ID работы: 13232680

Fairborn Adventures

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
727
переводчик
Алириэн бета
HireRKCB бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 225 страниц, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
727 Нравится 373 Отзывы 247 В сборник Скачать

Глава 81: Нет места лучше дома

Настройки текста
Примечания:
      6 апреля 1978 года              Белые мраморные лестницы и колонны сверкали в теплом свете, соперничая с танцем солнечных лучей в золотых локонах Марлин.              «Гоблины позвали своих кузенов», весело подумал Гарри, когда заметил пару крупных троллей, охранявших вход в Волшебный банк Гринготтс в Косом Переулке: «Это только докажет, что защита банка безупречна».              — Никогда не видела, чтобы люди так спешили закончить свои покупки, — прокомментировала рядом с ним Марлин. А её взгляд проследил за парой братьев и сестер, которых мать тащила за руки по мощеной дороге.              «У них попросту нет времени рассматривать витрины».              — В отличии от меня — Гарри скривился потому, что слишком хорошо помнил, каким пустым был этот переулок летом на шестом курсе: — И я их не виню.              — Тогда давай посмотрим, что для нас приготовили гоблины, — Марлин крепче сжала его руку и поднялась по белой лестнице.              — Чем сегодня вам может быть полезен Гринготтс? — их встретил ближайший кассир и пристально посмотрел, когда пара подошла к нему.              — У нас назначена встреча с менеджером по работе с клиентами, — Гарри достал из кармана письмо и положил его на стойку.              — Жди здесь, волшебник, — гоблин проверил его и вскоре вернулся к стопке галлеонов, которые он пересчитывал: — Скоро вас проводят в кабинет директора Рагнока.              «Значит, директор».              Через несколько минут Гарри и Марлин заняли место в аккуратном кабинете директора, в креслах перед старым гоблином за его большим столом из красного дерева.              — Мистер Певерелл и мисс МакКиннон, — Рагнок изучал их маленькими черными глазками сквозь золотую оправу очков: — Я предлагаю перенести причину, по которой я вас вызвал, на конец встречи и дать вам возможность сначала задать любые вопросы, которые у вас могут возникнуть.              «Сегодня он неестественно вежлив, наверное, мы застали его в хорошем настроении». размышлял Гарри:              — Что ж, может быть, начнём с текущего состояния моих инвестиций и активов, директор? Я полагаю, Гринготтс хорошо позаботился о них?              — Да, это так, — Гоблин перевернул несколько страниц в журнале, и посмотрел на таблицы, заполненным цифрами: — Когда мы разговаривали в последний раз, ваше общее состояние составляло 80 000 галеонов, мистер Певерелл. С тех пор ваше состояние выросло чуть более чем на 25%, и составляет 101 796 галеонов, одиннадцать сиклей и три кната.              — Мне нравится, как это звучит, — Гарри обменялся улыбкой с Марлин, которая присвистнула: — Если вы не возражаете, директор, какова была норма прибыли Гринготтса за тот же период времени? Мне бы хотелось знать, насколько я превзошел рынок…              — Ставка, которую мы предлагаем нашим самым уважаемым клиентам, составляет 5,5% годовых, — удивительно, но острая улыбка директора не дрогнула, несмотря на плохо скрытое оскорбление: — Однако внутренняя норма прибыли Гринготтса за последний финансовый год также составила 25%.              — У вас такая же прибыль, — Гарри разразился хохотом: — Вот почему вы в таком хорошем настроении и до сих пор, ни разу не оскорбили нас.              — Только для волшебного бизнеса, мистер Певерелл, маггловская биржа все ещё слишком волатильна и непредсказуема, — с жадной ухмылкой поправил его директор: — Тем не менее, вы сэкономили нам немало денег. Нам показалось очень странным ваше сентябрьское письмо с предписанием продать контрольный пакет акций компании «Скоростные мётлы Нимбус». Зачем продавать недооцененную фирму, которая вот-вот начнет приносить намного больше прибыли? Но потом рынки рухнули, потому что начала разгораться мелкая война между вами, волшебниками…              «А вот и оскорбления, которые были пропущены».              — Большинство наших клиентов за последние несколько месяцев потеряли довольно крупную сумму золота, — продолжил гоблин: — Но вы, однако, продали все свои акции в волшебном мире и вместо этого вложили все в маггловский. Вы как будто знали, что должно произойти…              — А какой сейчас курс обмена? — с любопытством спросила Марлин.              — В течение последних трех десятилетий он был довольно стабильным и составлял 50 фунтов за галеон, — быстро заглянув в свою папку, сообщил им гоблин: — Но из-за инфляции, вызванной войной, сейчас он составляет 35 фунтов за галлеон.              — А поскольку большая часть моих активов вложена в маггловскую валюту, мои финансовые активы существенно возросли, — Гарри улыбнулся и откинулся в кресле. «Благодарности гоблинов я не получу, они слишком горды для этого, но, по крайней мере, теперь они относятся ко мне как к настоящему клиенту».              — У вас есть еще какие-нибудь пожелания? — спросил Рагнок.              — Нет, я думаю…              — Вообще-то да, — прервала его Марлин: — Я бы хотела, чтобы вы перевели все содержимое моего трастового хранилища, включая все активы, которые я недавно унаследовала, в хранилище Певереллов и инвестировали их таким же образом, как и состояние моего жениха.              — Марлин, ты не обязана этого делать, — Гарри попытался успокоить её. — Я не ожидаю, что ты…              — Гарри… — когда Марлин укоризненно взглянула на него и показала кольцо на пальце, он со вздохом сдался. Однако он не заметил, как глаза гоблина на мгновение опустились на кольцо и сузились.              — Я настаиваю на этом, дорогой, — блондинка гордо подняла голову: — Мы скоро поженимся. Что принадлежит мне, то принадлежит тебе. Всё, — она обернулась к гоблину: — Какова сейчас общая ценность моего хранилища, директор?              Рагнок пролистал несколько бумаг:              — Всего около 8000 галлеонов, мисс МакКиннон. Большая часть наследства ваших покойных родителей хранилась в семейном хранилище с тех пор, как ваш старший брат стал новым лордом МакКиннон. Вам же достались в основном драгоценности, которые я настоятельно не рекомендую продавать в данный момент по понятным причинам.              — Переведите все это в хранилище моего жениха, пожалуйста, — решительно сказала Марлин.              — Очень хорошо, — Ракнок сделал несколько пометок: — Может быть, нам закрыть ваше хранилище, раз он пуст, мисс МакКиннон?              — Нет, оставьте его открытым. Я буду продолжать платить ежегодный взнос, — на ее губах появилась улыбка, и она сжала руку Гарри под столом: — В конце концов, у нас рано или поздно возникнет необходимость в трастовых хранилищах.              «Не слишком скоро».              «Но, надеюсь, в свое время, мы откроем больше, чем одно».              — Готово! — сообщил им Гоблин после нескольких минут писанины: — Тогда давайте поговорим о том, зачем Гринготтс вообще пригласил вас сюда, — он положил перед ними на стол пергамент: — Прошлым летом вы наняли Гринготтс для поиска подходящей недвижимости для вас, мистер Певерелл. Рынок недвижимости в магической Британии был непредсказуемый, но мы, наконец, уверены, что нашли то, что вам нравится.              — И где же оно находится? — Гарри поднял бровь.              — Это поместье на севере Уэльса. Поместье, может быть, и не очень большое, но обширная территория вокруг него это компенсирует, — ответил Рагнок: — По финансовым причинам семья волшебников, которая там жила, вынуждена была переехать.              — Когда мы сможем взглянуть на него? — спросила Марлин.              — Как вы думаете, зачем я позвал вас сюда, мисс МакКиннон? Уж точно не для того, чтобы поговорить об этом, — Ракнок ухмыльнулся и направился к двери: — Грипхук!              В комнату вошёл тот самый гоблин, который проводил Гарри в его хранилище при первом посещении Гринготтса, поспешил к столу своего начальника и отвесил глубокий поклон:              — Директор?              Интересно, пожалел ли он о том, что предал нас в те несколько минут, которые он прожил до того, как Волдеморт узнал о нашем проникновении?              — Сопроводите этих двух клиентов в поместье «Северный рассвет» и покажите им территорию, — Рагнок протянул своему подчиненному папку из ящика стола и деревянную палочку, покрытую рунами.              — Слушаюсь, директор, — Грипхук отвесил еще один поклон, обошел стол, и направился к Гарри и Марлин, которые встали со своих стульев: — Держитесь крепче! — он протянул палочку и подождал, пока Гарри и Марлин сомкнут вокруг нее пальцы: — Северный рассвет!              Мир пронесся мимо них в яркой вспышке красок, и в следующую секунду Гарри чуть не упал на аккуратно выстриженную траву, а его рука обхватила Марлин за талию.              «Некоторые вещи, так и не поменялись, да?» Гарри захихикал и медленно повернулся.              Его ноздри заполнил свежий, чистый воздух. В ушах зазвенело пение птиц и тихий плеск воды. Они оказались в долине между двумя большими холмами, поросшими деревьями. По долине виднелась река и впадала в большое озеро справа от них. Само поместье гордо возвышалось на полуострове, отходящем от озера.              По первому впечатлению, поместье напоминало миниатюрную версию Хогвартса. Его охватило ощущение тепла. Рядом с ним синие глаза Марлин загорелись от этой манящей картины.              — Он был построен в готическом стиле из больших прямоугольных камней в конце 1700-х годов, — Грипхук жестом пригласил их следовать за ним через лужайку к подстриженной живой изгороди: — Основная часть состояла из симметричного трехэтажного здания, окруженного аккуратными башенками, эркерами, балконами во всех направлениях и даже большой террасой, откуда открывался прекрасный вид на озеро.              «Наверное, он значительно меньше, чем Поттер или МакКиннон-Мэнор, хотя архитектурное разнообразие создает впечатление гораздо большего размера», подумал Гарри, и позволил своим глазам посмотреть по великолепно украшенным окнам:              — Сколько здесь спален? — обратился он к Гоблину.              — Шесть спален, включая хозяйскую и гостевую, — ответил их сопровождающий: — В главной спальне есть ванная комната. Вам будет предоставлена возможность осмотреть комнаты внутри.              Они прошли по дорожке вдоль берега озера через сады и вскоре добрались до входа. Грипхук приложил один палец к двойным дубовым дверям, после чего толкнул их и открыл:              — Следуйте за мной.              «Впечатляет». Гарри и Марлин медленно вошли внутрь.              Высокие стены фойе с мраморным полом украшали различные маггловские полотна и богатые красочные гобелены. Огромная золотая люстра свисала с одной из больших деревянных балок, поддерживающих высокую крышу. С другой стороны фойе соединялись две лестницы, ведущие выше              — Начнем с первого этажа и подвала, а затем перейдем на верхние этажи, — сказал Грипхук: — Идите за мной! — жестко усмехнулся гоблин: — Иначе вы не сможете покинуть это место и, скорее всего, умрете от голода.              «Полагаю, садистские фантазии появились у него задолго до того, как я его встретил». Гарри покачал головой.              — Ну же, Гарри! — Марлин, похоже, это не очень волновало. Она возбужденно дернула его за руку и поспешила за гидом.              В общем, всё было так, как Гарри и ожидал. Поместье «Северный рассвет» было просторным, но не слишком, как в доме его невесты или бабушки с дедушкой. Здесь было всё, что Гарри мог пожелать, начиная от неиспользуемого пространства в подвале, которое он мог бы использовать для дуэльного зала, и заканчивая кухней, просторной гостиной, ванными комнатами и даже библиотекой на седьмом этаже.              В конце концов экскурсия закончилась на главной террасе, где Грипхук выжидающе посмотрел на них:              — Сейчас я попрошу вас решить, хотите ли вы продолжать или нет. В конце концов, время — галлеоны.              — Позвольте нам посоветоваться, — Гарри вложил Бузинную палочку в ладонь и быстро создал защиту от прослушивания, не обращая внимания на гневное шипение гоблина по поводу того, что его так нагло игнорируют.              — Что скажешь, милая? — он обнял Марлин за талию и повернулся к озеру.              — Мне нравится. Очень нравится, — Блондинка удовлетворенно вздохнула, и прижалась головой к его плечу: — Это достаточно далеко от любопытных соседей-магглов, и у нас есть все необходимое пространство, даже достаточно спален.              — Ты права, — с небольшой улыбкой прошептал Гарри: — Сейчас это просто пустой дом, но скоро мы сделаем его своим домом.              — Дом там — где мы. Неважно, будет ли это Визжащая хижина или Букингемский дворец. Хотя я бы предпочла растить ребенка здесь, а не в Визжащей хижине, — с усмешкой добавила она, и поцеловала его в щеку.              — Место всё же достаточно большое, и нам понадобится домовой эльф, — проговорил Гарри.              — Надо будет подумать об этом, когда придет время, — Марлин закатила глаза: — Давай дадим гоблину ответ, прежде чем он исчезнет и оставит нас здесь.              — Сомневаюсь, что они смогут заманить нас в ловушку, — Гарри усмехнулся, и провел пальцем по её губам, пока не почувствовал, как они скривились в улыбку.              — Мы покупаем это, — сказал Гарри, когда опустив чары взмахом своей палочки: — Сколько просит Гринготтс?              — Уже? — замешкался Грипхук — Вы ещё не видели и половины территории.              — Нам это и не нужно, — сказал Гарри: — Нам всё понравилось, так что мы покупаем. Назовите цену.              — Волшебники, — чертыхнулся гоблин, и достал папку: — За поместье «Северный рассвет», включая территорию, мы хотим 27.300 галлеонов.              «Звучит удивительно справедливо». Гарри быстро подсчитал текущую стоимость в фунтах и прикинул, какой маггловский дом можно было бы купить на эту сумму.              — Понятно, — Гарри кивнул: — А что ещё Гринготтс пытается нам продать?              Грипхук нахмурился и снова посмотрел на папку:              — За дополнительные 2.000 галеонов мы наймем подрядчика, который отремонтирует все здание, подлатает крышу, где это необходимо, и приведет сантехнику и ванную в соответствие с современными маггловскими стандартами.              Он специально прочистил горло и ухмыльнулся:              — Многочисленные камины внутри здания также необходимо будет подключить к каминной сети и правильно настроить, чтобы обеспечить возможность перемещения между домами. За это мы берем дополнительно 500 галлеонов. Наконец, поместье и территория нуждаются в хорошей защите. Мы готовы её предоставить за 1000 галлеонов.              «Хитрые маленькие ублюдки».              — Мы возьмем на себя настройку защиты и починку каминной сети, — решила Марлин после того, как они обменялись взглядом: — Не переживайте на этот счёт.              — Не говорите глупостей! В таком доме, нужны хорошие защитные чары, особенно в такие времена! — возмущенно воскликнул гоблин: — В Гринготтсе работают самые блестящие специалисты в этой области во всей Европе. Даже команда наших разрушителей проклятий застряла бы на неделю, прежде чем прорваться через наши самые лучшие системы защиты.              — Но в конце концов они бы прорвались, — рассмеялся Гарри, а Марлин захихикала рядом с ним: — Когда мы сами возведем защиту, ваши разрушители проклятий умрут прежде, чем хоть один палец переступит порог нашего дома. Ваши услуги по завышенной цене нам не нужны.              — Вы… Вы… — Грипхук разразился проклятиями на своем родном языке: — Высокомерные маленькие…              — Я не в настроении спорить с тобой, гоблин! Вы уже однажды недооценили меня, когда речь шла об инвестициях, и только сейчас поняли, что я был прав. Не повторяйте одну и ту же ошибку дважды, — предупредил его Гарри: — Теперь, как гласит ваша любимая поговорка: «Время — галеоны». Поэтому я предлагаю вам показать мне, где нужно поставить подпись, чтобы мы могли завершить эту сделку.              — Подпиши здесь, волшебник! — Грипхук протянул им длинное острое перо, и показал на несколько граф на том, что, по мнению Гарри, было контрактом.              Гарри принял кровавое перо и договор, после чего провел рукой по пергаменту, и отвлек Грипхука:              — А чернила мне не понадобятся?              — Не понадобятся, сам увидишь, — злобно усмехнулся гоблин.              «Чары против копирования и подделки. Подписываться любым именем, кроме моего собственного, имело бы неприятные последствия, хотя других чар на нем нет».              — Очень хорошо, — пожав плечами, Гарри поставил свою подпись. Но сдержался от того, чтобы скорчить гримасу, несмотря на резкую боль, пронзившую тыльную сторону ладони.              — И ты тоже, ведьма! — Грипхук гневно посмотрел на Марлин, которая так же невозмутимо повторяла действия Гарри.              — Вы должны немедленно покинуть помещение! — прошипел Грипхук: — В ближайшее время Гринготтс пришлет вам письмо по поводу копии договора и начала ремонтных работ.              — Пойдём, Гарри, — Марлин схватила его за руку и потянула мимо гоблина. Они шли по коридорам к входу в поместье, но не сильно торопились, и не обращали внимания на сердитое шипение Грипхука.              — Ну что ж, Грипхук, — проговорил Гарри, когда дубовые двери захлопнулись, и они снова оказались на гравийном дворе перед своим новым домом. — Было очень приятно иметь с вами дело, — Гарри вежливо протянул руку.              — Гринготтс желает вам приятного дня, — прорычал Грипхук, проигнорировал руку и сжал пальцы вокруг своего покрытого рунами порт-ключа, затем сказал что-то на своем родном языке и с тихим хлопком исчез.              — Такие злобные маленькие существа, — Марлин сморщила нос: — Давай вернемся к Поттерам и расскажем им.              — Мне интересно узнать, что подумают мои бабушка и дедушка о том, что мы так скоро переедем, — Гарри усмехнулся. Он обхватил блондинку за талию, крепко прижал к себе и аппарировал обратно прямо к порогу Поттер-Мэнора.              — Мы вернулись! — Гарри улыбнулся, когда они вошли в большую гостиную и увидели Карлуса и Дорею, читающих «Ежедневный пророк» в своих любимых креслах у камина.              — Как всё прошло в Гринготтсе?              — Очень хорошо, — Гарри сел и удовлетворенно вздохнул: — Мы поговорили о финансах и об объединении нашего с Марлин хранилища… — он провел рукой по волосам: — А еще мы купили дом…              — Подожди, что вы сделали?! — одновременно подняли головы от газет, и отозвались Карлус и Дорея.              — Мы купили дом, — непринужденно повторил Гарри.              — Гарри Игнотус Певерелл, тебе лучше начать объяснять прямо сейчас! — глаза его бабушки вспыхнули серебром. Она вскочила с кресла с пугающей для ведьмы её возраста скоростью, подошла к нему и положила обе руки на бёдра: — Сейчас же!              Гарри сглотнул и посмотрел на Марлин в знак поддержки, которая затряслась от смеха:              — Ну, видишь ли… Мы… то есть Марлин и я… — он посадил блондинку к себе на колени и прижал к груди: — посетили один дом и решили его купить. Это будет наш первый и, надеюсь, единственный дом, — Гарри усмехнулся.              — Но… где? — озадаченно спросил Карлус, и присоединился к жене.              — И почему?! — воскликнула Дорея со смесью возмущения и разочарования.              — Это небольшое поместье на севере Уэльса, — пояснила Марлин, и убрала пару локонов за ухо: — Предыдущая семья переехала, и оно как нельзя лучше подходило для наших целей.              — Но зачем вам переезжать? — нахмурилась Дорея: — У тебя есть все, что тебе нужно, здесь, с нами. Ты — часть этой семьи, Гарри. И ты, Марлин!              Они обменялись взглядом и снова встали.              — Мы очень ценим ваши чувства и дорожим всем, что вы для нас сделали, — Марлин улыбнулась им, а затем обняла Дорею: — Но мы с Гарри хотим пожениться этим летом и официально сделать следующий шаг в нашем совместном путешествии. Иметь собственное жилье — неотъемлемая часть этого шага, не так ли?              — Кроме того, сейчас одно из лучших времен чтобы покупать волшебную недвижимость, — добавил Гарри, и попытался улыбнутся. — Это была выгодная сделка.              Дорея смахнула слезу и заключила Гарри в теплые объятия:              — Я знаю, что вы будете в безопасности, поскольку вы оба хорошо умеете защитить себя, но я не могу не думать, что для нас, для нашей семьи, в такие времена, будет лучше оставаться вместе.              — Мы подключим наши камины, и я даже сделаю для вас несколько порт-ключей на случай, если вы захотите навестить нас, — пообещал Гарри: — Мы с Марлин не будем прятаться там, мы будем так же часто бывать здесь.              — Я уважаю твоё решение, Гарри. И вы делаете правильный выбор как пара, — Карлус легко похлопал его по плечу, а карие глаза показывали, как он гордится ими: — Мы желаем вам всего наилучшего в ваших планах.              — Наверное, мне стоит сказать об этом и Джеймсу, — Гарри задумался: — Они снаружи?              — Нет, — Карлус погрустнел: — Я предоставил им доступ в подвал. Они сейчас там.              — О, — ему стало любопытно: — Вы не возражаете, если я присоединюсь к ним?              — После Джеймса ты, пожалуй, второй по значимости претендент на то, что ты там можешь найти, — вздохнул его дед: — Скоро ты поймешь, о чем я говорю. Пожалуйста, присмотри за ними и следи, чтобы они были в безопасности.              — Обязательно, — пообещал Гарри и, взяв Марлин за руку, направился к главной лестнице. Они спустились в подвал под Мэнором, следуя за приглушёнными звуками.              — Это похоже на звуки заклинаний, — Гарри нахмурился. — Думаю, нам сюда, — он указал на покрытую рунами дверь, которой, как он был уверен, раньше здесь не было.              Вскоре они оказались в большой круглой комнате, которая была разделена между дуэльным полем с одной стороны и библиотекой с другой. С одной стороны — показались яркие вспышки света: два человека заняли позицию и отправляли в манекены одно заклинание за другим.              — ПАУЗА НА МИНУТУ, РЕБЯТА! — усиленным голосом прокричала Лили.              — Гарри, Марлин! — Джеймс тяжело дышал, но поднял руку в знак приветствия: — Рад, что вы присоединились к нам, здесь, — он молча наколдовал себе стакан воды и выпил его одним махом: — Это невероятно, как вы думаете? Именно здесь мой отец и дед тренировались, чтобы сражаться с Гриндевальдом.              — Что это за книги? — Гарри подошёл к ближайшей полке и попытался понять, что написано на обложках.              — Большинство из них посвящено боевой трансфигурации, в чём Поттеры, судя по всему, были мастерами, но есть и другие направления магии, например, защитные чары или целительство, — пояснила Лили.              «Поттеры или Певереллы?» Он задумался над словами своего деда.              — И вы, пробуете заклинания из этих книг? — спросила Марлин.              — В основном мы просто хотим подтянуть наши навыки, — признался Сириус: — Мы иногда тренировались в Хогвартсе, но каждый раз, когда кто-то из нас вспоминает, как ты справился с Люциусом Малфоем или Марлин с Ричардом Уилкенсом, мы не можем не думать о том, что нам ещё многому нужно научиться.              «Они все равно будут тратить свое время на тренировки», Гарри вздохнул. «Я могу позаботиться о том, чтобы это время не пропало зря».              — Ты прав, — сказал Гарри: — Мы можем показать вам кое-что, но для этого мне нужно знать, на каком вы уровне. Как насчет того, чтобы провести дуэль против меня.              — Кто из нас? — настороженно спросил Джеймс.              — Вы все, — Гарри рассмеялся, стянул верхнюю мантию и позволил ей упасть на пол. — Мне нужно понять на что способны все вы, чтобы работать с вами.              — Ты хочешь сражаться со всеми тремя одновременно? — озадаченно спросил Сириус.              — Поверь мне, Бродяга, бывало и хуже, — Гарри покрутил Бузинную палочку между пальцами, и осыпал каменную плитку у его ног серебряными искрами.              — И у Гарри будет моральная поддержка! — Марлин широко ухмыльнулась и взмахнула палочкой.              «Неужели она собирается сделать то, о чём я думаю?»              Гарри почувствовал, как на его лице появился румянец, когда её юбка уменьшилась, обнажив длинные ноги и гладкую, кремовую кожу. Ещё один взмах палочкой — и рукава на блузке укоротились, и показался подтянутый живот. В мгновение ока её идеальный наряд превратился в очень вызывающую форму чирлидерши королевского синего цвета.              «Прямо из какого-то американского фильма про маггловскую школу».              — Теперь последний штрих, — Марлин хихикнула и обернулась. Золотые буквы выводили спереди фамилию «ПЕВЕРЕЛЛ» от одного плеча к другому. — И…              — Та-да! — из воздуха появился набор золото-синих помпонов. Она поймала их и закружилась на месте, после чего подняла руки над головой: — Как я выгляжу?              — Прекрасное проявление моральной поддержки, милая, — Гарри первым пришёл в себя и разразился хохотом. После чего метнул жалящее заклинание в Сириуса, у которого челюсть опустилась почти до уровня пола.              — Ой! — мальчик потёр бок: — За что?!              — За то, что бесстыдно поглядывал на мою невесту, шавка.              — Ни один натурал не пропустил бы это! — обвиняюще ответил Сириус, и указал пальцем на ноги Марлин. — Правда, Сохатый?              — Нет, не втягивай меня в это, — Джеймс изо всех сил старался смотреть куда угодно, только не на блондинку, и при этом избегал взгляда Лили.              — Я предлагаю начать, — Гарри рассмеялся. Он медленно оторвал взгляд от своей невесты, которая бросала на него весьма многозначительные взгляды, и обратился к своим противникам. — Используйте любые заклинания и не сдерживайтесь. Я хочу посмотреть, как далеко вы продвинулись, понятно?              Каждый из них кивнул, обменялись мрачным взглядом и крепче сжали свои палочки.              — Ну что ж, тогда я полагаю…              — Начали! — Марлин прервала его ярким возгласом, подпрыгнула в воздух, и затрясла своими помпонами.              Лили вскочила на ноги, выпустив из своей палочки яркий магический шар, который громко взорвался. Белый свет залил зрение Гарри, и он отклонился в сторону, почувствовав, как менее чем за дюйм от его лица пролетело что-то горячее.              — Ну, по крайней мере, они относятся к этому серьёзно, — Гарри вывернул запястье и блокировал следующую волну атак. Обжигающие проклятия глубокого красного и синего цвета ударились о его щит, от чего по нему пошла рябь.              Джеймс усмехнулся и наколдовал стайку пищащих резиновых уточек, после чего отступил назад, чтобы дать возможность своей девушке окутать их слоем магии. Ожившие утки, подергиваясь, поднялись в воздух и полетели на Гарри со всех сторон.              Гарри уклонился от очередного проклятия Сириуса и вертикально взмахнул палочкой, в результате чего жёлтые утки превратились в массу расплавленной резины, которая посыпалась на пол.              — Вот чёрт! — крикнул Джеймс, когда Гарри перешёл в атаку, и начал отбивать заклинание за заклинанием, при этом заставляя свою руку двигаться с почти неестественной скоростью.              Он перенаправлял все посылаемые в его сторону проклятия, добавляя к ним несколько своих, но при этом следя за тем, чтобы ни одно из них не было действительно смертельным. Разноцветные лучи света врезались в каменные стены, пол и потолок вокруг его противников, оставляя глубокие ожоги и небольшие кратеры, вздымая пыль и обломки.              — Как он это делает?! — в шоке воскликнула Лили, и пригнулась за одной из больших каменных плит, которую Сириус вырвал из пола, чтобы перехватить летящие проклятия.              Гарри ленивыми взмахами палочки раздвинул их защиту и отправил обломки и дым в их сторону, заставив их шаг за шагом отступать назад.              — Прикройте меня! — прокричал Сириус.              Гарри наблюдал, как тот закрутился на месте и превратился в полночно-чёрную массу меха. «Я даже не знал, что анимаги могут тут принимать свою вторую форму».              Гримм оскалил клыки и набросился на Гарри, уворачиваясь от посылаемых в него заклинания.              «Но я уже сражался с чудовищами гораздо страшнее тебя».              Гарри начал нагревать каменные плитки, пока из швов не пошел пар. Черная собака завыла от боли и прекратила атаку, после чего вернулась в человеческий облик, чтобы залечить обожженные ноги.              Достаточно было простого оглушения, чтобы вывести его из сражения.              — Давай, Гарри! — радостно воскликнула Марлин, сделала небольшое вращение и потрясала помпоном.              Лили и Джеймс недовольно поморщились, когда их количество сократилось. Тем не менее, они удивительно хорошо работали вместе, прикрывали друг друга и используя свои сильные стороны.              Гарри медленно сокращал дистанцию, и с грацией танцора уворачивался от заклинаний. Несколько быстрых взмахов палочкой — и из стены справа от него вырвались тонкие полоски камня, образовав лестницу, по которой можно было подняться наверх.              Он направил взрывное проклятие в землю у их ног, тем самым подняв вверх густое облако дыма, чтобы использовать его в качестве укрытия. Как и ожидалось, Джеймс и Лили сильно закашлялись и перестали произносить заклинания, боясь задеть друг друга.              «Время ворона», Гарри вскочил на самодельную лестницу, молясь, чтобы она выдержала его вес. Он спрыгнул с самой высокой ступеньки, и раскинул руки в разные стороны. Затем почувствовал, как густые черные перья появляются по его коже.              Огромный Ворон нырнул прямо в облако дыма и перелетел на другую сторону комнаты, где быстро трансформировался обратно. Широкий горизонтальный взмах Бузинной палочки развеял дым и освободил обзор.              Лили и Джеймс спрятались за большой каменной плиткой, и начали выглядывать из-за края, тем самым пытаясь разглядеть его:              — Куда он делся?!              — Сюда, конечно же! — засмеялся Гарри.              Пара испуганно обернулась, но для Лили было уже слишком поздно.              — Expelliarmus!              Гарри поймал палочку матери и швырнул её Марлин, которая левитировала Сириуса с поля. Следующим заклинанием он оглушил рыжую.              — Давай, Сохатый, покажи мне, что ты умеешь…              — О, я покажу, ещё как покажу! — Джеймс заскрипел зубами от злости и направил палочку на пол у ног Гарри.              Земля задрожала и затряслась, заставив Гарри попятиться назад, когда каждая плитка начала вибрировать. Со стен, потолка и отовсюду в комнате посыпалась пыль. Первый из старинных томов вниз начал падать вниз.              «Не думаю, что это поместье было построено так, чтобы выдержать землетрясение». Гарри нахмурился и посмотрел на Джеймса, который, похоже, был не меньше удивлён эффектом, произведённым его заклинанием. Похоже, оно было довольно сложным, так как его отец упал на колени, и начал задыхаться.              — Тебе, наверное, стоит что-нибудь сделать, милый, — Марлин подняла бессознательное тело Лили и осторожно положила её рядом с Сириусом.              Гарри быстро ткнул Бузинной палочкой в землю и покрыл её своей магией. Он подавил искру того заклинания, которое использовал его отец, под толстым слоем намерения, пока землетрясение не утихло и всё не стихло.              — Простите… — Джеймс вздрогнул, схватился за бок, и отбросил палочку: — Наверное, мне следовало сначала проверить, что делает это заклинание.              — Не беспокойтесь, — Гарри поднял его на ноги и помог дойти до остальных: — Давай я помогу тебе.              — Ну, это было весело! — заговорила Марлин и пробудила Лили и Сириуса двумя взмахами своей палочки: — Проснитесь, проснитесь, сони! К сожалению, вы, ребята, проиграли.              — Черт возьми! — простонал Сириус, потёр плечо: — Думаю, я лучше буду сражаться с Пожирателями смерти, чем с тобой.              «Хорошо, я все равно не хочу, чтобы вы сражались возле меня».              — Я думаю, что у Гарри просто была неплохая мотивация, — Марлин, покачивая бедрами, подошла к нему. Она скользнула к нему на колени и впилась в его губы обжигающим поцелуем: — Именно поэтому он получит награду.              — У меня была личная болельщица. Я никак не мог проиграть, — Гарри усмехнулся, и положил руки ей на бедра: — Только если есть шанс снова увидеть тебя в этом наряде.              — А ты можешь научить нас этой магии? — взволнованно спросила Лили: — И как тебе удалось заставить свое тело двигаться так быстро? Твои рефлексы казались почти неестественными?!              — У меня было много времени для тренировок до Хогвартса, да и во время пребывания там тоже, — Гарри пожал плечами: — Но я не против научить тебя кое-чему. Если вы собираетесь тренироваться, я прослежу, чтобы вы делали это правильно.              — Отлично, — Джеймс поморщился: — Ну что ж, я попрошу маму приготовить что-то, надеюсь, я это переживу. Она, наверное, уже в пути.              — А я пойду приму душ, — присоединилась Лили: — Всё равно мы тут уже давно тренируемся.              Все взгляды переместились на Сириуса, который нахмурился:              — Отлично, я тоже ухожу!              Уголок его губ скривился, когда он увидел Марлин на коленях Гарри, которая всё ещё одета в форму болельщицы:              — Кроме того, если я задержусь, то, возможно, получу травму на всю свою жизнь. Судя по всему, эти двое собираются обойтись без прелюдии и воплотить в жизнь очередную свою извращенную фантазию.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.