Под чужими звездами

R
В процессе
179
1
Размер:
планируется Макси, написано 77 страниц, 26 331 слово, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
179 Нравится 19 Отзывы 53 В сборник

Часть 1 или Встречают не по одежке

Настройки
      Мысли Гарри, как и все последние дни, были заняты одной проблемой. Времени до Святочного бала оставалось все меньше, а он так и не решился никого пригласить. Чжоу Чанг казалась недосягаемой, да и не мог он осмелиться к ней даже приблизиться, а других девочек на примете не имелось. Каждую попытку подойти хоть к кому-то пресекал голос Гермионы в голове: «Они бегают за ним лишь потому что он чемпион, » — и, хотя Гарри знал, что это было про Крама, он так и слонялся неприкаянным привидением по коридорам замка.       Компанию ему составлял Рон, голову которого занимали похожие мысли. Последнюю неделю они оба ходили выжатыми, даже не замечая упреков со стороны профессоров. Казалось, во всем Хогвартсе нет больше таких старшекурсников, которые еще не нашли себе пару.       — Ребята, вы уже подготовились к проверочной профессора Снейпа? — спросила их Гермиона, видимо желая отвлечь от понурых мыслей.       Рон и Гарри одновременно скривились и оторвали взгляд от земли.       — Не надо о нем напоминать, и так на душе тошно, — простонал Рон. — Поскорей бы уже каникулы.       — Ага, и Святочный бал в придачу, — уныло добавил Гарри.       Даже холодный ветер, залезающий под мантию, не мог отвлечь его в эту минуту. Дорога до теплиц за четыре года обучения стала столь привычно, что он мог бы пройти ее с закрытыми глазами. Предчувствие подсказывало, что на самом уроке придется сосредоточиться, но Гарри гнал от себя эту мысль прочь.       — Привет! — вежливо поздоровался Седрик, поднимающийся в компании пуффендуйцев к замку.       У Гарри внезапно потеплело на душе — подсказка с драконом не канула в Лету, и он приветливо махнул рукой.       Внезапно раздался громкий треск, и в метрах десяти от него возникла синяя вертикальная полоса метра два с половиной высотой. Она быстро расползлась вширь, и прямо в воздухе завис переливающийся овал.       — Что это? — успела удивиться Гермиона, но тут оттуда вылетела человеческая фигура.       Светловолосый пришелец кубарем прокатился по подмерзшей земле, и болезненно-яростно охнул. Через секунду из провала вылетела маленькая девочка и наклонилась к нему.       — Итэр! Итэр, вставай! — жалобно кричала она, не смея прикасаться к плечу.       Она нервно поглядывала на синее марево, и вскоре ребята увидели причину ее волнений. Закованный в латы с головы до ног, заканчивая треугольным шлемом, незнакомец был два метра ростом. Он парил в паре сантиметров над землей, а перед ним левитировал раскрытый фолиант. Фиолетовые полы его плаща напоминали звездное небо.       Он сказал что-то на незнакомом языке, и туда, где секундой тому назад лежал Итэр, ударила молния. Она взрыла землю, разнося ошметки в стороны. Маленькая девочка в ужасе отлетела назад, а Итэр встал на ноги и крепче сжал в руке меч. Он бросился на противника, не задумываясь, и первым же ударом попал в сочленение доспеха, травмируя тому руку. От внезапно возникшей молнии, он отпрыгнул в сторону, и тут же пошел на сближение. Итэр кружился вокруг противника, уворачиваясь от все возникающих вспышек, и, когда его клинок несся к чужому горлу, стремясь отсечь голову, его откинуло внезапно появившимся фиолетовым щитом.       Со стороны марево послышался издевательский смех, и Гарри увидел, что к противнику Итэра пришло подкрепление. Два небольших антропоморфных существа в птичьих масках, посмеиваясь, махали посохами и левитировали в белом и красном полупрозрачных шарах. Они одновременно взмахнули своим оружием, и Итэру пришлось уходить от внезапно возникшей у него над головой глыбой льда и огненного шара, летящего ему лицо. Он на мгновение замер, сплевывая кровь, и Гарри рассмотрел, на бледном лице глубокие синяки под глазами и обреченную решительность во взгляде.       Итэр отчаянно стремился сблизить дистанцию, но с тремя противниками ему было не совладать, и он все больше и больше защищался. Он раз за разом отбивал летящие снаряды, но уже несколько осколков и огненных сгустков шрапнелью прошлись по его телу. В очередной раз уходя от молнии, он не заметил куска льда под ногами и, споткнувшись, упал навзничь.       — Ты больше не помешаешь планам Бездны, — прогремел вдруг его главный противник, и Гарри почувствовал, как все его внутренности скручиваются в тугой узел. — Твое путешествие окончится здесь.       — Нет! — в панике закричала девочка, влетая между противниками и постоянно оглядываясь на Итэра.       Говорящий развел руки, пространство перед ним затрещало от энергии, но внезапно из марева вылетела еще одна фигура. Появившейся мужчина за два шага оказался рядом с противником и в одном движении воткнул два синих клинка тому в спину, напрочь игнорируя фиолетовый щит. Тело поверженного дрогнуло, формирующаяся молния рассеялась, а сам он рухнул на землю. Новоприбывший выпрямился и на короткую секунду глянул в сторону зрителей. Кровь заливала ему половину лица, рыжие волосы грязными сосульками падали на лоб. Изорванная жилетка лоскутом висела на нем, но руки крепко сжимали два меча, внезапно окрасившихся в красный.       — Тарталья! — облегченно воскликнула девочка, но тот не обратил на нее внимание.       Из марева стали выходить низкие уродливые существа. Лица их скрывали круглые маски, голову полностью покрывала бежевая шерсть, из которой торчали два длинных уха. Черная их кожа была усыпана рубцами, а голые ноги оканчивались ступнями с тремя пальцами.       Названный Тартальей даже не взглянул на них, а сразу же бросился к тому, кто швырялся огненными сгустками. Мужчина на мгновение пропал, а потом в короткой вспышке молнии оказался у противника за спиной. Его клинки, соприкоснувшись с красным щитом, создали волну пара, которая с шипением закрыла сражающихся. Маленькое тельце упало на землю, когда из облака выскочил Тарталья, в попытке добраться до следующего. Покрытый белой защитной сферой противник внезапно захихикал, и когда мужчина наотмашь ударил, исчез с того места.       Быстро развернувшись к зрителям, но будто посмотрев сквозь них, Тарталья внезапно создал двойной фиолетовый меч и с силой бросил его в Гарри. Тот оцепенел, видя только лезвие, приближающееся к его лицу. За секунду до того, как оно бы соприкоснулось с ним, прямо перед мальчиком возникло то существо в птичьей маске, и оружие проткнуло его тело насквозь. Захрипев, он хотел что-то произнести, но безжизненно упал на землю.       — Остолбеней! — послышался строенный голос, и красные вспышки ударили по прибывшим.       Гарри обрадовался приближающимся профессорам и, наверно, впервые в жизни возблагодарил судьбу за встречу со Снейпом. Ужас подземелий вместе с директором и МакГонаголл крепко сжимали палочки, направленные в сторону марева и пришельцев.       Спокойствие еще не успело разлиться по телу, как внезапно закричали оставшиеся монстры и, размахивая дубинками, понеслись на всех, кого видели.       — Остолбеней! — вновь крикнул Снейп, однако встретив красный луч его противник и не думал останавливаться.       — Протего, — сказал за спиной Гарри Седрик, и дубина монстра ударилась о щит. — Защищайтесь и направляйтесь в замок!       Гарри потянул за плечо застывшую на месте Гермиону. Она в ужасе смотрела на труп перед собой, не в силах отвести взгляда. От прикосновения она вздрогнула и, достав палочку, безжизненно произнесла защитное заклинание. Тонкая подрагивающая пелена закрыла от них зрелище, так что вместе с Роном Гарри смог утянуть подругу прочь.       Когда они втроём подбегали к воротам замка, им навстречу вышла группа взрослых волшебников в алых мантиях. Они на ходу доставали палочки и неслись к месту событий. Отшатнувшись, чтобы не мешать им, троица угодила прямо в руки мадам Помфри. Она быстро осмотрела каждого и тоже поспешила на улицу.       — Что случилось? — тут же подступили к ним ученики, с любопытством вытягивая головы, но не смея выйти за пределы замка. Флитвик строго следил за волнующимся морем учеников.       Рон и Гарри беспомощно переглянулись, не имея ни малейшей догадки, как объяснить увиденное.

***

      В себя Тарталья пришел рывком и тут же прислушался к окружению. Последним, что он помнил, была прилетевшая сбоку красная вспышка, которая прошла сквозь подставленный клинок и выбила его из сознания. Место, куда она попала до сих пор болело, но это не могло сравниться со стуком в правом виске. Пока Итэр открывал портал, Тарталья защищал подступы и, добивая гидро мага бездны, не заметил приблизившегося Чтеца. Часть той молнии угодила ему прямо в голову.       Не заметив никаких подозрительных звуков, Тарталья открыл глаза и тут же встретился взглядом с незнакомцем. Тот сидел за решеткой, но достаточно близко, чтобы можно было разобрать его лицо. Вот только как Тарталья не сосредотачивался на нем все равно детали расплывались и тут же исчезали из памяти. Одежда же напротив сразу бросилась в глаза: странный плащ с рукавами доставал до пола и был необычен своей невзрачной серостью.       — Как интересно, — тем временем начал незнакомец, — стоило только с вас снять заклинание, и вы сразу пришли в себя.       Тарталья ничего не ответил и, не сводя напряженного взгляда с чужого лица, медленно сел и поставил ноги на пол. Он не поморщился, почувствовав боль в голени, и только мельком отметил, что на нем была его одежда. Естественным движением он скрестил руки на животе и под ладонью нащупал оба Глаза.       — Меня зовут Дарси Коллинз. Я работаю в английском Отделе тайн, и мне было поручено провести с вами беседу. Скажите, вы же понимаете наш язык?       — Конечно, — ответил Тарталья, прощупывая взглядом монолитную решетку. Он чувствовал, как губы расползлись в улыбке, и позволил себе небрежный кивок, — меня зовут Тарталья, номер одиннадцать из Предвестников Фатуи.       — Рад нашему знакомству, — по-доброму сказал он, но Тарталья видел пустоту этих слов. — Не могли бы вы поделиться целью вашего прибытия в Хогвартс?       Комната, в которой заперли Тарталью, была огорожена каменными стенами с трех сторон и решеткой без намека на дверной проем с четвертой. Потолок и пол также выглядели цельными, хотя стоило еще проверить под широкой скамьей, на которой он очнулся. Она была застлана тонким матрацем, а в изголовье лежала маленькая жиденькая подушка.       — Хогвартс? — переспросил Тарталья, оттягивая время. — Забавное название. Я там случайно оказался.       — Вот как. Как же именно?       — Где мои спутники? — решил начать со сбора информации он. Боль в виске причиняла дискомфорт и мешала сосредоточиться, но он все равно был уверен, что с человеком, от которого даже элементальной энергии не чувствуется, он справится. — Я не против сотрудничества, однако хочу, чтобы оно было взаимовыгодным.       — Они находятся в таких же условиях, что и вы. Мои коллеги проведут с ними беседу, когда они очнутся.       — Когда мы вышли на верхние слои Бездны, Итэр смог открыть портал, но мы думали, что вернемся в Тейват, — ответил на вопрос Тарталья. — Что это была за красная вспышка, которая меня вырубила?       — Заклятие оглушения, Остолбеней, — подхватил игру Дарси. — С помощью чего ваш спутник открыл портал?       — В нем течет эфир. Когда я смогу увидеть их?       — Как только мы удостоверимся, что вы не представляете угрозы для общества. Как закрыть портал?       Лицо Дарси не изменилось ни на йоту, но Тарталья понял, что это и был главный вопрос. Кто бы «они» ни были, портал закрыть они не сумели, а значит из него толпами вылезали твари Бездны. Вряд ли проклятые жители Каэнри’ах станут без приказа лезть в незнакомый портал, но они были далеко не единственными обитателями мрачного местечка.       В памяти сразу возникла испуганная группа детей, что с ужасом следила за их сражением с Чтецом и магами, а значит этот Хогвартс был населенным. Логично было предположить, что схватили их стражи порядка, так что стоило пойти навстречу. Если бы Тарталья им доверял хоть на четверть моры, то так бы и поступил. Однако опыт предвестника на службе у Царицы подсказывал как действовать намного вернее.       — Это сложный вопрос, так что мне нужно обсудить его с Итэром и Паймон, — протянул Тарталья, пытаясь угадать эмоции собеседника. Он неплохо поднаторел в этом искусстве, пока разыскивал должников по всему Тейвату.       — Хорошо, — кивнул Дарси, принимая такой ответ. — Тогда я задам еще несколько уточняющих вопросов, если вы позволите.       Допрос продолжался по ощущениям еще несколько часов. За это время Тарталья узнал, что этот мир делится на два — обычный и магический, что правят при этом люди без способностей, что боги тут не показываются или вовсе не существуют, и что его силы и силы Итэра для них неведомы также, как и сущность Паймон. Последнее ему тоже не доводилось узнать, однако он по этому поводу особо не заморачивался.       — Пожалуй, я совсем вас утомил, так что давайте сделаем перерыв, — вежливо предложил Дарси. — Я распоряжусь, чтобы вам принесли обед, и покину вас. Возможно у вас есть еще какие-либо просьбы?       — Я был ранен, — после легкой заминки ответил Тарталья. — Так что хотел бы попросить лечебных трав и отваров. Желательно с инструкциями.       На секунду его собеседник замер, впервые выдавая свое удивление, а потом кивнул:       — Я пришлю к вам лекаря.       Ждать пришлось сравнительно недолго. За это время Тарталья успел заглянуть под скамью, но и там не оказалось пути из комнаты. Стараясь не наступать на больную ногу, он приблизился к решетке и, призвав тонкое водяное шило, удостоверился, что она легко поддается разрушению.       Из-за поворота, которым заканчивался ведущий в комнату коридор, показались четверо, и только один из них вызывал легкую симпатию. На фоне трех унылых балахонов, которые лишь на тон серого отличались от одежки Дарси, выделялся коренастый мужчина, облаченный в лимонно-желтый плащ с рукавами. На его лице виднелся старый рубец, а в глазах мелькали образы битв.       Приблизившись, они все достали короткие деревянные палочки, и после короткого взмаха рукой и тихой неразборчивой фразы, часть решетки рассеялась, и посетители смогли войти внутрь.       — Занятно, — прокомментировал Тарталья, помня, как проверял всю решетку на прочность.       Поднос с едой его не особо привлек, хотя он с облегчением заметил, что там были нормальные приборы. То, что вместо них предлагалось в ресторанах Ли Юэ и Инадзумы, иначе как орудиями пыток назвать было нельзя.       — Сейчас я проведу диагностику, так что прошу не шевелиться, — размеренно, будто ребенку, сказал мужчина в желтом балахоне.       Тарталья кивнул, ожидая, что тот подойдет или задаст пару вопросов, но тот лишь взмахнул рукой, выписывая сложные пассы, и шептал слова.       — Сломана левая нога, два ребра, необработанная рана на спине, сотрясение головы, истощение, — размерено перечислил он, а потом с удивлением посмотрел прямо в глаза. — Я поражаюсь тому, как вы спокойно сидите при этих травмах.       — Было бы неудобно, если бы я бегал по кругу, — улыбнулся Тарталья. — Что посоветуете… лекарь?       — Ногу я зафиксирую, а потом дам вам костерос, для восстановления костей, и на всякий случай произнесу заклинание, чтобы остановить возможное внутреннее кровотечение. Так как после принятия зелий я погружу вас в сон, то вам стоит пообедать до процедур. У вас есть какие-либо вопросы?       — Только один. Кто оплачивает эту консультацию?       Лекарь вопросительно взглянул на одного из своих провожатых, и тот кивнул.       — Министерство магии. Я состою у них на службе в качестве штатного лекаря. Если у сотрудника вдруг возникнет недомогание или произойдет несчастный случай, я прибуду на место раньше, чем колдомедики из Святого Мунго.       «Тот, кто умеет лечить, имеет явные признаки бойца и состоит на службе у тех, кто выведывает информацию, — подытожил Тарталья. — Любопытно». Он помнил, как Арлекино упоминала, что у нее тоже есть в подчинении обладающее исцеляющими силами. И возвращали они с того света не товарищей, а тех, кто корчился под их ножами.       Вновь подставляться под заклинание не хотелось, однако Тарталья решил попробовать в этот раз мирный путь урегулирования конфликтов. Почему-то ему думалось, что Итэр бы оценил старания. Так что даже совершенно ни на что не похожие зелья он выпил без возражений, а потом вернулся в лежачее положение. За мгновение до того, как погрузиться в сон, он решил во что бы то ни стало в будущем разобраться с магией.

***

      Вытащив голову из Думосброда, Дарси Коллинз мельком оглядел своих коллег, которые один за другим следовали его примеру. Допрос каждого из привезенных объектов был закончен, так что теперь они должны были обсудить результаты и выработать стратегию для дальнейшего поведения.       Когда его днем оторвали от месячного отчета и известили о коде двенадцать, он был мягко сказать удивлен. Еще читая инструкции при вступлении в должность невыразимца, Дарси подумал, что на службе услышит много невероятного, но точно не его. «Код двенадцать», по-другому, тревога по случаю вторжения из другого мира. Дарси до этого дня никогда не видел, чтобы мистер Гаррет, его непосредственный начальник, бегал по департаменту. Известие о неизвестном синем мареве на территории Хогвартса потрясло все Министерство до самого фундамента.       — Объекты номер два и три демонстрируют уровень интеллекта «человек», объект номер один — «домовой эльф», объекты номер пять и шесть — «монстр», — быстро заполняла бланки Сюзанна Итон, бессменная секретарша главы Отдела тайн. — Агрессивное поведение замечено за объектами номер пять и шесть. Диалог удалось построить с объектами один, два и три. Согласие на сотрудничество дали объекты номер два и три. Рекомендации: продолжить изучение объектов номер один, пять и шесть, установить сотрудничество с объектами номер два и три.       — Однако объекты номер два и три требуют совместной встречи с объектом номер один, — возразила ей Одри Уокер, она опрашивала учителей, школьников и мракоборцев после инцидента. — Очевидцы уверены, что они действовали как одна команда, так что вряд ли они согласятся на разделение.       Мистер Гаррет задумчиво посмотрел на Думосброд и слегка кивнул, приглашая остальных присоединиться к беседе.       — Объект номер один выразил большую привязанность к объекту номер два, нежели к объекту номер три…       — Объект номер два отказался демонстрировать способности…       — Объекты пять и шесть демонстрируют отсутствие страха смерти…       Наблюдения сыпались один за другим, и Дарси начал понимать, что не только он находится в растерянности. Все инструкции по поведению с иномирянами казались теперь бесполезными клочками бумаги — было ясно, что никакой заранее придуманной линии поведения придерживаться было просто невозможно. Еще смотря в мертвые глаза объекта номер три, Дарси чувствовал, как мороз подбирается к горлу, и благодарил соседний отдел за отличные чары отвлечения внимания, но теперь он не знал, что и думать. Та скорость, с которой его собеседник расправился с врагами, тот невероятный просчет времени и места телепортации так называемого «мага Бездны», тот отчет лекаря, который уверял, что у объекта номер три минимум двое суток сломана нога, — все это вселяло в Дарси страх. Он отчего-то был уверен, что его собеседнику никакие прутья решетки не помешали бы перерезать Коллинзу горло. Объект номер три сделал бы это быстро и не задумываясь, а после бы даже не взглянул своими мертвыми глазами на оставленный труп.       — Считаю лучшим договориться с объектами номер три, один и два, — внезапно сиплым голосом высказал идею Дарси. — Или ликвидировать их немедленно.       — Неужели тебя так впечатлило, что объект номер три сумел вытащить из тебя слишком много информации? — усмехнулась Одри, у которой на лице было написано, что она смаковала каждое мгновение показанного воспоминания. — Засиделись вы в кабинете, мистер Коллинз.       — Объект номер три предоставил нам больше информации, чем все остальные вместе взятые, — холодно заметил Дарси и отвернулся от надоедливой коллеги.       — Какого состояние объектов? — впервые подал голос мистер Гаррет, и все перепалки разом стихли.       — Погружены в магический сон. Ликвидация возможно в любой момет.       Глава Отдела тайн вновь уставился в Думосброд, а потом обвел лица своих подчиненных. Дарси знал, что под чарами отвлечения внимания никто не сможет разобрать его истинных эмоций, но все равно его сердце на мгновение сжалось, когда их с мистером Гарретом взгляды пересеклись.       — Как вы знаете в этом году в Хогвартсе проводится Турнир трех волшебников, так что синее марево, названное «порталом», лицезреют не только учителя и школьники, но и заграничные гости, — голос главы департамента звучал глухо, однако каждое слово будто выщербливалось в голове Дарси. — Министр магии смог договориться с Болгарией и Францией, однако не стоит рассчитывать, что это дает нам много времени. Что с той журналисткой?       Внезапная перемена темы заставило половину присутствующих вздрогнуть, но спрашиваемый тут же начал доклад:       — Рита Скитер была поймана и передана в руки стирателей памяти. Глава журнала пошел навстречу, так что она была направленна на ложную приманку. Был пущен слух о возможной утечке информации о первом испытании Турнира трех волшебников из Отдела магических игр и спорта.       — Что насчет «портала»?       — Отчеты поступают каждые два часа, — начал уже другой голос. — Пока нет никаких сподвижек. «Монстры из Бездны» проявляют драконью устойчивость к заклинаниям, а сам «портал» не поддается никакому влиянию. Территория вокруг оцеплена и ведется круглосуточный контроль, однако это привлекает школьников. Было засечено четыре случая попытки прорваться за периметр.       — У нас есть два дня, чтобы придумать решение, — зловеще подвел итог собрания мистер Гаррет. — Потом мы его представим на суд общественности.
179 Нравится 19 Отзывы 53 В сборник
Отзывы (2)