ID работы: 13219503

Где-то однажды, в параллельной Вселенной

Джен
PG-13
Завершён
40
автор
Размер:
186 страниц, 27 частей
Метки:
AU Спойлеры ...
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 14 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 7. Джек и решение, которого нет

Настройки текста
Взгляд Джека был направлен на высохшие человеческие остатки, едва заметные в темном углу пещеры. Мумия в кепке и сползшем синем комбинезоне замерла в полусидячем положении. Умер несчастный мирно — следов насилия не было, но и тело никто не похоронил… Неровная тень на стене вдруг пошевелилась, и капитан резко развернулся. Пистолет бы ему сейчас очень пригодился. — Что за черт? — едва слышно пробормотал Джек, осторожно ступая вперед. Чутье не подвело. В пещере находился не только мертвец. Какой-то человек в лохмотьях сидел, запрокинув голову на уступ стены. — Эй, приятель? — позвал капитан. — Ты там еще живой? Подходить ближе он не хотел — несчастный не выглядел здоровым. Взгляд сидящего казался бессмысленным, кожа была синюшной, а пальцы словно скрутила судорога. На речь умирающий не реагировал. Джек, не поворачиваясь к человеку спиной, стал отступать к ближайшему боковому коридору. Именно оттуда капитан решил начать поиски выхода. При появлении Джека и там тоже что-то пришло в движение. Две фигуры… Два человека медленно плелись к капитану. Изможденные, но еще способные передвигаться. Один из пары, однако, оказался бодрее своего товарища. — Иди к нему, — проскрипел он. — Он ждет тебя… Он звал тебя… — На свидания вслепую я больше не хожу, — выкрикнул капитан. — Можете так «ему» и передать. Создания выглядели обессилевшими, но на всякий случай Джек держался от них на расстоянии. Он отступил обратно в пещеру, где теперь сделалось людно, — еще пара таких же «больных» выбралась из боковых ответвлений. Новоприбывшие тоже звали капитана к «нему» и призывно тянули высохшие руки в сторону Джека. Ни в одиночку, ни парами эти несчастные не представляли угрозы, но Отрава говорила, что тут полно людей… Толпа могла стать проблемой. Из коридора, рядом с которым оказался капитан, выползло еще несколько доходяг. Почему-то все несчастные появлялись с той же стороны, где в пещеру зашел сам Джек, и этим стоило воспользоваться. Капитан устремился к наиболее далекому от себя проходу. Приоткрытая дверь выглядела крепкой и внушительной, но попав внутрь, Джек едва не запнулся о чье-то тело. Пожилая женщина лежала прямо поперек прохода. — Прошу прощения, мэм, — пробормотал Джек. — Ого! Ну, вы хотя бы не пахнете… Тут находилось шесть тел в разной степени высыхания. Внезапно капитан почувствовал прикосновение к своей ноге. Не предвидя ничего хорошего, он опустил взгляд. Похожая на куриную лапку кисть добралась до него. Пальцы не были способны разжаться или схватить что-либо, поэтому лишь беспомощно терлись о брюки. Это выглядело омерзительно. Джек брезгливо оттолкнул руку женщины, но от резкого движения пальцы хрустнули, отломились и упали на пол. — О, ну конечно! — он бросился вперед, пока остальные пятеро не поднялись. Мумии (хотя теперь насчет их смерти Джек не был до конца уверен) подергивались, лежа на полу. Лишь у двух из них оставалось достаточно сил для того, чтобы встать. Тела пошатывались, но смогли выпрямиться и расступались перед Джеком. Когда капитан обернулся, двое полумертвых мужчин уже загородили ему обратную дорогу. — И… ди, — сказал один из них. В коридор втащили себя оставленные в пещере старые знакомые. Что бы ни заменяло этим «людям» мыслительную деятельность, оно хотело, чтобы Джек шел вперед. И он шагнул — тела тоже. Еще и еще… Его загоняли. Впереди было нечто, что превратит его в такой же обтянутый кожей хрупкий кусок плоти. И хотя мысли вдруг стали путанными, Джек не хотел идти дальше. Наверное, стоило попытаться прорваться обратно в пещеру. Пятясь назад, Джек стукнулся локтем о штурвал какой-то маленькой двери, и боль прояснила затуманенные мысли… Капитан попробовал открыть проход, но запирающий механизм то ли заклинило от времени, то ли к нему требовался ключ. Тела ускорились — что-то не хотело, чтобы его жертва шла куда-то еще. Джек удвоил усилия. И полетел на пол, когда дверь открылась. — О, привет, Джек! Ты-то нам и нужен. — Привет, — добавил второй голос. Он поднял голову. Доктор, занятый чем-то, стоял спиной к входу, зато Марта улыбалась и махала рукой. — А… А! — голову пронзила резкая боль. — Марта, дверь! Только когда вход снова оказался запечатан, капитан почувствовал себя лучше. — Что это было? — спросила девушка с гримасой страдания на лице. — Телепатическая атака. Не волнуйся, комната экранирована от мозговых волн. — А ты в порядке, Доктор? — Моя голова крепче, чем у большинства. Подойдите! Джек! Марта! — Что там? — спросил капитан. Он был ужасно рад видеть Доктора, но пока не до конца пришел в себя. Однако кое-что немедленно привлекло внимание Джека. — Телепорт! — О да. — Мы так прибыли сюда, — пояснила Марта, заботливо осматривая Джека. — Ты выглядишь неплохо. Там я видела… Не до конца разобрала, что именно. — Уверен, ты все правильно поняла, Марта Джонс. Там усохшие тела людей. И они двигаются. С той стороны кто-то начал жалобно скрестись в дверь. — Ничего себе. Этому есть разумное объяснение? Доктор еще раз подозвал спутников к себе, а затем произнес: — Оно перед тобой. Посмотри. Гладкое настенное покрытие сложилось гармошкой, обнаружив под собой застекленное окно. Стал виден просторный зал с чем-то, что подозрительно напоминало гигантский мыльный пузырь по центру. В нем, ни на мгновение не затихая, извивалось какое-то существо. — Червяк-переросток? — неуверенно спросила Марта. — Оно величиной с грузовик. — Ну, обычно они бывают меньше. Таких отожравшихся я еще не видел. — Что это? По пузырю волной прошла молния и ударила вниз. — Наша электростанция, — мрачно ответил Доктор. — Источник питания для шлюза. — Он поглощает мозговые волны людей, — вдруг понял Джек. — Опасный ментальный паразит и не лучший выбор в качестве домашнего питомца. Но если у тебя много врагов. Или лишних людей… — Они делают электричество из людей? — ужаснулась Марта. — Что-то вроде того. — Но зачем? — Потому что обойти закон сохранения энергии им не удавалось. Ты можешь сделать для себя крошечную карманную Вселенную, захватить энергию извне, а затем гонять ее по кругу. В тепло, электричество, во всякие… штуки. Не скажу, что до бесконечности — в этот исторический момент подобное утверждение прозвучит не к месту, — но очень-очень долго. Однако этот фокус работает, только пока у тебя есть крошечная Вселенная, полностью отгороженная от большой. — Этот червяк нужен, чтобы работал шлюз, — понял его мысль Джек. — О, Утопия хочет с нами поговорить, — Доктор нажал на кнопку включения связи. — Я бы мог пожелать вам доброго вечера, но у меня совсем нет на это настроения. — Я говорю с Доктором? — Здравствуйте, Шантидир. Вас снова отправили на переговоры. — Здравствуйте, Доктор. Совет Утопии посчитал, что знакомому человеку будет проще договориться с вами. — Сомневаюсь. Скорее, наоборот. — Если вы предпочитаете незнакомое вам существо, меня легко заменить. — А вот в этом не сомневаюсь, но вы можете остаться. Зачем вам Джек? — Мне показалось, вы поняли, где сейчас находитесь. — Я понял. Станция по производству энергии, куда отправляются преступники в качестве наказания. Кстати, подозреваю, что многие тут не совершили ничего серьезнее мелкой кражи. Шантидир молчала. — Но зачем нужен был Джек? Он не ваш и не собирался у вас оставаться. Так что не пытайтесь меня убедить, что капитан был вреден для вашей спокойной жизни. — Он сам выбрал его. — Кто? Червь? Джек посмотрел на извивающееся создание. С трудом верилось, что где-то в нем имелся разум. — Да. — Вы отдаете ему всех, кого он потребует? Только не говорите, что вы поклоняетесь ментальному паразиту! — Вовсе нет. Капитан Харкнесс сейчас рядом с вами? — Я тут, — собственный голос показался Джеку хриплым. — Капитан, ваша жертва не была бы напрасной. Червь редко просит кого-то особого, но если такое случается, он насыщается на несколько лет вперед. В ином случае нам приходится отправлять двух или трех человек за год. — Мне сейчас самому броситься ему в объятия? — Это спасло бы многие жизни. — Выходит, ты вкусный, — наклонившись к Джеку, прошептала Марта. — Буду гордиться, — усмехнулся капитан. Попытка поднять ему настроение вышла неплохой, хотя и не смогла достичь цели. — Вы понимаете, какую чушь несете? Инициативу в разговоре перехватил Доктор — повелитель времени не терпел оставаться в стороне. — Тогда предложите нам альтернативу, Доктор. — Альтернативу? — Цель Утопии — спасение человечества, поэтому жестокая необходимость жертвовать кем-то причиняет боль всем нам. Посоветуйте, как нам действовать иначе. Марта шагнула вперед. — Этого червя можно уничтожить? — Конечно. Джеку показалось, или существо в пузыре стало вертеться еще быстрее? — Так сделайте это! — И люди, что сейчас летят на Утопию, никогда не попадут сюда. — И пусть! Что толку стремиться в такое место? — Марта, — позвал Доктор. Он обхватил голову руками, как будто хотел раздавить, и прикрыл глаза. — Марта, помнишь, сейчас сюда летит ракета с Малкасара. Там сотни ни в чем неповинных людей. Детей… Убей червя, и они прилетят на холодный кусок камня под погасшей звездой. — Но ведь здесь есть это… эта станция. Со светом и теплом… О нет! Доктор… — Именно. Без него света и тепла тут не будет. — Но можно же что-нибудь придумать! — Марта Джонс, — печально сказала Шантидир, — у Утопии нет иного пути. — Доктор? — позвала девушка. Он медленно поднял потяжелевший взгляд, и такой Доктор напугал даже Джека. — Сейчас я легко могу зажарить вашего питомца. Вы ведь этого боитесь? Остаться запертыми в своем пузыре? Такое же выражение было на лице повелителя времени, когда случилась «гибель» Розы от луча андроида. Непреклонное и жесткое: словно наружу прорывалось то, что Доктор старательно прятал ото всех, включая себя. — Это было бы нежелательно. Многие жизни будут потеряны, если Утопия замкнется в себе. — Я могу это устроить. — Что нам нужно сделать, чтобы избежать нежелательного исхода? — Женщина, которая прибыла со мной. Отдайте мне ее и ее помощницу. Сейчас же. — Эта женщина была бы весьма полезна для Утопии. — Не сомневаюсь. Сначала в качестве ученого, а потом как корм для вашего ручного мозгоеда. Рядом ахнула Марта. — Мисси ведь следующая на очереди? Отвечайте, Шантидир. — Мне очень жаль, — мягко ответила женщина, — но так нужно. — Будет не нужно, если червь погибнет. — Но и она тогда не сможет покинуть Утопию. — Да. А еще многие погибнут в этой системе, добравшись до Вэрити-3, но не попав в Утопию. Однако я буду знать: ее разум не стал пищей для паразита. Ваше решение. Повисла мучительная тишина. — Мы отдадим ее вам, — наконец ответила женщина. — И Чан-Тхо, — добавила Марта. — Однако, не раньше, чем настроят шлюз. Подозреваю, что с вашей помощью это будет сделано быстрее. — Если я почувствую ложь… Хоть намек. Я успею вернуться сюда. — Мы будем честны. Доктор выключил передачу и посмотрел на спутников. Глаза у него были совсем больными. — Иногда ничего нельзя сделать. Остается смириться, — произнес Джек. — Сказал бы мне это кто другой… — Она не обрадуется тому, что ты заставил ее улететь отсюда. — Я знаю. Это неважно. — Доктор, — отчаянно позвала Марта, но капитан покачал головой. — Идемте. Телепорт сработал как нужно, перенеся двух человек и одного повелителя времени обратно в шлюзовую комнату. Следующие полчаса Доктор провел, склонившись над терминалом, а затем молочно-белое разделительное стекло вновь стало прозрачным. — Я их вижу, — сказала Марта. — Я тоже. К Доктору обеих женщин сопровождал один-единственный человек — остальные остались ждать за пределами шлюза. Малмут выглядела испуганной, а на лице профессора Яна застыло яростное выражение. — Убери руки, — потребовала она от своего конвоира, как только тот попытался дотронуться до ее плеча. — Я соглашалась на путешествие до Утопии и не просила меня отсюда «забирать». Последнее было сказано Доктору, лицо которого приняло упрямое выражение я-знаю-лучше-вас. Насколько было известно капитану, это выражение появлялось нечасто, но означало, что любые споры становились бесполезны. На повелителя времени, принявшего решение, не действовали никакие доводы. Оказавшись в ТАРДИС, профессор повернулась к Доктору. — Зачем ты это сделал? — Я отвечаю за всех пассажиров в ТАРДИС, и я только что спас ваши жизни. — Неведомая опасность была так велика? — профессор наклонила голову набок и подняла брови. Она, очевидно, не верила Доктору. — Совершенно смертельной, — серьезно произнес он. — Даже если ты не лжешь… Я привыкла справляться сама и не нуждаюсь ни в чьей навязчивой заботе. — Обещаю, что высажу тебя и твою помощницу в любом месте и времени по вашему выбору. Если там будет безопасно. — Подобное предложение делается всем пассажирам? — Только тем, кто остается без дома… –… По твоей милости, — подхватила Мисси. — Я поняла. Она смотрела на выход из ТАРДИС, поэтому не заметила, как вздрогнул Доктор. — Хорошо, — раздраженно сказала Мисси. — Вернуться мне все равно уже не позволят. — Мы залетим кое-куда, а затем вся Вселенная будет лежать перед нами! Даю слово, что ты не пожалеешь! — с энтузиазмом пообещал он. Следующая глава: Мисси и город, которого нет
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.