Под чужими звездами

R
В процессе
179
1
Размер:
планируется Макси, написано 77 страниц, 26 331 слово, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
179 Нравится 19 Отзывы 53 В сборник

Часть 2 или И повинную голову меч сечет

Настройки
      Походив по камере и сделав разминку, Итэр пришел к выводу, что здешние лекари опережают тейватских во всем. В последний раз он так хорошо себя чувствовал по приходу в Ли Юэ. После того как он восстановился от битвы с Двалином, но до схватки с Тартальей и Осиалом. Месяцы его поисков Люмин превратились в одно непрекращающееся сражение, в котором только и успевали менять декорации и вымотанных врагов. Последней каплей стало то, что он даже не стал остерегать Джехт от убийств. Тогда он долго думал и пришел к выводу, что его путь ведет в кровавую Бездну.       Он покинул Сумеру, не став прощаться ни с одним новым знакомым, и вернулся в Инадзуму. Обособленное государство, в котором его приятели столь заняты, что и улиц города не видят, казалось лучшим местом для передышки. Вместе с Паймон они ходили вечерами по ресторанам, радуя себя новыми изысками, а днем гуляли по туристическим местам, оставляя проблемы на комиссию Тенрю. В какой момент отдых перетек в борьбу за жизнь в Бездне Итэр не уловил.       Впрочем, сейчас он был рад не только тому, что им удалось вырваться из тисков тьмы, но и приему в очередном мире. Он был одним из самых теплых на его практике.       Когда за ним пришли четверо местных с палочками в руках, он напрягся. Рассмотреть лицо того, кто его допрашивал в первый раз, и даже вспомнить его имя, ему почему-то не удалось, так что был ли он среди прибывших, Итэр сказать не мог.       — Министерство магии признало вас неопасным для общества, так что у нас нет причин задерживать вас более, — размеренно произнес один из них. — Мы проводим вас к вашим спутникам.       Хмуро глянув на размывающиеся лицо, Итэр кивнул и поднялся. На что способны эти маленькие, кажущимися нелепыми, палки в руках провожатых он уже знал и лишь в очередной раз удостоверился в догадке, когда решетка растаяла без следа. По всему выходило, что в случае неожиданностей их надо обезоруживать в первую очередь, а потом уже убегать. Кагоцурубэ Иссин чувствовался даже в пространственной сумке, так что Итэр был готов выхватить меч в любой момент.       Однако никто не спешил проявлять агрессию. Провожатые коробочкой встали вокруг него и повели по длинным запутанным коридорам. Чем-то структура этого здания ему напомнила пирамиды Сумеру. Один проход сменялся лифтом, а следующий резко поворачивал в сторону, чтобы упереться в лестницу. Разве что тут было чище: песок не засыпался в ботинки, а из углов не спешили выпрыгивать скорпионы.       Маленькая неприметная дверь в центре одного из коридоров Итэра не впечатлила, однако он тут же изменил мнение, когда за ней увидел Паймон.       — Итэр! — закричала она и, совершенно не заботясь ни о посторонних, ни о личном пространстве, на всей скорости врезалась ему в грудь.       Он охнул и отступил на шаг, но потом нежно провел рукой по серебряным волосам.       — Все хорошо, Паймон, — тихо стал успокаивать ее он. — Мы больше не в Бездне. Никто не угрожает нашим жизням. Здесь мы в безопасности.       — Тот гад! Он пытался убить тебя! — стукнула его по плечу Паймон и внезапно заплакала.       — Я в порядке.       — Рад слышать это, товарищ, — послышался голос из противоположного конца зала, и к ним подошел Тарталья.       — Ты сам как? — уточнил Итэр, подмечая, что кровоточащая рана на виске исчезла.       — Во всеоружии. Ко мне заходил лекарь, и после его шаманства я чувствую себя намного лучше. Теперь могу использовать все свои силы.       Рассмеявшись, он скрыл подтекст последней фразы, но Итэр и так понял. Когда они втроем попались в западню в Бездне, Тарталья сказал, что сможет вытащить их, но будет восстанавливаться не меньше месяца. Форма духа была столь же поразительной, как и разрушительной для самого владельца. Итэр до этого видел, как Тарталья использует свою ужасающую силу, однако тогда он задействовал ее не более, чем на минуту. Полчаса потребовалось им тогда, чтобы выбраться из ловушки и оторваться от преследования. Они нашли убежище в месте, где Бездна притворялась лесом. Там, под корнями исполинского дерева, Тарталья отпустил силу и сломанной куклой повалился на землю.       А сейчас он говорил, что снова может использовать Форму духа. Итэр кивнул, показывая понимание, но сам решил, что в крайнем случае выдернет их всех эфирным порталом. Видеть мертвое тело друга он был не готов.       — Добрый день, господа и дама, — обратился к ним высокий полный мужчина. Его лицо было ясно видно, и на нем выделялись пухлые щеки и крупный нос. — Меня зовут Шон Гаррет, я ответственен за ваше пребывание здесь. К счастью, мы с вами сумели договориться, так что мы не смеем вас больше ограничивать в ваших передвижениях. Так как мир вам не знаком, на первых порах вас будут сопровождать мои коллеги, так что не стесняйтесь обращаться за помощью. Знакомьтесь, Дарси Коллинз и Одри Уокер.       Мужчина был на полголовы ниже Тартальи и постоянно переводил взгляд с одного лица на другое. Аккуратные усы, как и подернутые дымкой серые глаза прибавляли ему несколько лет, но он все же был младше Шона. Серый балахон на нем был стандартным, но вот туфли были неожиданно синего цвета и блестели под холодным светом комнаты. Он выглядел мрачным и ограничился вежливым кивком.       — Рада знакомству! — словно разгоняя унылость, яро сказала Одри и с видимым удовольствием пожала руки всем троим.       Она была на несколько сантиметров выше напарника и имела более здоровый цвет лица. На щеках у нее были рассыпаны веснушки, а темные волосы были собраны в высокий хвост. Хватка ее длинных пальцев была крепка, и Итэр подумал, что она бы смогла удержать меч при ударе.       — Министерство магии понимает, что вы оказались здесь без каких-либо вещей, так что согласилось выдать вам определенную сумму…       Тарталья недоуменно переглянулся с Итэром, а потом прервал Шона:       — Подождите. До того, как записываться в долговое рабство, я бы хотел уточнить. Ценится ли в этом мире золото?       — Да, — кивнул тот, — причем весьма высоко. Однако по закону запрещено его создавать или трансфигурировать.       — Силой Гео Архонта не обладаю, — усмехнулся Тарталья. — Нет, у меня просто с собой есть некоторые запасы. Не могли бы вы меня проводить туда, где я мог бы обменять его на местную валюту? Нужно прикупить одежду и другие мелочи. Также я хотел бы попросить чек за наше здесь пребывание. Не имею ни малейшего желания обирать уважаемое Министерство магии.       Итэр едва заметно вздохнул. Не то чтобы Тарталья много рассказывал о своей работе, но как-то упоминал, что должники Банка Северного королевства выплачивали сверху не только проценты, но и услуги сборщика. Конкретную сумму он, конечно, не упоминал, но Итэр и сам не был уверен, что хочет знать.       Даже если Шон и удивился словам Тартальи, то виду не подал:       — Как пожелаете. Однако прошу принять в дар хотя бы мантии.       Запомнив на будущее название серых балахонов, Итэр натянул один из предложенных поверх своей изодранной одежды. На левой штанине не хватало приличного куска, наручи облупились и были испещрены глубокими порезами. Острые края он спиливал на одном из привалов, просто для того, чтобы они не впились в руку во время битвы. Черный топ и ботинки оставались в удовлетворительном состоянии, но от шарфа остались только воспоминания. Кажется, его сорвали примерно там же, где Тарталье пришлось расстаться со своим пиджаком. Прилично из них троих выглядела лишь Паймон. С помощью каких сил она поддерживает одежду в порядке было неизвестно даже Селестии, но на белом комбинезоне до сих пор не появилось ни пятнышка.       — Прошу сюда, — пригласила их к камину Одри, — вам сейчас предстоит воспользоваться каминной сетью, чтобы…

***

      Дарси уныло плелся рядом с Одри и мысленно сетовал на свою судьбу. Мистер Гаррет высоко оценил его работу с объектом номер три, так что он был приставлен к иномирянинам в качестве наблюдателя. Показываться перед ними еще раз, тем более без маскировки, он не хотел совершенно. Как уверял соседний отдел, заклинание работало безупречно, так что объект номер три не то что лица или голоса, он даже имени его вспомнить не сумеет. Почему-то самому Дарси так не показалось, когда мертвые синие глаза взглянули на него в упор.       Приближались Рождественские праздники, так что на улицах в Косом переулке было палочке негде упасть. В мантиях объекты два и три стали похожи на обычных волшебников, поэтому Дарси был спокоен хотя бы за это. Только если пристально вглядываться в их компанию можно было заметить, что эти двое впервые в магической Британии. Они с интересом оглядывали витрины и встреченных людей, останавливались у ларьков со сладостями и вполголоса рассуждали на что они похожи. Крутящийся вокруг них объект номер один было легко спутать с куклой или с излишне разговорчивым заклинанием.       На гоблинов у банка объекты отреагировали так же, как и на все в переулке, так что внутрь они зашли одной компанией. Одри лишь дружелюбно открыла перед ними дверь, когда как Дарси с напряжением наблюдал за служителями. Он лишь надеялся, что гоблины не воспримут за оскорбление сравнение с «хилличурлами».       — Вы меняете золото на валюту? — задал вопрос объект номер три, наравне смотря на прищурившегося гоблина.       Оценщик сидел за высокой стойкой и явно привык нависать над волшебниками.       — Надо смотреть на качество, — проскрипел он, обнажая острые зубы.       Объект номер три вытащил из мешочка несколько сверкнувших желтым монет и протянул их гоблину. Откуда у него в руках появился кошель, Дарси пропустил.       Нацепив на нос очки, гоблин долго крутил монетку в руках и тыкал в нее различными инструментами. Чуть задумавшись, он наконец растянул губы в хищной улыбке и выдал цену:       — Полгаллеона за каждую.       — Это много? — чуть склонился к Одри объект.       — Один галлеон равен семнадцати сиклям или четыремстам девяносто трем кнатам. Насчет цен… — она на секунду задумалась, а потом кивнула самой себе, — волшебная палочка стоит семь галлеонов, сытный, но недорогой обед — один, плохонький домик в деревне обойдется примерно в десять тысяч.       Пока объекты задумчиво молчали, Дарси оценивающе посмотрел на мешочек. Там вряд ли наберется и сотня монет, а значит пятьдесят галлеонов. В принципе купить по комплекту поддержанной одежды можно и даже на ланч останется, вот только как они собираются расплачиваться по вытребованным чекам оставалось загадкой.       — Так, — нахмурилась объект номер один, перебирая ногами в воздухе, — если Теврку ты давал по тридцать тысяч, то получается… У тебя с собой не менее ста тысяч галлеонов!       Дарси поперхнулся воздухом.       — Паймон, перестань считать чужую мору, — одернул ее объект номер два, и в его руках появился мешок. — Тут четыреста монет.       Гоблин с удовольствием взял предложенное и стал быстро пересчитывать золотые кругляши.       — Думаю, пятнадцати тысяч мне вполне хватит, — закончил обдумывать объект номер три и с легкостью закинул свой мешок на стойку. — За чеки я заплачу.       Из банка Дарси выходил пришибленным. Он видел, что Одри удивлена ничуть не меньше, однако та пыталась скрыть эмоции под улыбкой. Слегка подрагивающий глаз мешал этому, но старания Дарси оценил. В голове у него крутились наставления мистера Гаррета, и он все с возрастающим ужасом понимал, что шансы на манипулирование объектами тают на глазах.       Гоблины признали каждую из монет подлинным золотом и выдали требуемый эквивалент в галлеонах. От предложения открыть счет объекты отказались, а мешки с деньгами просто растворились перед ними в воздухе. На прямой вопрос объект номер три любезно пояснил, что они обладают пространственными сумками, которые привязаны не к материальным вещам, а прямо к душам. Какими еще предметами обладали объекты оставалось неизвестным. Как и объем хранилища — несколько книг, перьев и охапку трав они растворили точно также, даже на секунду не задумавшись о переполнении.       — Эй, Итэр, взгляни на эту, — показал оранжевую мантию объект номер три. — Тут есть цветные, так что и ты присмотришь себе что-нибудь.       — Ты предлагаешь купить их? — удивился тот, но все же последовал вглубь магазина.       Дарси мельком проверил, что рядом нет объекта номер один, и приблизился к Одри:       — Что думаешь?       — Не знаю, — она нервно царапала губу большим пальцем — вредная привычка, которую Дарси помнил еще с Хогвартса. — У нас просто нет рычагов влияния. Мистер Гаррет нам голову открутит, если мы их упустим. Ну вот как на них воздействовать?       Над чем-то насмехающийся объект номер три как раз расплачивался с владельцем магазина. Деньги у них с объектом номер два были не общими, но вкусности объекту номер один они покупали по очереди. Та постоянно вертелась между ними и комментировала каждую диковинку, которую встречала на пути. Единственным способом прекратить поток мыслей было занять ее едой, и, когда она начала рассказывать что-то о Тейвате, ей купили мороженное.       К Дарси и Одри объекты подошли в обновках, слегка спотыкаясь о полы непривычной одежды. В отличии от объекта номер три, который остановил свой выбор на пурпурной мантии, а сверху нацепил ярко-красный шарф, объект номер два взял тот же комплект, но в песочно-белой расцветке.       На фоне обычных волшебников они, конечно, выделялись, но прохожие мало обращали внимания на чудиков. В конце концов это только личное дело каждого, во что одеваться — не маггловские тряпки и ладно. То, что на голове объекта номер три появилась маска, Дарси понял уже на улице.       — Так, нам осталось в ювелирную мастерскую заглянуть, и я думаю, пора отправляться? Или тебе еще что-нибудь нужно, Итэр?       — Согласен с планом, — пожал плечами объект номер два. — Только… ювелирка? Ты решил восстановить сережку?       — Хорошая вещица, — усмехнулся объект номер три, машинально притрагиваясь к левому уху. Мочка была когда-то порвана, и теперь там белел шрам. — Но в следующий раз я буду аккуратней.       — Значит это последний пункт нашего списка, — улыбнулась Одри. — Могу ли я узнать, куда вы направитесь дальше?       — Конечно можешь, — легко согласился он. — После того ювелирной мастерской мы бы попросили вас отвести нас, куда-нибудь на отшиб. Большой роли место не играет, однако оно должно быть под открытым небом. Так как Итэр откроет портал, то и «магглов», как вы их называете, там тоже не должно быть.       Лицо Одри окаменело. Дарси чувствовал, как стальной обруч сжимает его сердце, и не мог вымолвить ни слова.       — У вас прекрасный мир, но пора и честь знать, — будто не замечая реакции, продолжал объект номер три.       — А как же портал? — в лоб спросила Одри.       — О, не беспокойтесь. Сам Тейват отвергает силу Бездны, так что мы с той стороны с легкостью с ним справимся. Этот не будет вашей заботой, — он несколько секунд ждал от них ответа, а потом недоуменно спросил, — мы же вроде в ювелирный собирались?       — Да, конечно, — механически произнесла Одри и повела группу дальше.       Пока объект номер три доверительно общался с мастером-ювелиром, а объекты один и два просто рассматривали камни, Дарси подошел к Одри.       — У нас проблемы, — оповестил он.       — Я заметила… Не могу придумать плана, — вздохнула она, снова притрагиваясь к губе. — Если мы ничего не предпримем, то они просто уйдут обратно в свой мир.       — Где же твой хваленный опыт полевой работы? — мрачно спросил Дарси. Его настроение уже давно достигло своего дна и упорно пробивалось ниже. — Ты хоть понимаешь, что будет?       — Не хуже тебя! Не смей меня отчитывать, мистер Коллинз. У самого-то идей тоже никаких. Иномиряне уйдут, махнув платочком на прощание, и с «порталом» мы останемся один на один. Да мистер Гаррет лично нас туда забросит.       Они оба тоскливо уставились на спины объектов, которые видимо уже заканчивали заказ.       — Итого, восемь тысяч девятьсот шестьдесят два галлеона, — прогнусавил мастер, и объект номер три принялся отсчитывать сумму.       — Сколько?! — внезапно воскликнула объект номер один. — Это же сколько лапши можно купить!       — Главное, чтобы без палочек…       Дарси внезапно замер, надеясь услышать хоть какую-нибудь слабость объекта, но тот продолжил:       — …тот, кто их придумал, явно питал особую ненависть к едокам. В общем, мастер сказал, что заказ можно будет забрать через час, — обратился он к Одри. — Предлагаю где-нибудь поесть и уже прощаться.       — Хороший план, — поддержала его объект номер один.       Не сумев сдержать волнения, Дарси дернул рукой, а потом переглянулся с Одри. За их движениями с улыбкой наблюдал объект номер три.       — Тарталья, может... — вдруг заговорил объект номер два, но был тут же прерван:       — Наверное, все же стоит разговаривать на улице или за столом, нежели толпиться в мастерской?       Они вместе вышли наружу, и наконец Одри, вздохнув словно перед нырком в воду, выговорила:       — Нам нужна ваша помощь.       — Я уж думал так и не решитесь, — усмехнулся он. — Значит настала пора поговорить серьезно.       Слово за словом он вытянул из них все. Дарси пытался утаивать информацию, но их собеседник будто обладал даром ясновидения. Он мгновенно определил начало лжи и просто сказал, что в следующий раз они встанут и уйдут. Как остановить того монстра, которого Дарси видел Думосброде, он не представлял, так что больше не солгал ни разу. Каждый раз, когда их собеседнику казалось, что информации недостаточно или что они утаивают детали, он переспрашивал снова, но при этом меняя вопрос так, что только под конец этого допроса, Дарси осознал, что они с Одри выдали все.       — Любопытно, — в итоге сказал он, откидываясь на спинку стула. — Получается, вы весьма беспомощны перед тварями. Почему третий?       — Что? — не поняла вопрос Одри.       — Почему я объект под номером три? Как нас ранжировали?       — Ты не согласен, чтобы я была номером один? — возмутилась девочка, топая в воздухе ногами.       — Паймон, никто не спорит, что ты первая среди компаньонов, — постарался ее успокоить светловолосый юноша, все еще пребывая в шоке. — Не думал, что у вас все так строго.       — С каких пор ты соглашаешься быть объектом, о великая Паймон? — удивленно спросил самый опасный из этих троих и снова уставился на Дарси своими мертвыми глазами. — Я не слышал ответа.       — По мере прибытия каждому объекту присваивался номер, — стушевался Коллинз. — Мы рассказали вам все, что вы просили. Вы поможете нам с порталом?       — Что нам с этого будет?       — Тарталья, хватит, — пресек торг юноша. — Ты просил меня подождать, пока они сами попросят, и мы дождались. А теперь хватит вести себя как замороженные кабаны. Я открыл портал, так что разумеется я помогу его закрыть. Вы можете рассчитывать на меня.       — Спасибо тебе, — почти прошептала Одри и внезапно смахнула слезу. — У меня племянница в Хогвартсе учится, так что я волнуюсь…       — Это школа? — самоуверенность на мгновение уступила на лице беспокойству. — Тогда стоит заканчивать дела здесь и отправляться.       — А, я поняла! — внезапно выдала девочка. — Вы знали, что они попросят помощи, поэтому молчали до последнего. Но когда же вы успели договориться?       Дарси тоже задумался. С самой первой минуты встречи их подопечных, они с Одри вели неустанную слежку.       — Где ты была в это время? — вновь изобразил удивление их собеседник. — Могла бы и помочь тогда Итэру с выбором мантии. В конце концов, нам таки придется задержаться в этом мире.
179 Нравится 19 Отзывы 53 В сборник