ID работы: 13219503

Где-то однажды, в параллельной Вселенной

Джен
PG-13
Завершён
40
автор
Размер:
186 страниц, 27 частей
Метки:
AU Спойлеры ...
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 14 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 9. Мисси и потерянные годы

Настройки текста
Капитан Харкнесс первым покинул машину, не смущаясь направленных на него взглядов. Три девушки из числа местных наблюдали за приближающимся капитаном с интересом, трое мужчин — с неприязнью. — Мне казалось, что разводить костры в парке запрещено, — сказал капитан, подходя ближе. — Как и ездить по дорожкам на автомобиле, — парировал толстяк, державший решетку для жарки на открытом огне. — Нас оштрафуют? Все шестеро незнакомцев недоуменно переглянулись. По очереди. — Кто? Тут кроме нас никого нет. Я даже не знаю, откуда взялись вы. — Во всем Кардиффе нет больше никого? — Э… Так уже месяц как. Из какой дыры вы вообще вылезли? — толстяк подозрительно прищурился. Он носил растянутую кофту с изображением зеленого большеглазого и совершенно лысого существа, которое приветливо махало трехпалой лапкой с округлого живота мужчины. В отличие от рисунка, хозяин одежды обладал кудрявыми рыжеватыми волосами до плеч, но близкого знакомства с расческой также явно не водил. Несколько старых пятен на одежде и одно свежее, еще не успевшее засохнуть, довершали образ законченного неряхи. Парень слева выглядел полной противоположностью толстяка, хотя и он смотрел на чужаков агрессивно. Молчаливый, но слишком напряженный молодой человек не старше тридцати лет был загорелым, обладал носом с горбинкой и густым ежиком черных волос. Носил он темный классический костюм из плотной ткани, который казался совсем новым, и начищенные до блеска ботинки. Пиджак был молодому человеку чуточку широким, зато брюки казались слишком короткими. Третий — парень в клетчатой рубашке — являлся самым молодым в этой компании и лицом очень походил на любителя классического стиля. Возможно, они приходились друг другу братьями или были просто близкими родственниками. Девушки стояли отдельно. Первой притягивала к себе взгляды ярко накрашенная блондинка с цветными прядями в волосах и в не по погоде короткой юбке. Чуть позади нее находилась брюнетка с высоким хвостом и цепким взглядом. Третья девушка казалась самой робкой и неприметной, хотя и выглядела наиболее взрослой среди всех шестерых вообще. Доктор подхватил пластиковый стул, поставил его напротив толстяка-повара, сел и принял расслабленную позу. — Можешь считать, что мы только что вышли из бункера. — Значит, вы как Ронни? — спросила блондинка. Голос у нее был громкий и высокий. — Ронни? — Ронни это я, — представился толстяк. — У меня есть бункер на всякий случай. У вас тоже? — У него, — Доктор ткнул в Джека. — Очень глубокий и технологичный. Гермодвери и все такое… Осуждающий взгляд Джек Доктор проигнорировал. — Покажите? — Проси у него, — Доктор наклонился и как бы доверительно произнес, — но Джек не любит приглашать на свою тайную базу случайных людей. Марта хихикнула, но быстро справилась с собой и попыталась изобразить кашель. Мисси стояла достаточно близко к девушке, чтобы это услышать. — Я понимаю, — серьезно кивнул Ронни. — Вы присаживайтесь. Народ, никто же не против пополнения? Брюнетка усмехнулась, и крупные кольца-серьги в ее ушах качнулись. Она посмотрела на Джека, а затем задержалась взглядом на Докторе. — Мне ваши лица за месяц успели надоесть, — сказала она своим товарищам. — Я рада новеньким. Серьезный тип в костюме стал еще более хмурым, и тогда предполагаемый родственник похлопал его по плечу. Спустя минуту Мисси уже знала, что они действительно приходились друг другу братьями: старшего звали Алекс, младшего — Шон. Брюнетка представилась как Дебора, хотя сразу попросила называть ее Деб. Любительница коротких юбок носила имя Линн, а женщина, представившаяся последней, была Харпер. Как только знакомство состоялось, Марта спросила: — Так что случилось? Мы были немного оторваны от информации в последнее время. Ронни продолжил держать решетку над углями и время от времени ее переворачивал. — Извините, — сказал он, — если прерваться, то вкус у крылышек уже будет не тот… Так, о чем мы… Тут давно уже ничего нового не происходит. Они изолировали город, как и обещали, так что мы оказались заперты. Теперь вот… Он обвел пухлой рукой вокруг. — В каком смысле изолировали? — спросил Джек. — Блокпосты? — Нет, хуже, — Линн кокетливо поправила вырез на груди. — Нас накрыли куполом, ну как в том американском сериале… — «Под куполом», — подсказала Деб. — Да, точно! Доктор ткнул пальцем вверх: — Там купол? — Ага. — И вокруг города? — Да. — Прозрачный? Все шестеро дружно кивнули. — И прочный? — И суперпрочный, — сказал Ронни. — А то что б мы тут торчали! — добавил Алекс. Наступило неловкое молчание, и Мисси решила внести свой скромный вклад в обсуждение. Она чувствовала себя глупо, попав в эту компанию, и хотела скорее уйти. — С тех пор с вами пытались связаться снаружи? Или вы с ними? Доктор кивнул ей, и Мисси с трудом удержалась от того, чтобы закатить глаза. Она не собиралась помогать ни самому Доктору, ни его чудаковатым друзьям. — Нет, — Ронни принюхался. — Почти готово… У меня стоит довольно мощный приемник, и он постоянно включен, но за последний месяц я слышал только белый шум. — А на других волнах? — Джек присел на корточки рядом с грилем. — Пахнет вкусно. — Спасибо. Ничего нет. Каждый вечер я проверяю весь диапазон. Алекс сплюнул: — Они просто запугивали нас, чтобы очистить город. Правительство… — Зачем? — не понял Джек. — Кто знает, — толстяк пожал плечами, — но это точно. Они дали всего три часа на сборы, а потом даже не позаботились о том, что кто-то мог остаться. Марта вздрогнула: — Тут вообще безопасно? — Конечно, детка, — ответил ей Алекс. — Я не детка! — Смирись, — посоветовала Деб. — Для придурка все девушки «детки»… За месяц, что мы тут, не произошло ничего, что объяснило бы всеобщее бегство из города босиком и в пижамах. — А странности? — спросил Доктор. — Что-нибудь необычное с вами не происходило? Может, до эвакуации? Ронни покачал головой: — Купол над башкой — это суперстранность. Но больше ничего такого не было. — Ничего, — согласилась Деб. — Даже не думала, что все так серьезно. Иначе меня бы тут не было. Уехала бы спокойно с остальными и не застряла бы с придурками. — Полегче, детка! — Я тоже ничего не такого заметила, — сказала Линн. — И я хотела уехать. — Да-да, — раздраженно перебила Деб. — Ты не могла найти косметичку. Мы все об этом уже слышали. — А мы — нет, — мягко сказала Марта. — Нам все интересно. А ты Ронни? — Ронни у нас выживальщик. Не верит правительству, зато верит в скорый апокалипсис и все такое. Толстяк покраснел. — Хватит, Деб, прояви немного благодарности. Где бы все были, если бы не я? Эти крылышки вообще из моих личных запасов. — Да, Ронни, — Линн погладила его по плечу. — Мы все очень тебе благодарны. Так ведь, народ? — Не утруждайся, Линн. Ты видишь, какие они. — Какие мы? — Так-так! — Джек замахал поднятыми над головой руками, привлекая к себе внимание. — Хватит! Не время ссориться. Линн вздохнула: — Иногда мне кажется, что для них любое время подходит, чтобы поругаться. — Это лучшее развлечение, что у нас есть, — усмехнулась Деб. — С Ронни понятно, а почему не уехали остальные? Алекс с вызовом посмотрел на Джека и не ответил. Его молчаливый брат просто покачал головой. Харпер поправила очки. — Я замешкалась… — У Харпер ОКР, — пояснила Деб. — Для нее проблема даже выйти из дома. — Но мы все очень поддерживаем Харпер и стараемся ей помочь. Она уже может гулять в парке. Женщина кивнула: — Да, спасибо за это, Линн. Когда в городе не осталось посторонних, стало намного проще покидать дом. — Значит, больше никого в городе не осталось? — спросил Доктор. — Есть еще Патрик и Миранда, — ответил Ронни. — Они недавно поженились и клянутся, что просто не услышали сигнал об эвакуации. Еще есть мистер Джерри. Он… — Алкоголик, говори как есть. — Да, но он супер разбирается во всяких штуках. Только благодаря нему удалось дать электричество во все дома и запустить насосную станцию. И еще есть миссис Маршман. Но она чокнутая. — Не захотела уезжать из-за своих кошек. — Кошек не могли вывезти из города? — удивилась Марта. Деб усмехнулась: — Их у нее хвостов двадцать или больше. — Ого! — Именно. Какое-то время все молчали, а затем Доктор хлопнул ладонью по колену и резко поднялся. Все взгляды сосредоточились на нем. — Спасибо за интересную беседу, был рад знакомству. Сейчас мы пойдем посмотрим на этот купол. — А крылышки? — Ронни чуть не выронил решетку. — Они же готовы. И про себя вы ничего нам не рассказали. — В другой раз, Ронни. Еще увидимся! — Ну, как хотите… Все равно… Ладно, народ, идите есть! «Народ» оживился, и Мисси наконец направилась вниз по аллее. Мелкие камешки хрустели под ее ногами, а низко склонившиеся к земле ветки старых деревьев создавали глубокую тень. Оставшиеся позади люди начали оживленный разговор, и Мисси пошла быстрее. — Эй! Ты куда? — Я хочу пройтись. Идите к куполу сами. Доктор в несколько широких шагов нагнал Мисси. Поравнялся и пошел рядом. — Разбредаться в наших обстоятельствах — это плохая идея. Она пожала плечами. — Я не заблужусь. — И все же… Джек, — Доктор развернулся и, не сбавляя скорости пошел спиной вперед, — ближайшая к нам граница Кардиффа там? — Да. Но проще было бы доехать. — Мы дойдем. Может, встретим еще что-нибудь интересное. Сначала они шли в тишине. Марта, Джек и Чан-Тхо были чуть позади, а Доктор по-прежнему держался рядом с Мисси. Она могла бы ускорить шаг, но это выглядело бы глупо. И вряд ли помогло бы. Человек рядом с ней сам решал, какие намеки ему следовало понимать, а какие можно было не замечать. Выглядел Доктор беззаботным. — Ты настолько уверен, что сможешь выбраться отсюда, или тебе нечего терять? — спросила она, желая уязвить его хоть чем-то. — Мне есть что терять. — Она, да? — Мисси кивнула в сторону Марты. — Да. — Довольно жалко. — А… Хотя, нет, ничего. Доктор задумался о чем-то своем, но при этом улыбался одними уголками губ. Выражения его глаз Мисси разгадать не смогла. О решении пройтись она вскоре пожалела. В одиночестве остаться все равно не удалось, а пешая прогулка оказалась слишком долгой. Мисси редко бывала не права, но, когда подобное случалось, могла признаться себе в ошибке. Но только себе, конечно же. Барьер угадывался издалека — с расстояния низ купола было видно как будто даже лучше, чем вблизи. Не полностью прозрачный материал слегка преломлял свет, так что изображение происходящего с той стороны казалось неестественно искаженным. Мисси вытянула руку, почувствовав поверхность идеально гладкую и холодную. Гораздо холоднее температуры окружающего воздуха. — Интересно, — Доктор встал рядом. — Какой любопытный эффект. Он провел над материалом отверткой. — И он просто невероятен! — Что такое? — тут же спросила Марта. Джек молчал, но хмуро разглядывал то Доктора, то купол, то почему-то Мисси. — Я не знаю, что это. — Никто этого не знает… Доктор прошелся вдоль основания купола, постучал по нему, зачем-то лизнул, снова постучал, приложился ухом, а потом прижался лицом, разглядывая то, что находилось снаружи. — Ты не понимаешь, — наконец сказал он, продолжая зачем-то ощупывать поверхность. — Это стена. Она материальная. Она объективно есть. Но я не могу опознать, из чего она сделана. — А ты должен знать все? — Мисси пристально посмотрела на Доктора. — Самонадеянно. — Вообще-то, должен, — заявил он. — Во всяком случае в подобных вопросах. — Доктор! — окликнула Марта. Она стояла чуть в стороне, держа в руках несколько больших пожелтевших листков в грязных пятнах. Доктор осторожно взял у нее старую бумагу. — Первое правило путешествий во времени — всегда смотри на даты в газетах. — Да, — кивнула Марта. — Третье марта две тысячи четырнадцатого. — Чан, что это значит, тхо? — И правда, что? — спросила Мисси. — То, что мы прибыли на семь лет позже, чем улетали с Земли. Моя мама… — Может даже не узнать об этом. Она далеко, и в Лондон я могу вернуть тебя на семь лет раньше. Но… — Торчвуд, — голос у Джека стал бесцветным. — Я оставил Торчвуд на семь лет. — Мне жаль. — Жаль… Это означает, ты ничего не можешь сделать? — Не могу, и ты как агент времени это знаешь. — Мне нужно в бухту. Срочно. Доктор выглядел расстроенным, глядя вслед удаляющемуся капитану. Чан-Тхо деликатно прикоснулась к его рукаву. — Чан, что случилось, тхо?.. Чан, это серьезно, тхо? — Как сказать… Джек… Мне действительно жаль, что так повернулось. Джеку пришлось отказаться от многого, чтобы встретиться со мной. — Не факт, что он мог бы что-нибудь сделать для Кардиффа, — неуверенно заметила Марта. — Чан, иногда будущее всех зависит от одного, тхо. — Только не говори этого при нем, — произнесла Мисси. — Его ведь не нужно догонять? — Нет, — сказал Доктор, — но мы будем держаться поблизости. — Между прочим, миллион человек за три часа — это много. — Верно. Даже если наш друг Ронни слегка преувеличил, это все еще большое достижение для тех, кто эвакуировал город. — Чан, но зачем кому-то вывозить людей, тхо? — Да, Доктор? — Марта пошла рядом с ним, и теперь они вчетвером растянулись шеренгой поперек улицы. — Что такого было в Кардиффе, что понадобилось спасать людей и ставить такой гигантский купол? — Вероятно, — Мисси пожала плечами, — людей спасали именно от купола. — А вот кто или что поставило его — самый важный сейчас вопрос, — Доктор повернулся, чтобы в последний раз посмотреть на барьер вокруг города. — Весьма интересно. — Все еще настаиваешь, что не существует расы с технологией, которая была бы тебе неизвестна? — Не технология. А сам принцип, на котором она работает. — Очевидно, что ты не прав. И доказательство этого у нас за спиной. Марта переводила взгляд с одного говорившего на другую. — Мне казалось, — сказала она, воспользовавшись паузой, — что нужно найти то, что сделало Кардифф небезопасным. Вдруг оно еще тут и угрожает людям. — О, это сделать мы всегда успеем! — Если оно еще тут, — сказала Мисси, — оно появится само. Следующая глава: Джек. Сегодня, завтра и семь лет назад
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.