ID работы: 13223150

A Kind of Idiot

Слэш
Перевод
R
Завершён
279
переводчик
Kirstty бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
55 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
279 Нравится 24 Отзывы 65 В сборник Скачать

Chapter 1: Несчастные случаи и аллергия на мел

Настройки текста
Он открыл глаза и тут же пожалел об этом, поморщившись от яркого солнечного света и голубого неба над головой. Снова плотно закрыв глаза, он остался лежать неподвижно, постепенно звон в ушах утих, и ему удалось разобрать голоса. — Идиот! Ты что, пытаешься его убить? — Заткнись, засранец, конечно, нет! Снова осторожно открыв глаза, он прищурился, стараясь не пропускать слишком много солнечного света сквозь прикрытые веки. — Ой! Смотри! Он очнулся, глаза приоткрыты. Когда глаза привыкли к свету, он открыл их чуть шире. Над ним склонились два обеспокоенных лица: светловолосый мальчик и шатен с красными клановыми тату в виде полосок на щеках. — Ирука-сэнсей, Вы в порядке? — спросил светловолосый мальчик. Ирука-сэнсей? — Ирука-сэнсей? — мальчик смотрел прямо ему в глаза и с каждой секундой выглядел всё более обеспокоенным. Ирука-сэнсей… это я? — Я… — попытался было заговорить он, но голос был слишком хриплым. Он откашлялся и попробовал снова. — Я не знаю. Что произошло? Мальчик с каштановыми волосами ответил: — Вы попали под атаку расенганом этого идиота. И пробыли без сознания несколько минут. — Простите меня, Ирука-сэнсей! Я Вас не заметил! — с несчастным видом сказал белокурый мальчик с широко распахнутыми голубыми глазами. — Уверен, ты не нарочно, — ответил Ирука. — Не переживай, со мной всё будет в порядке. Помогите подняться. Оба мальчика подхватили его за руки и поставили на ноги, однако, стоило только ему подняться, как мир вокруг внезапно поплыл, а звон в ушах вернулся, и Ирука рухнул обратно на землю. Смутно он слышал взволнованные голоса, кричащие: — Ирука-сэнсей! Он лежал на спине с закрытыми глазами, пока мир не перестал вращаться, а звон не утих. Через некоторое время он осторожно приоткрыл глаза, смотря на светловолосого мальчика. — Киба побежал за помощью. Киба. — Хорошо. Отличный план. Нгх, — ответил он и отключился.

***

Где-то поблизости раздавалось раздражающее гудение, постепенно проникающее в сознание. Когда он очнулся, то определил, что это были голоса. К двум детским голосам, с которыми он уже был знаком, присоединился более низкий гул. Он снова осторожно открыл глаза. Теперь на него сверху смотрели уже три лица. К мальчикам присоединился мужчина с белоснежно-серебристыми волосами, большая часть лица которого была скрыта тканью. Какой красивый цвет. А это что, маска? Мужчина произнёс: — Давай-ка отведём тебя в госпиталь, сэнсей. — Ммм, — он снова закрыл глаза. — Нехорошо, — ответил мужчина, и Ирука почувствовал, как сильные руки поднимают его над землёй. От этого движения у него закружилась голова, и он снова провалился в беспамятство. Открыв глаза в следующий раз, он увидел, что находится в стерильно-белом помещении, которое могло быть только палатой госпиталя. Ирука огляделся и увидел Кибу, светловолосого мальчика, мужчину с серебристыми волосами и белокурую женщину. — С ним всё будет в порядке, бабуля Цунаде? — взволнованно спросил мальчик. — Наруто! Для начала мне нужно осмотреть его! Цунаде, Наруто. — О, Ирука, ты очнулся, — произнесла Цунаде, придвигаясь к нему. Она заглянула в его глаза, посветив в них лучиком света. Ему это не слишком понравилось. Свет причинял боль. Он вздрогнул и попытался отвернуть голову. — Лежи спокойно, Ирука, думаю, у тебя сотрясение мозга, — он неподвижно замер, и Цунаде, к счастью, была милосердно кратка с этой пыткой светом. Она протянула к нему руки, сканируя чакру. Выпрямившись, женщина обратилась к остальным. — Что ж, несмотря на все твои усилия, думаю, он будет жить. — Ура! — громко воскликнул Наруто, отчего Ирука поморщился. — Наруто, потише, — рявкнула Цунаде, хотя её лицо тут же смягчилось. — Ему стоит немного отдохнуть, и он будет в порядке. — Эм, — мягко заговорил Ирука. — Я не хочу Вас беспокоить, но, кажется, придётся. Цунаде повернулась к нему, тут же нахмурившись. — О чём ты, Ирука? Ирука помедлил, оглядывая всех присутствующих. — Ээм, ну, на самом деле… я понятия не имею, кто вы такие, — четыре пары глаз шокированно расширились. — Я даже не помню, кто я такой, — он выглядел печальным. — Простите. Стрельнув взглядом во всех троих, Цунаде приступила к более тщательному осмотру, в котором, по мнению Ируки, присутствовало слишком много света и шума. Она в недвусмысленных выражениях дала знать, что он останется на ночь в госпитале, под наблюдением медиков. Ирука же просто хотел заснуть, так что для него не было разницы, где он сейчас находился. Время от времени его будили для проверки, порой заталкивая в рот ложки с неприятной жидкой пищей.

***

На следующий день Цунаде в сопровождении всех бывших посетителей снова появилась в его палате. Она в очередной раз осмотрела Ируку, заставив его ответить на несколько вопросов и немного подвигаться. Казалось, Цунаде думала, что худшее уже позади, хотя он по-прежнему ничего не помнил. Наруто скакал по палате, будто ему срочно приспичило в туалет, Киба пытался заставить его стоять спокойно, а мужчина сидел на подоконнике, игнорируя обоих. — Поскольку основные симптомы сотрясения, за исключением потери памяти, прошли, оставаться под наблюдением в госпитале больше нет необходимости. Тебе следует отправиться домой, надеюсь, знакомое место поможет тебе вернуть воспоминания. Однако, — она повернулась, чтобы посмотреть на троих наблюдающих за ней людей, — на всякий случай, я бы не хотела, чтобы ты оставался один. — Раз он позволил Наруто себя оглушить, я вообще не уверен, что он способен о себе позаботиться, — заметил мужчина с серебристыми волосами. — Я не идиот! И могу сам о себе позаботиться! — рявкнул на него Ирука. Что…? — О боже, прости! — Ирука почувствовал, как лицо обожгло румянцем. — Понятия не имею, почему я так сказал. Разумеется, сейчас разумней будет не оставлять меня одного. Я даже не знаю, где живу! Цунаде прищурилась, посмотрев на Ируку. Он почувствовал, как румянец всё сильнее заливает щёки. — Я могу присмотреть за ним, бабуля Цунаде! — воскликнул Наруто. Цунаде бросила на Наруто короткий взгляд, повернувшись к мужчине, затихшему возле окна. — Думаю, будет лучше, если за Ирукой присмотришь ты, Какаши, — спокойно произнесла она. Какаши. Какаши встрепенулся: — Я? — Ты, — спокойно ответила Цунаде. — Я тоже не знаю, где он живёт. — Лжец. — Мне нужно кормить кошку… — У тебя нет кошки. — Нужно поливать мистера Укки… — Наруто, будешь поливать цветок Какаши. — У меня аллергия на мел. — Какаши… — …ладно, — Какаши натянуто вздохнул. Ирука, наблюдавший за спором этих двоих с испуганным выражением лица, отвернулся и раздражённо нахмурился. Он меня ненавидит? — Но, бабуля Цунаде… — начал ныть Наруто. — Наруто, — перебила его Цунаде. — Присматривать за Ирукой должен взрослый, на случай возникновения каких-либо проблем. И надо следить, что он питается не раменом быстрого приготовления, — тут Наруто скрестил руки на груди, пристально посмотрев на неё. Цунаде же в ответ скрестила руки на собственной пышной груди, грозно глядя на него в ответ. — Я позабочусь об Ируке-сэнсее, Наруто, — произнёс Какаши, разряжая обстановку. Ирука перевёл на него взгляд. На лице седовласого мужчины играла жизнерадостная улыбка. Ну, во всяком случае, он так думал, поскольку фактически всё, что он мог видеть на его лице — это один глаз, но этот глаз, кажется, улыбался. Наруто издал обиженный вздох. — …хорошо. — Ты не должен оставлять его одного, Какаши. И должен оставаться рядом с ним, пока я не велю обратное, — строго произнесла Цунаде. Ирука обеспокоенно посмотрел на неё. — Если всё настолько плохо, разве не лучше мне будет остаться в госпитале? — Нет-нет, — ответила она, снова поворачиваясь лицом к Ируке и пренебрежительно взмахивая руками. — У тебя может закружиться голова или появиться головная боль, но на самом деле тебе просто нужно успокоиться и отдохнуть. Если кто-то будет присматривать за тобой, всё будет отлично. Я думаю, тебе лучше находиться в знакомой обстановке. Пробудить какие-нибудь воспоминания, — она сделала паузу. — Но не позволяй Какаши доставлять тебе неприятности. Какаши невинно пожал плечами.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.