжал говорить магнат, направляя свой взгляд на меня, а если быть точнее, на мое лицо, которое выражало восхищение и удивление одновременно. — Главное — это не волноваться. Ведите себя очень и очень спокойно. Легко киваю головой на слова магната, продолжая с изумлением разглядывать все вокруг. Мне даже как-то трудно поверить, что все это проделала человеческая рука. Я не могла удержаться от мысли о том, какой гениальный ум был за всем этим творением, и как много времени и труда ушло на его создание. А ведь здесь, вероятно, есть еще множество разных цехов. Это просто восхитительно. — Чем вы вдохновлялись, создавая такую невероятную красоту? Мистер Вонка подошел ближе ко мне и улыбнулся, словно уже знал, что такой вопрос неизбежен. — Как-нибудь в другой раз вам отвечу на этот вопрос, — быстро отвечает он, отводя взгляд в сторону. — Идите за мной. Я последовала за мистером Вонкой, не настаивая на ответе на свой вопрос. Он повел меня к реке и начал рассказывать о ней. — Каждая капелька этой реки — горячий шоколад наивысшего качества, — рассказывает кондитер, указывая на широкую полосу коричневой жидкости, медленно течущей по центру. — Она также содержит множество других ингредиентов, которые придают ей неповторимый вкус и аромат. И звучит и выглядит восхитительно. — Представляете, однажды в эту реку провалился мальчик, — мистер Вонка немного сморщился, как будто вспоминая что-то ужасное. — Это был ужасный случай, я до сих пор не могу забыть, как много шоколада он испортил. Сколько литров было потеряно из-за этого непослушного засранца! Мне уже как-то доводилось слушать восхищенные рассказы моего редактора, Тома, о том, как пятеро детей посетили эту фабрику. Он вкратце рассказал мне обо всех детях, о том, что с ними произошло на территории фабрики, и о том, что один из них, кажется, Чарли, даже выиграл эту фабрику. Удивительно, что мальчик из довольно бедной семьи отказался от такого огромного приза. Хотя я тогда не слишком внимательно слушала Тома, но что-то все-таки запомнила с его рассказов. Поэтому сейчас магнату не пришлось отвечать на глупые вопросы по типу: «Как это случилось?» или «Жив ли этот мальчик?». Откуда же сам редактор знал эти познавательные истории, мне и самой до сих пор неизвестно. — Водопад — это самое важное! –продолжил мистер Вонка, прерывая мои мысли. — Он перемешивает шоколад, делая его легким и воздушным. Кстати, ни на одной фабрике в мире шоколад не перемешивают водопадом. Итак, пойдемте дальше, — пройдя немного вперед, повернувшись, он указал на огромные трубы. — Эти трубы засасывают шоколад и распределяют его по всем цехам. И самое важное, — воскликнул мужчина, приподнимая указательный палец правой руки, — Все, что есть в этом цехе, абсолютно все — съедобное. Да — добавил он, заметив мое удивление, — и даже трава, которая растет у нас под ногами. Я была поражена данным заявлением и решила лично убедиться в его правдивости. Наклонившись, я сорвала несколько зеленых стеблей и отправила их в рот. Их вкус был приятным и сладким, с легким оттенком фруктового аромата. Мистер Вонка лишь легко улыбнулся. На все это я смотрела просто с открытым ртом, не веря свом глазам. Как может быть настолько реальным то, что кажется совершенно невероятным? Меня переполняли новые ощущения. Я чувствовала себя, как ребенок, который попал на фабрику сладостей, где сбываются все его мечты. — А что это за домик? В нем кто-нибудь живет? — повернувшись спиной к магнату, указываю на маленький домик, который находился на другом берегу. Мистер Вонка посмотрел в ту же сторону и улыбнулся. — Ах да, там живет Чарли Бакет со своей семьей. Чарли — очень талантливый мальчик, я надеюсь, что он продолжит мою работу и создаст еще более удивительные и вкусные сладости, — произнес он с гордостью в голосе. Все-таки Чарли согласился. — Кстати, я планировал сегодня зайти на ужин к Бакетам. Может, вы составите мне компанию и пойдете со мной? — Мистер Вонка посмотрел на меня, в ожидании моего ответа. Глубоко в душе я была удивлена такому неожиданному приглашению, однако старалась сохранять спокойствие. Познакомиться с семьей Бакетов, конечно же, звучало крайне заманчиво. Но появление незваного гостя в виде меня, на ужине может быть совсем неуместным, поэтому я решила отказаться. — Большое спасибо вам за приглашение, — отвечаю, стараясь выразить свою благодарность, — но я не уверена, что это будет уместно. — Не беспокойтесь, мисс Робертс, — сказал он. — Семья Бакетов очень гостеприимная, они всегда рады принимать гостей. Я уверен, что вы будете чувствовать себя там как дома. Его слова озарили мою душу ярким светом, и я почувствовала, что мои сомнения постепенно уходят в небытие. Легко улыбаюсь, соглашаясь с его предложением, полная надежды на то, что этот вечер станет для меня чем-то уютным и прекрасным. — Хорошо, — произнесла я, — Я пойду с вами. — Прекрасно! — мужчина широко улыбается. — Тогда не отставайте, ведь мне еще многое предстоит вам показать, а вам увидеть! Скорость, с которой двигался Вилли Вонка, была настолько впечатляющей, что даже при максимальных усилиях угнаться за ним было просто невозможно. Сначала он ловко обгонял меня, а затем останавливался и нетерпеливо ждал, когда я догоню его, смотря на меня глазами, полными нетерпения. Подойдя к самому берегу, мы заметили, как к нам медленно приближалась огромная лодка, которая, казалось, была создана из самой сладкой карамели. Внутри лодки находилось множество маленьких человечков, чьи движения были слаженны и координированы, как в исполнении танца. Они работали веслами, направляя лодку к нам. Все они обладали одинаковыми чертами лица, словно были сколочены по одному шаблону. Я, изумленная происходящим, изогнула бровь и стала рассматривать их с любопытством, периодически взглядывая на мужчину рядом со мной. — А кто это? — смотрю на мистера Вонку, в ожидании, что он дополнит мои слова. — Это умпа–лумпы. Из самой Лумпаландии, — ответил мистер Вонка с гордостью и легкой улыбкой на лице. Ощущение удивления и необычности охватило меня. Лумпаландия? И это мой учитель по географии говорил, что я плохо знаю географию. Вон, кажись у мистера Вонки с ней совсем все плохо. — Лумпаландия? Никогда ранее не слышала о подобной стране. — Поверьте, это к счастью. Невероятно ужасная страна! — И много здесь этих умпа-лумпов? — Они очень ценны для меня, — продолжал он. — Их усердие и трудолюбие невероятны. Не представляю, как бы я справлялся без них. Их здесь очень много, и каждый из них — прекрасный работник. Умпа-лумпы продолжали медленно приближаться к берегу, и я смогла рассмотреть их поподробнее. Они были одеты в яркие костюмы, украшенные цветными лентами. Несмотря на то, что их лица были похожи друг на друга, каждый умпа-лумп, как мне казалось, был уникален и все же обладал своей индивидуальностью. — Как-нибудь расскажу вам историю о том, как они попали на мою фабрику, — обещает магнат, — а сейчас нам нужно добраться на лодке в другой цех. Мистер Вонка осторожно ступает на борт, заботливо протягивая мне руку. Я же, скованная страхом, не решаюсь. Смотрю на него испуганными глазами. Воспоминание о том, как когда-то я чуть ли не утонула, стоит перед моим взором, напоминая мне, насколько опасны водные просторы. Особенно когда передо мной шоколадная река, такая же зыбкая и непредсказуемая, как и вода. — Меган, не бойтесь. Я рядом! — Мистер Вонка произносит эти слова успокаивающе и заботливо, словно ощущает мой страх. Зажмурив глаза, я протягиваю свою руку. Сильная рука мужчины резко и уверенно потянула меня к себе, обвившись нежно вокруг талии, а затем осторожно он опустил меня на палубу лодки. — Давайте лучше присядем, — указывает магнат на другой конец лодки, где расположены сиденья. Иду в конец лодки, осторожно садясь на скамейку. Чувствую, как лодка начинает покачиваться под моими ногами. Страх начинает захлестывать меня снова, но я стараюсь не показывать его мистеру Вонке. Он заботливо усаживается рядом со мной и улыбается, пытаясь меня успокоить. — Эта лодка очень устойчивая, поэтому можете не волноваться, — спокойно говорит он. — Поехали! Умпа-лумпы тут же начали грести веслами, приводя лодку в движение. Вилли Вонка был прав, лодка действительно была очень устойчивой, и мы двигались по реке очень плавно. Я начала наслаждаться мягким качанием лодки и запахом свежего шоколада, который продолжал витать в воздухе. По мере того, как мы двигались по течению реки, я заметила, что стены по бокам начинали сужаться, а поток становиться быстрее. Под напором течения лодка стремительно скользила вниз. Река становилась с каждой секундой все уже и уже. И вскоре перед нашими глазами возник туннель — похожий на огромную трубу, в которую вместе с рекой уходила и лодка. — Сейчас начнется самая интересная часть. Полный вперед! — воскликнул магнат. Умпа-лумпы увеличили темп и силу гребли, лодка со скоростью света влетела в туннель. От неожиданного ускорения я не смогла сдержать вскрик, и поэтому сильнее прижалась к мужчине. Сам же Вилли Вонка пребывал в полном спокойствии и неиссякаемом умиротворении, погружаясь в наслаждение каждой секундой. В то время как я, вцепившись в его руку, с тревогой наблюдала, как стены туннеля мелькают мимо нас с увеличивающейся скоростью. Поднявшись на волне, лодка с грохотом скатилась вниз, и в темноте это казалось как падение в бездну. — Сильно боитесь? — прерывистое прикосновение к моей талии заставило меня посмотреть на мистера Вонку. Я безмолвно кивнула головой, на что он еще крепче обхватил меня рукой. Закрыв глаза и стиснув зубы, я начала медленно дышать, стараясь преодолеть свой страх. Ощущения, которые я пережила во время плавания на лодке, вряд ли когда-нибудь забудутся. Этот адский туннель, который казался бесконечным, в конце концов, оказался не таким уж длинным и мрачным. Ведь в конце, наконец, появился свет. Медленно лодка замедлила ход, и я, испытывая неподдельное облегчение, открыла глаза. Перед моим взором возникло несколько небольших дверей, расположенных на уровне шоколадной реки. Некоторые из них имели довольно странные названия. Лодка медленно приближалась к двери, на которой большими буквами светилось название «Изобретательная комната». Мистер Вонка изящно встал со своего места и начал внимательно рассматривать умпа-лумпов, прежде чем обратить свой взгляд на меня. Он крепко сжал набалдашник своей трости правой рукой, что, безусловно, говорило о его волнении. — Я надеюсь, что вам хотя бы немного понравилось путешествие на лодке, — мужчина слегка наклоняется вперед и складывает руки на груди, словно готовясь к любому моему ответу. В его глазах я замечаю смесь интереса и одновременно беспокойства. Чувствую, как его напряжение понемногу передается и мне. — Скажу лишь одно, для меня это было интересным опытом. Но назад возвращаться я бы предпочла иным способом, — замечаю, как мистер Вонка ослабил хватку на набалдашнике и немного расслабился. — Пожалуй, соглашусь с вами, — он легко кивнул головой, и повернулся в сторону дверей. Мне было невозможно скрыть свою волнующую заинтересованность и ожидание того, что могло скрываться за этим порогом. Ведь, как я уже успела понять, фабрика мистера Вонки — это нечто более чем что-то обычное. Я могла лишь только гадать, что ждет меня внутри, и какие чудеса могут раскрыться перед моими глазами. — Добро пожаловать в цех изобретений! — произнес мистер Вонка, распахивая дверь и приглашая меня первой войти внутрь. Перед глазами развернулся впечатляющий вид. Огромный зал был наполнен разнообразными устройствами, механизмами и изобретениями. По стенам и потолку тянулось множество труб. Светильники на потолке и стенах излучали приглушенный свет, что придавало помещению почти магическую атмосферу. В сравнении с первым цехом, здесь казалось, что каждое изобретение было еще более интригующим и необычным. Все устройства были расположены по определенным зонам, как будто они жили своей собственной жизнью и при этом были в гармонии друг с другом. Некоторые устройства были огромными и казались совершенно неподъемными, другие были небольшими и изящными. Что-то кипело, бурлило, а что-то шипело, трещало и сверкало. Вокруг было множество механических звуков, напоминающих стук и скрежет, что создавало впечатление какой-то невероятной активности и движения. Все помещение было наполнено непонятными ароматами, дымом и паром. Я пристально рассматривала каждое из устройств, пытаясь понять, как они работают. Некоторые из них были так сложны, что казалось, для их создания нужно несколько голов и пар рук. Но, похоже, Вилли Вонка был способен создавать не только сложные изобретения, но и простые, и при этом гениальные вещи. Мне казалось, что я нахожусь в секретной лаборатории какого-то гениального изобретателя. Повернувшись, я увидела мистера Вонку, стоящего по левую руку от меня. Его серьезное выражение лица заставило забыть о моих мыслях. — Помните, мисс Робертс, здесь нельзя трогать ничего без моего разрешения, — голос мужчины прозвучал так близко, что я почувствовала тепло его дыхания на своей щеке. Мое тело моментально покрылось мурашками, а сердце заколотилось в несколько раз быстрее. Я быстро киваю на его слова, пытаясь подавить возникший ком в горле. Стараюсь сохранить спокойствие, однако мои щеки залились пунцовым румянцем. Что он, черт пойми, творит со мной? К счастью, приглушенный свет помогает скрыть от мистера Вонки все мое напряжение, включая покрасневшие щеки. Мужчина громко фыркнул и неспешно прошел мимо меня, жестом приглашая, следовать за ним. Попутно начиная рассказывать о своем новом изобретении, будто минутой ранее ничего и не было. Сумасшедший, наверное.

***

Время летело быстро, словно не по минутам, а по часам. Я совершенно не желала покидать этот полный волшебства цех, вызывающий такой неотразимый восторг. Очарованная, я слушала и разглядывала новые изобретения, и, без сомнения, охотно бы попробовала что-то из них. Однако слова Вилли Вонки напомнили мне о необходимости быть осторожной. Ведь не все изобретения были закончены, и экспериментировать с незавершенными изобретениями могло привести к непредсказуемым последствиям. — В следующий раз я предоставлю вам возможность ознакомиться с полностью завершенными изобретениями, которые будут безопасны для опробования, — произнес магнат, приближаясь ко мне и беря мою руку в свою, — а сейчас нам пора к Бакетам. Я с недоумением взглянула на него, но решила не высказывать своих мыслей. Он повел меня за собой к выходу, и лишь тогда, когда мы начали идти по протяженным коридорам фабрики, понимаю, зачем он взял меня за руку — он заранее предвидел, что я буду отставать. Я пыталась идти настолько быстро, насколько это было возможно, но не смогла удержаться за ним. Он был высоким и стройным, с длинными ногами, и казалось, что каждый его шаг был легким и непринужденным. В то время как мои ноги быстро уставали, и я тяжело дышала, стараясь не отставать. — Держитесь крепче за мою руку, — обратился он ко мне с понимающей улыбкой на лице. Улавливаю в его голосе доброту и заботу, и сжимаю его руку покрепче, чтобы не потеряться в этом лабиринте коридоров и проходов. Коридоры фабрики были холодными, и от них пробирало до костей. Стены были выложены металлическими панелями, которые отражали свет из маленьких огоньков, расположенных рядом с каждой дверью. Замечаю, что все двери были одинаковой формы и цвета — они были серыми и квадратными, но каждая из них имела уникальное название, написанное на металлической табличке. Мои глаза скользнули по табличкам. На них были выведены термины, которые мне никогда не приходилось слышать раньше: «Шоколадное безумие», «Марципановый восторг», «Карамельный кошмар» «Шоколадный туман», «Шоколадный экстаз», «Комната экспериментов №1» … Я не могла представить, что может скрываться за этими дверьми, и какие творения здесь зарождаются, но одно было ясно — это были места, где рождались истинные чудеса, выходящие за рамки моего понимания. Пройдя все возможные коридоры этой фабрики, мы, наконец, добрались до конца последнего коридора, где возвышалась массивная дверь. Мистер Вонка освободил мою руку из своей заботливой хватки и достал ключ из кармана. Он осторожно и не спеша повернул его в замке, будто тщательно обдумывая каждое свое движение. Потом, когда дверь медленно раскрылась перед нами, мужчина вежливым жестом пригласил меня войти первой. Стоило мне переступить порог цеха, как перед моими глазами вновь предстало знакомое зрелище. Здесь все так же царила атмосфера уюта, а в воздухе все так же витал приятный и неповторимый аромат шоколада. Но только сейчас цех был полностью погружен в тишину, которая только подчеркивала его уют и умиротворение. — В цехе всегда тихо в это время, — будто читая мои мысли, произнес магнат. Киваю в ответ и еще раз осматриваюсь вокруг, наслаждаясь моментом. — Нам уже пора, — мистер Вонка подходит ближе ко мне, указывая на маленький домик Бакетов. Мы направляемся к дому Бакетов, и я не могу не заметить, как на протяжении всего пути мистер Вонка оглядывается вокруг. Я следую за его взглядом и вижу, что он обращает внимание абсолютно на каждую деталь, каждый звук, каждый запах, будто находится в поиске новых идей. Наконец мы остановились у скромного домика. Он мне казался в разы скромнее моего. — Часто приходите к ним? — спросила я, кивком указывая на дом. — Иногда. Когда у меня хорошее настроение или когда просто хочется с кем-то пообщаться, — произнес мистер Вонка, слегка поджимая губы, и постучал по двери. Нам открыл Чарли. Он дружелюбно улыбнулся, вежливо приглашая нас войти внутрь. В доме царило приятное тепло и уют. Все семейство Бакетов сидело за столом, что-то бурно обсуждая. Миссис Бакет что-то готовила у плиты. Она обернулась, услышав шум входной двери, и радостно улыбнулась. — Добрый вечер! — воскликнул магнат, аккуратно снимая свой цилиндр. — Я привел с собой гостью. Знакомьтесь, это мисс Меган Робертс. Все приветственно повернули головы в нашу сторону. Миссис Бакет быстро вытерла руки и направилась к нам. — Позвольте мне представить вам мою семью: дедушка Джордж, бабушка Джорджина, дедушка Джо и бабушка Джозефина, мой муж мистер Бакет и, конечно же, Чарли, — представила для меня всех своих близких миссис Бакет. — Приятно познакомиться, — легко улыбнулась я, поочередно посмотрев на каждого. Чувствую приятное тепло, окутывающее меня в этом доме. Все Бакеты казались такими добрыми и приветливыми. — И нам, — ответила за всех бабушка Джозефина. — Пожалуйста, присоединяйтесь к нам за стол, — пригласил мистер Бакет, указывая на стол, за которым сидели все. Мы сели за стол, и я была приятно удивлена разнообразием изысканных блюд, которые приготовила миссис Бакет. За столом мы продолжили знакомиться друг с другом, обмениваться рассказами и даже шутками. Я ощущала себя так, словно находилась в кругу своей собственной семьи. Должна признать, что все-таки Вилли Вонка был прав. — Расскажите нам, мисс Робертс, чем вы занимаетесь? — спросил дедушка в очках, которого, как мне запомнилось, звали Джо. — Я пишу книги, — отозвалась я, обратив внимание всех присутствующих на себя. — Сейчас как раз начинаю писать новую, в написании которой мне помогает мистер Вонка, — добавила я, кивнув в сторону своего компаньона, который, по всей видимости, был погружен в свои мысли и не проявлял большого интереса к беседе. — Мисс Робертс, вы не могли бы мне принести хотя бы одну свою книгу? — вдруг спросил Чарли. — Я бы очень хотел почитать. Какой же удивительный мальчик этот Чарли. Смотрю на него и вижу, как в его глазах горит искра любознательности и жажды знаний. Я сразу поняла, что такой мальчик точно заслуживает лучшего в жизни, чем нищета и голод, которые его окружали. — Разумеется, молодой человек, могу тебе даже несколько принести, — ответила я, искренне радуясь возможности поделиться своими творениями с новым читателем. — Спасибо вам большое, — произнес Чарли, выражая свою признательность. — Да не за что, — отвечаю я, — Это вам большое спасибо за этот вечер и за теплое гостеприимство, мне было очень приятно находиться в вашем обществе, — добавляю, обращаясь к каждому из присутствующих, — но мне уже пора домой. — Разрешите мне проводить вас, вы же помните наш вчерашний разговор, не так ли? — легко киваю головой на слова мистера Вонки, вспоминая наш вчерашний разговор. Он быстро меняется на более живой и веселый настрой, что немного удивляет меня и остальных присутствующих. Кондитер быстро поднялся со своего места, и я последовала его примеру. Еще раз поблагодарив всех за гостеприимство, мы покинули этот уютный домик. — Мистер Вонка, вы себя хорошо чувствуете? — спрашиваю, когда за нами закрылась входная дверь. — Вполне, а что? — Да нет, ничего, — еще раз делаю вывод, что его поведение кажется мне непонятным и довольно странным. Тем не менее, решаю не задавать ему больше никаких вопросов.

***

На улице немного прохладнее, чем на фабрике. Свежый весенний воздух наполнял легкие. Звездное небо сверкало над головой, придавая окружающему миру загадочность и красоту. Вдалеке слышался шум автомобилей, но здесь, в этом маленьком городке, он был приглушен и не мешал наслаждаться тишиной. Я взглянула на мистера Вонку, но он был занят своими мыслями и не обращал на меня внимания. Мы шли молча и неспеша, просто наслаждаясь окружающей красотой и тишиной. — О чем будет ваша новая книга? — вдруг нарушив тишину спросил Вонка. Внезапный вопрос от него заставил меня задуматься. В голове крутились только размытые мысли и неясные идеи. Мне не хотелось говорить об этом, ведь казалось, что все мои идеи слишком банальны и незначительны. Однако решаю не обманывать мистера Вонку и откровенно отвечаю на его вопрос. — Пока что я не могу точно сказать, о чем будет моя новая книга. Есть лишь несколько смутных идей, но, кажется, они слишком банальны и не оправдают моих ожиданий. — Не уверен, понравится ли вам моя идея, но, возможно, стоит рассмотреть вариант написания книги о нас с вами, или начало написать похожее на наше знакомство? Либо же просто создать героев с нашими характерами, ну или как там это сейчас называется, — он говорил спокойно и непринужденно, лишь изредка смотря на меня боковым зрением. — Довольно-таки интересная идея. Однако, по канонам жанра, мы должны влюбиться друг в друга и «быть в горе и радости, вместе до старости» — произнесла я, изобразив кавычки руками. Магнат ничего не ответил, лишь склонил голову, задумчиво глядя в сторону. Идея казалась мне заманчивой и потенциально привлекательной, да и вполне имела шанс на жизнь. В книгах данного жанра обычно присутствует счастливый финал. Только вот в реальной жизни никакого хеппи-энда не подразумеловалось в наших договоренностях, которые заканчиваются в конце ноября, или тогда когда я закончу книгу. Молчаливо и без лишних слов мы шли по улице к моему дому, не желая более затрагивать эту тему. В воздухе ощущалась тяжелая напряженность, как будто слова оставались нависать между нами, не найдя своего места. Наконец, мы подошли к моему дому, и я остановилась, обернувшись к мистеру Вонке. Он тоже остановился и посмотрел на меня, словно неожиданно осознав, что мы уже пришли. Взгляд его был пронзительный и глубокий, заставляя меня оставаться на месте. — Вы же придете завтра, на фабрику? — спросил он с надеждой в голосе. — Скорее всего, смогу послезавтра. Завтрашний день я бы хотела провести за написанием книги, — замечаю, как на его лице отразилось расстройство. — Спасибо вам за этот невероятный день и за то, что проводили меня, — мне хочется обнять его на прощание, но я не решаюсь на этот шаг. — Спокойной ночи! — Спокойной ночи, Меган! — он улыбнулся краешком губ, и повернулся, чтобы уйти. Смотрю ему вслед, пока его силуэт не растаял в темноте. Тяжело вздыхаю, повернувшись, чтобы войти в свой дом, чувствуя внутри себя какую-то странную смесь грусти и радости. Моя комната встречает меня тихим и спокойным светом лунной ночи, который проникает сквозь шторы и окутывает все вокруг нежной дымкой. Ощущаю приятный прохладный ветерок, который гуляет по комнате, словно тихо шепчет мне слова утешения. Не желая ждать завтрашнего дня, сажусь за стол, открывая ноутбук. Передо мной открывается белый экран, и я начинаю печатать слова, которые наполняют мои мысли и сердце. Может, все же стоит попробовать?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.