ID работы: 13227494

Сладкие сны

Слэш
NC-17
Заморожен
175
автор
Pablo 1234567 соавтор
Birika бета
Размер:
62 страницы, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
175 Нравится 69 Отзывы 94 В сборник Скачать

Часть 13

Настройки текста
Примечания:
- Том Марволо Реддл в полурасстëгнутой рубашке сидел на просторном диване у камина, держа в руке бокал с вином и медленно попивая его. Юноша слегка поманил Гарри Джеймса Поттера рукой, предлагая мальчику присесть на его колени. Гарри, не торопясь, сел на колени любовника, нежно целуя его в губы. После чего, бокал был аккуратно поставлен на стол, а мальчик - властно повален на диван. Дальше следовали ласки, укусы, поцелуи и т. д. В одно мгновение, Поттер сам не заметил, как уже был раздет. Руки Тома нежно ласкали его грудь, а губы покрывали поцелуями нежную шейку. Закончив с ласками, Том слегка укусил его за ухо, отчего Гарри слегка вскрикнул, после чего, в очередной раз, простонал имя возлюбленного: — Тоомм... - Гарри проснулся от ощущения, будто его кто-то гладит по голове, это был Том. С трудом открыв веки, мальчик взглянул на возлюбленного, после чего снова закрыл глаза и прижался к нему чуть сильнее. — Насколько я понимаю, ты на завтрак не собираешься. - спросил Реддл, зарываясь в волосы Гарри. В ответ, Поттер промычал что-то невнятное, прижимаясь к Тому ещë сильнее, вдыхая его аромат. — У меня создаëтся ощущение, будто в последнее время устаëшь сильнее ты, а не я. - с ноткой сарказма сказал Том Реддл. - Может, хотя бы, расскажешь, что снилось? В голове всплыли моменты из сна: властный, до жути сексуальный Том ласкает Гарри. От этих воспоминаний Гарри залился краской смущения. — Нет, мне ничего не снилось. - сказал мальчик, пряча своë смущëнное лицо, утыкаясь в грудь парня. — Тебе точно не снятся кошмары? Ты постоянно звал меня во сне... - сказал Том с неким беспокойством. - Я за тебя волнуюсь. - сказал он, целуя руку мальчика. Гарри сразу же вспомнил, как во сне выкрикивал имя своего возлюбленного во время столь чудесных ласк. Теперь Гарри был смущëн ещë больше. — Не волнуйся... Всë правда в порядке... - попытался оправдаться мальчик, но всë безуспешно. — Гарри, моë терпение на исходе. - сказал Реддл, сжимая руку Поттера. - Сколько ещë ты собираешься врать и скрывать от меня правду? — ... — Гарри... - вздохнув, сказал Том. - Завязывай с этим. — ... — Ладно, у тебя 25 минут, чтобы собраться на прогулку. - сказал Реддл, вставая с кровати и подходя к двери. - Буду ждать тебя на улице. После того, как Том вышел из комнаты, Гарри неторопливо встал с кровати и пошёл к шкафу. Он надел чëрные брюки и свободную рубашку. Откуда у него эта одежда? Нарцисса и Беллатриса вчера подарили ему эту одежду для прогулки с повелителем. - На улице было довольно прохладно. Мороз пробирал до косточек, и Тому это было определённо по душе, он привык к холоду, когда ещё был ребëнком, из-за чего стоял в лëгком пальто и смотрел куда-то вдаль. Но сейчас это было не особо важно. Гарри опаздывал на 10 минут. Не то, чтобы наследника Слизерина это сильно волновало, но когда пришëл Гарри, не обратить на это внимание он не мог. — Ты опоздал на 10 минут. - подметил Том Реддл, подходя к мальчику. — Ты ещë к какому-нибудь элементу одежды придерись. - ответил Гарри, на котором сверху была надета чëрная куртка. — Ты же знаешь, я прекрасно могу это сделать. - с небольшой ухмылкой сказал Том. Гарри обиженно хмыкнул и отвернулся. Отчасти, мальчишка вëл себя как невоспитанный ребëнок, что забавило Тома. — Ну-ну, не злись. - сказал парень, нежно обнимая Поттера. Гарри, не спеша, принял объятия Тома, и они отправились на прогулку. - Парочка шла по какому-то красивому парку и разговаривала о чëм-то своëм. На самом деле, Тому действительно помогла расслабиться эта прогулка. Ему было приятно находиться рядом с Гарри, и он наслаждался этим. После прогулки по парку, парни зашли в небольшой ресторанчик, оставили свои верхние вещи на вешалке и сели за столик около окна. Том был одет в чëрные брюки и рубашку с галстуком, что выглядело на нëм до жути сексуальным, по крайней мере, так считал Гарри. Через некоторое время к ним подошёл весьма симпатичный официант и подал меню. Цена на всех блюдах была весьма дорогой, из-за чего Гарри долго сомневался в выборе, но всë-таки решил остановиться на курином супе, каком-то салате и чае, а на десерт выбрал крем-брюле. Том выбрал для себя рыбный стейк и бокал вина, но десерт решил не брать. Когда они отдали заказ, Гарри отвернулся и посмотрел в окно. — Если что, за счëт плачу я. - спокойно сказал Том, глядя на мальчика. - Поэтому не волнуйся. — Я не волнуюсь. - сказал Поттер, глядя в окно. - Не находишь того официанта привлекательным? - спросил мальчик, указывая на официанта, который приносил им меню. — Ты хочешь заставить меня ревновать? - спросил Том, глядя на Гарри. - Конечно, если ты хочешь, чтобы у него были проблемы, и на следующее утро он не проснулся, можешь продолжать. — Том... - слегка напуганно сказал Гарри, переводя взгляд на возлюбленного. - Прости... — Я же говорил тебе не извиняться за всë и вся. - спокойно сказал Том, глядя в изумрудные глаза Гарри. Когда им принесли еду, парочка начала говорить о разных вещах. Например, о том, сколько ваз и статуэток Том разбил Малфоям на этой неделе и т. д. - — Ты на меня тогда так неожиданно накинулся с поцелуями. - сказал Том, попивая своë вино. - Хотел тебя прямо там и взять. — Взять? Хех... - слегка игриво сказал Поттер. - У тебя ещë есть шансы сделать это, змей-искуситель. — Как насчëт сразу после прогулки? - кокетливо спросил Реддл. — Смотря какое настроение будет. - задумчиво произнëс Гарри. Они сами не заметили, как с обсуждения разбитых ваз и статуэток перешли на обсуждение более эротичных тем. На самом деле, обоих это практически не смущало, они уже перестали воспринимать себя друзьями, но парой пока тоже официально не становились. Возможно, это свидание всë решит? - Том аппарировал в свою спальню и повалил Гарри на кровать. После чего начал медленно расстëгивать его рубашку, целуя его в губы. Как он вообще умудрялся так делать? Когда рубашка была расстëгнута, она немного оголила плечо мальчика. Этого было достаточно, чтобы Том заметил порезы, из-за чего юноша уставился на них. Гарри Поттер далеко не сразу понял, что не так, но уже через пару секунд до него дошла причина замешательства его возлюбленного. — Гарри... Я же говорил тебе... - сказал Том и медленно прикоснулся к его плечу, Гарри понял, как сильно он влип. С одной стороны, он мог просто спокойно сдаться Тому и сказать, кто его обижает, но с другой, он не хотел причинить бывшей подруге вред, он не хотел еë смерти. — Гарри, зачем ты это делаешь? Гарри считал, что он должен страдать, он во всëм виноват. Ему в какой-то степени это доставляло удовольствие. Странно, не так ли? — Гарри, кто тебя обидел? Сейчас ему хотелось оттолкнуть Тома, сказать, что это не его дело и что он лезет туда, куда не надо. Может, если он так сделает, никто не умрëт? — Слушай, Том, это неважно. - спокойно сказал мальчик, отталкивая Тома Реддла. - Не лезь туда, куда не надо. От последних слов у Реддла слетела крыша. Он чувствовал себя не только преданным, но и униженным. Это он лезет туда, куда не надо?! Он спас этому мальчишке жизнь два раза, и вот его благодарность?! Да как он смеет?! — Это я лезу, куда не надо?! - сказал Том, слезая с кровати. - Я, значит, хочу для тебя, как лучше, а ты всë делаешь с точностью да наоборот?! — Почему ты говоришь так, как будто я принадлежу тебе?! - сказал Гарри, тоже слезая с кровати. - Я не обязан подчиняться твоим приказам! — Я ТВОЙ ЛОРД!!! - заорал Том, ударяя по стене, после чего вмиг достал палочку и произнëс непростительное. В его тëмных глазах сверкнул красный огонëк. - Круцио. На самом деле, этот круциатус был не таким уж болезненным, но только не для Гарри. Единственный, любимый им человек, в котором он искал утешение, подверг его страданиям. — Если ты так хочешь умереть, просто скажи мне об этом! - выкрикнул Том. Скорее всего, под этой фразой он имел в виду что-то другое. Интерпретировать можно по-разному, но Гарри посчитал, что эта фраза имела подобный смысл: "Если ты хочешь умереть, скажи мне об этом, и я убью тебя, поскольку только я могу распоряжаться твоей жизнью, ведь ты моя игрушка". Как у Гарри получился такой извращëнный смысл? Только этот эмоциональный, загнанный мальчик и знает. — Видеть тебя больше не хочу! - крикнул лорд напоследок и, громко хлопнув дверью, ушëл. - Том сидел в своëм кабинете и молча перебирал бумаги. На самом деле, он раскаивался в том, что запустил в возлюбленного круцио, но он правда не смог бы поступить иначе. Хорошо, что он сдержался и не использовал свою любимую аваду. Как бы то ни было, на данный момент он продумывал то, как снова наладить отношения с Гарри. Просто подойти и извиниться он не мог, хотя и был виноват, но, увы, его чувство достоинства намного сильнее. Тем более, за что ему извиняться? За то, что он наказал своего подчинëнного за неповиновение? Конечно же, Том потом извинится, когда всë наладится, и оба остынут. У Тома были планы на Рождество. Праздник - хороший повод помириться с мальчиком, но не самый надëжный. С наклонностями Поттера не факт, что тот без Тома до Рождества доживëт. Может, дать Снейпу задание следить за мальчишкой и охранять его? Звучит неплохо, а пока лучше избегать его. -
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.