***
Акико отъедается понемногу, правда, к людям не торопится. Ходит за детективами тенью, постепенно обретающей голос, но теряющей его, как только необходимо разговаривать. Громкая она, увы, во сне. Юкичи вскидывается посреди ночи, услышав всхлипы из соседней комнаты, стучится и приоткрывает дверь, а сам, обернутый одеялом, присаживается на край футона и осторожно притягивает к себе трясущийся комок, обнимая чуть ли не ногами, чтобы Йосано приоткрыла створки своего кокона и выглянула оттуда наружу. Проблема, пожалуй, в том, что Фукудзава — хороший мечник и неплохой старший брат, да вот только как убить мертвецов из кошмаров, которые, к сожалению, наверняка существовали в отличие от вымышленных чудовищ? Он не знает, потому пытается вспомнить песню, которую много раз передавали по радио, и напеть её, насколько получится. Конечно, Лана Дель Рей из главы Агентства никакая, но Акико отвлекается и, уткнувшись в его грудь, засыпает от мягкого покачивания из стороны в сторону.***
Через неделю подъёмов мечник открывает глаза от того, как под боком укладывается Акико. Юкичи сам раскрывает руки навстречу, чтобы та устроилась удобно, и поправляет сползшее одеяло. Через полчаса гудения — Фукудзава не переоценивает свои музыкальные способности — за спиной гостьи ложится Рампо, замыкая контур из человеческих тел. — Ты спи давай, мы покараулим, ладно? — улыбается Эдогава, но выражение его глаз, стоит новенькой наконец-то задремать, становится непривычно серьёзным. — Поспите, — шепчет он, глядя на Юкичи. — Я посторожу. Правда-правда! Великий Детектив, оказывается, знает множество сказок и, похоже, твердит их полночи, стоит Йосано начать беспокойно копошиться.***
У каждого эспера в Агентстве синяки под глазами, таково положение дел утром, но они никак не портят внезапной идеальности момента. Акико ставит на стол тарелку омлетов и пару чашек кофе перед выбравшимися из спальни растрёпанными одарёнными, едва успевшими умыться. — Я тоже хочу внести свой вклад, — говорит девочка и, поправляя хаори на плечах и одёргивая великоватые шорты, в которые заправлена свободная для неё футболка, смущённо улыбается впервые за всё время их знакомства, а потом, почуяв гарь, распахивает глаза и с писком уносится на кухню. Омлеты, пожалуй, чересчур сладкие, а кофе — крепкий, печенье слегка обуглилось, но Юкичи честен, когда говорит, что не ел ничего вкуснее в жизни, а Рампо, хоть и щурится, не смеет возражать. Фукудзава до сих пор не в курсе, как нужно правильно быть отцом, однако старается изо всех сил, глядя на ожившую Йосано. «Полетишь ещё, бабочка», — думает он, отмывая посуду.