ID работы: 13234923

Особо опасен

Слэш
R
Заморожен
34
автор
immerse бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста

***

      От волнующего предвкушения и притока адреналина сердце спецагента Стивена Стрэнджа забилось быстрее. Сейчас он встретится лицом к лицу с человеком, представляющим огромную угрозу национальной безопасности. За годы службы в подразделении FBI ему не приходилось иметь дело с более опасным преступником. Теперь предстоит его нейтрализовать.       Прозвенел звонок — время общения с женщиной напротив вышло. Она что-то сказала, может, попрощалась. Стивен не слушал. Внимание его было приковано к другому краю длинного стола, где сидел нужный объект. Вот он улыбнулся и пожал руку девушке, а та пересела на соседний стул и завела разговор с другим мужчиной.       А если при рукопожатии он что-то передал? Стрэндж слишком далеко, чтобы разглядеть. За объектом кроме него наблюдали другие люди. Он переместился на соседний стул поближе. Начиналась очередная пятиминутка, отведённая для знакомства.       — Смотрю на вас и удивляюсь, как можно быть застенчивым при такой внешности? — женщина напротив не сводила взгляда с объекта. Стивен краем глаза покосился на нового собеседника. По возрасту годится ему в матери, даже в бабушки; серебристо-серые волосы; маленькие очки для чтения, свисающие с толстой золотой цепочки.       — Что, простите?       — Сколько за вами наблюдаю, ни слова не сказали. Впрочем, с такой внешностью слова, наверное, излишни. Ещё бы, высокий темноволосый красавец — мечта любой женщины. Разочек хмыкнете — и домой возвратитесь не один.       У Стивена привычка хмыкать от досады и нетерпения. Именно это он и собирался сделать, однако решил воздержаться: вдруг дама воспримет как приглашение.       — Извините, я на таком вечере впервые.       — Это называется «быстрые свидания». У вас всего пять минут. Хотите что-то сказать — поторопитесь.       — Предпочитаю послушать.       Это его работа. Именно так он обнаружил угрозу. Прослушка некоторых телефонов и другие разведданные подсказали, кого и где надо искать.       — Восхитительно! Такой красавец, вдобавок любит слушать, а не разглагольствовать о себе! Неудивительно, что раньше вы сюда не заглядывали: не было в этом необходимости. Но ведь что-то привело вас к нам сегодня?       Разумеется, честно ответить он не мог. Не новичок в работе под прикрытием. За эти годы было много опасных заданий: внедряться в лагеря террористов, в вооружённые группировки, банду мотоциклистов.       За два стула до этого какая-то дамочка провела по его ноге своей ногой. Другая пыталась всучить ключ от своего номера. А какой-то парень напрямую предлагал секс без обязательств. Словом, здесь есть свои подводные камни, и надо быть особенно осторожным, чтобы не разоблачить себя.       — Итак, почему вы здесь? — не сдавалась женщина.       До чего же похожа на его бабушку. Впрочем, с ней Стрэндж виделся редко, и воспоминания об этой суровой женщине сохранились довольно смутные. Не выдержав её характера, папа ещё подростком сбежал из дома, а когда стал мужем и отцом — несколько раз приезжал в гости с женой и ребёнком, но бабушка отнеслась к выбору супруги без малейшего одобрения, как, собственно, и ко всему, что делал сын.       Собеседница пугающе настойчива, а врать следует ближе к правде.       — Я знаю, какой партнёр мне нужен, и рассчитываю познакомиться с кем-то здесь.       — И обязательно познакомитесь, — старушка печально вздохнула.       Мужчина бросил быстрый взгляд в сторону объекта. Он непринуждённо болтал с мужчиной напротив. Лысый, шея полностью отсутствует, костюм сидит как на корове седло. Вдруг это покупатель?       — Ах, вот оно что! — Женщина будто разрешила трудную загадку. Неужели он выдал себя? Стивен повернулся к собеседнице: та внимательно разглядывала его сквозь толстые линзы очков. — Говоря, что знаете, какой партнёр вам нужен, вы уже положили на кое-кого глаз. — Старушка кивнула на объект.       Стрэндж едва не застонал в голос. Как можно настолько потерять бдительность? Пытаясь спасти положение, он изобразил смущение:       — Неужели так заметно?       — Просто я очень наблюдательна. Только он на вас не смотрит. По-моему, вы могли бы найти кого-нибудь интереснее.       Возможно, дело в чёрном помятом костюме или небрежно завязанном галстуке, но лицо мужчины казалось бледным, несмотря на лёгкий загар. Старушка права. Но надо отдать должное, костюм на нём сидит неплохо, придавая статусность.       Старушка презрительно фыркнула:       — Можно подумать, только из запоя вышел. Какой небрежный. Похож на преступника…       Собеседница и впрямь оказалась догадлива. В случае удачи этот мужчина взаправду окажется за решёткой в буквальном смысле слова. Осталось только прижать, прежде чем его жадность спровоцирует экономическую катастрофу огромных масштабов, поставив под угрозу национальную безопасность.       Голова Тони пульсировала от боли, дежурная улыбка будто приклеилась к лицу, во рту пересохло.       «Ты ведь сам хотел, — напомнил он себе, — начать новую жизнь. Не такую пустую и одинокую, как старая».       Однако он всё сильнее сомневался, что это удастся в ресторане дешёвого мотеля. Большинство людей либо намного младше, либо намного старше его самого, судя по характерным следам от обручальных колец на пальцах. Вовсе не холостяки в поисках серьёзных отношений, хотя именно за таковых себя выдавали.       Один из них, когда Тони чихнул, так поспешил предложить платок, что вместе с ним выдернул из кармана пресловутое кольцо. Незадачливый семьянин кинулся вдогонку за потерей, Старк невольно задорно хмыкнул. И вдруг ощутил, что на него смотрят все. Оглядев обстановку вокруг, оказалось, что никто даже не взглянул в его сторону. Наверное, он просто находился не в своей тарелке. Ещё бы — столько лет не выходил в люди. Он мог бы зарегистрироваться на сайте знакомств, однако хотелось пообщаться с предполагаемыми кандидатами лично, лучше оценить их.       Правда, не встретил ни одного, с кем бы захотелось продолжить знакомство. Снова прозвенел звонок. Тони набрал полную грудь воздуха, готовясь к очередному претенденту. Он сидел, опустив голову, поэтому сразу обратил внимание на сплетённые между собой пальцы рук впереди. Характерные вмятинки на безымянном пальце отсутствовали. Приободрившись, Тони поднял голову и от неожиданности резко выдохнул. Какой приятный сюрприз! Наконец-то мужчина его возраста! Волосы густые и чёрные, глаза серые, взгляд пронзительный. Настолько пронзительный, что, казалось, прожигал насквозь. Может, этот взгляд он недавно почувствовал на себе?       — Салют. Тони, — он протянул руку, но собеседник лишь кивнул, будто уже знал, как его зовут. Или же пытался сделать вид, что ему неинтересно, проигнорировав рукопожатие. Похоже, он раньше с ним не встречался. Попробуй забудь такого красавца. — А ты?       — Стивен… — собеседник не спешил представиться и ответил будто нехотя.       Старк хотел сказать что-нибудь острое, но, как назло, на ум ничего не шло. Должно быть, виновата сногсшибательная внешность мужчины, или он разучился общаться, давненько не был на свидании. Даже прочёл несколько книг с полезными советами, как правильно флиртовать. Сейчас всё напрочь вылетело из головы. Соображал он неплохо, и до сих пор подобных трудностей испытывать не приходилось.       — Чем занимаетесь, Тони?       За вечер этот вопрос ему уже задавали, но только сейчас захотелось сказать правду.       — Технический специалист.       — Инженер?       Скорее изобретатель-программист, но вдаваться в подробности не стоит.       — Да. Как видите, ничего увлекательного. А вы кем работаете?       — Я госслужащий. Тоже ничего интересного.       — Вы, случайно, не политик?       С таким обаянием привлечь избирателей на свою сторону — раз плюнуть. Тони представил, как он улыбается толпе, целует малышей, пожимает руки. Стивен покачал головой:       — У них, наверное, работа интересная.       — Да, — согласился. — А у вас, значит, сидячая?       — По-разному.       Мужчина явно любит нагонять таинственности. Наверное, на кого-то такие уловки действуют, но Старк предпочёл бы кого-нибудь попроще. Сложностей в его жизни и без того хватает. Найти бы обыкновенного партнёра, весёлого и открытого. К сожалению, у всех здесь секреты. Притворная улыбка сползла с лица: у него больше нет сил изображать энтузиазм.       — Зря вообще пришёл…       Наверное, поторопился. Надо было лучше готовиться. Или проблема в навязчивом ощущении, будто кто-то из присутствующих не сводит с него глаз. Глупости! Кому он нужен в свои тридцать? У него никогда не клеились отношения ни с кем. Не стоит попытаться. Ему уже давно предрешено остаться одному.       — То есть в отношениях не заинтересованы?       И снова Тони показалось, будто мужчина спросил для вида. Он покачал головой, стараясь избавиться от ощущения, что он слишком много про него знает.       — Не то чтобы не заинтересован, скорее, уже поздно…       После того как он встал, Стивен сделал то же самое, заметно возвысившись над ним. Кроме роста в глаза бросались потрясающе широкие плечи и грудь. В белой рубашке и классических брюках он выглядел не только эффектно, но и внушительно. Да, Тони определённо не готов к отношениям. Особенно с таким мужчиной. И вообще, что делает на вечере быстрых свиданий такой красавчик? Наверняка многие ему на шею вешаются гроздьями. Ему точно здесь не место. Впрочем, он скоро и сам это поймёт.       — Ну, я пойду. — Тревожило ощущение, что с него не сводят глаз; грудь сдавило, стало трудно дышать.       — Что с вами?       — Просто надо подышать свежим воздухом.       Старк так резко развернулся, что сшиб стул, и выбежал из зала. Вслед донёсся низкий голос:       — Если сказал что-то не так, извините.       Женщина, мимо которой он пробегал, рассмеялась: «Ну это вряд ли».       Пульс отдавался в ушах. Было в Стиве что-то настораживающее, опасное. Что? Тони так торопился сбежать, что даже не стал дожидаться звонка. Его что-то смущало. Возможно, ощущение, будто он знает про него вещи, о которых Старк не говорил. А может, проблема в слишком пристальном взгляде. Хотя, вероятно, он просто слишком хорош для него. Такая сногсшибательная внешность подавляет. Начать встречаться с ним — всё равно что резко пересесть с велосипеда на гоночный мотоцикл.       Он забронировал номер в мотеле на случай, если слишком много выпьет, чтобы вести машину. Однако выпил лишь меньше стопки виски, а значит, вполне имеет право сесть за руль. В собственной квартире куда спокойнее, чем в мотеле.       Когда Тони пересёк холл, казалось, даже портреты на стенах провожали взглядами. В номер подниматься не придётся: немногочисленные вещи при нём в большой сумке. И он сразу зашагал к двери.       Уже наступила ночь. Даже с фонарями на парковке было темно. Отель располагался в пригороде Нью-Йорка, поэтому ни гаража, ни парковщика не было. Машину придётся искать самому. Хорошо, что парковка в шаге от дверей. Старк принялся искать ключи, но тут его кто-то схватил. Сильная мужская рука крепко обвилась вокруг, прижимая руки к бокам. Тони хотелось резко развернуться, но этот кто-то зажал ему рот широкой ладонью, заглушая крик, и, едва не задушив, удержал на месте. Впрочем, задыхался он по другой причине: мужчина прижал ко рту и носу платок, от которого исходил сладкий удушливый запах хлороформа. Значит, надо бороться изо всех сил, пока не лишишься способности сопротивляться. Или даже жизни…

***

      — Я потерял его, — произнёс голос в наушнике Стрэнджа. Между ним и другими агентами была установлена двусторонняя радиосвязь, благодаря которой Стивен мог передавать сообщения и слышать, что говорят другие. — Он куда-то пропал.       Энтони Старк вышел из отеля через главный вход и скрылся в ночной темноте. Стивен покинул зал следом, но через некоторое время и не спеша, избегая лишнего внимания. От глаз наблюдательной старушки это обстоятельство, разумеется, не ускользнуло. Она многозначительно подмигнула ему, то ли поддразнивая, то ли одобряя. Стивен выждал несколько минут прежде, чем выйти на парковку.       — Куда он, чёрт возьми, делся? — Вопрос скорее себе, чем агентам. Он ведь не настолько отстал, чтобы упустить.       — Да, упустили объект, — заметил другой агент.       Стрэндж выругался. Как ему удалось с такой лёгкостью уйти от слежки? Похоже, этот Старк ещё более опасный противник, чем он ожидал. Хотя, как только услышал о нём, сразу понял: надо держать ухо востро.       Он шагал по плохо освещённой парковке и вдруг что-то услышал. Приглушённый жалобный звук. Впрочем, пригород Нью-Йорка — место не самое благополучное: полно бездомных и довольно преступное. А вдруг это уловка, созданная для того, чтобы заманить его в ловушку? Осторожно пробираясь между машин, он пригнулся, оставаясь незамеченным. И увидел тёмный силуэт, скорее всего, мужской. Незнакомец наклонился, собираясь поднять что-то с асфальта. Вспыхнули фары машины, осветив этот участок. Стивен разглядел крупного мускулистого мужчину с бритой головой. Ещё в свете фар мелькнула знакомая макушка. Старк! Голова закинута назад, глаза закрыты. То ли без сознания, то ли убит. Жалобные звуки, видимо, были последней попыткой позвать на помощь. Стивен опоздал! Если Старк и впрямь мёртв, куда несёт его этот тип? Неужели хочет избавиться от тела?       Стрэндж достал пистолет. Он мог бы выйти на связь с другими агентами и вызвать подкрепление. Но если произнесёт хоть слово — сразу обнаружит себя. Используя эффект неожиданности, справиться с неизвестным будет легче.       Стараясь двигаться бесшумно, подобрался поближе, и тут водитель машины, включивший фары, посигналил и высунулся в открытое окно. Стивен решил было, что это сообщник. Однако тот окликнул бритоголового типа:       — Что случилось? Помощь не нужна?       — Всё нормально. Перебрал, — в его речи чувствовался настолько сильный акцент, что слова трудно было разобрать. Однако водитель медлил, сидел в машине со включённым двигателем. Должно быть, пришёл к тому же выводу, что и Стивен. Что-то здесь не так. Вдобавок точно известно, что мужчина с акцентом лжёт. За весь вечер Тони лишь чуть-чуть пригубил виски. Вдруг в него что-то подмешали? Может, поэтому он поспешил покинуть мотель?       Стрэндж не заметил ни малейших признаков того, что он находится под воздействием снотворного или чего-то в этом роде. Взгляд ясный, речь внятная, признаки дезориентации отсутствуют. Нет, он угодил в беду, когда вышел из мотеля. Всё произошло так быстро, что он едва не упустил его, впрочем, риск остался.       — Может, в мотеле помощи попросить? — предложил неравнодушный водитель.       Мужчина перехватил тело получше, будто Тони ничего не весил, достал пистолет и направил в открытое окно машины:       — А может, своими делами займёшься?       Водитель унёсся прочь с такой скоростью, что шины завизжали. Храбрость как ветром сдуло. Тем не менее он привлёк внимание агентов, которые поспешили на парковку. Стивен вышел из тени. Ствол пистолета был нацелен неизвестному в сердце.       — Мне нужен этот мужик, — произнёс он. — Или отпустишь, или получишь пулю.       — Значит, застрелишь? Серьёзно? — Здоровяк презрительно хмыкнул.       — Либо я, либо кто-то другой из FBI.       Теперь их окружали дула пистолетов. Стивен предпочёл, чтобы они принадлежали сослуживцам, но нельзя исключать, что где-то здесь затаились сообщники похитителя. Вряд ли бритоголовый пошёл на такое дело один. Из какой он страны, в какую группировку входит?       — Положи его на асфальт.       — Я ведь его и пристрелить могу.       — Ты бы давно уже это сделал, если б хотел, — парировал. — Видимо, в твои планы это не входит. Иначе какая польза?       Впрочем… Застрели этот тип Старка — угроза будет устранена, а задание выполнено. Однако вместо облегчения он ощутил сожаление. Его охватила жаркая ярость, несмотря на прохладный ночной воздух.       — Тогда пристрелю тебя, — бритоголовый направил пистолет на Стивена.       Но курок спустить не успел — кто-то из затаившихся на парковке опередил его, и грузное тело неизвестного рухнуло на асфальт. Стрэндж рванулся вперёд и успел перехватить тело Старка до того, как туша здоровяка навалилась сверху. Тони не похож на того, кто представляет опасность, однако, именно так обстоят дела. И ему тоже грозит опасность, если он владеет сведениями, за которые преступные группировки и правительства других стран многое бы отдали, хотя иные не могли или не хотели платить, полагая, что проще и дешевле добыть информацию пытками…       Сердце колотилось как бешеное. Испуганный Тони очнулся, не зная, как долго находился без сознания — несколько минут или часов. Проклятый хлороформ.       Где он? Старк энергично заморгал, пытаясь сфокусировать взгляд. Перед глазами и в голове туманная дымка. В комнате темно. Он попробовал пошевельнуться и вздохнул с облегчением. Руки не связаны. Пальцы задели шелковистую ткань, значит, его уложили в кровать. Тони ощупал себя. Одежда, бумажник во внутреннем кармане на месте. Неизвестные не причинили никакого вреда. Пока. Но в глаза ударил яркий свет от включившейся лампы. Тони зажмурился.       — Кто вы? Где я?       — У себя, — ответил низкий голос.       От яркого света перед глазами заплясали точки, и Старк не смог разглядеть говорившего. Кто он такой и зачем врёт? Это не его комната. У него нет мягкой кровати и шелковистого постельного белья. Матрас старый и комковатый. Впрочем, он редко бывает дома — нет необходимости покупать новый. Или застилать постель. Его одеяло никогда не было таким гладким. Обычно оно весь день валялось скомканное в ногах кровати. По утрам Тони торопливо вскакивал и сразу убегал по делам, уходя до рассвета, возвращаясь после заката.       — Зачем вы меня схватили? — Сердце продолжало бешено биться. Конечно хорошо, что не связали, но, несомненно, похитили.       — Чтобы на асфальт не упали.       — Я и не собирался… Чёрт…       Тони заморгал. Глаза достаточно привыкли к свету, чтобы различить силуэт человека у кровати. Да, за столом было незаметно, насколько он высокий. До чего широкие плечи! Неудивительно, что он с лёгкостью справился, да ещё и на темной парковке. Заметь он его заранее — возможно, успел бы увернуться или вовремя среагировать.       — Зачем? — его всё больше и больше охватывал страх. — Зачем вы меня сюда привезли?       — Никуда я вас не вёз. Это ваш номер в мотеле.       — А-а…       Точно! Он забронировал номер на этот случай.       — А зачем вы усыпили меня хлороформом?       — Это не я.       — Кто-то схватил меня на парковке, прижал платок…       — Да, именно так применяют хлороформ.       — Значит, признаётесь, что использовали его против меня? — к страху добавился гнев. Он лишний раз порадовался свободным рукам, ибо так просто не сдастся — будет драться. Ещё неизвестно, кто сильнее пострадает.       — Нет. Вообще-то я сразу узнал запах. Поэтому отнёс вас в номер, чтобы вы спокойно пришли в себя.       — Подняли меня?       — Вы довольно лёгкий для мужчины…       — Что вы собираетесь со мной делать? — перебил Тони, возвращаясь к предыдущей теме. От страха сердце продолжало колотиться быстро-быстро.       Стивен вздохнул, провёл рукой по волосам:       — Понятия не имею.       — Тогда зачем вы меня схватили?       — Схватил я вас только после того, как застрелили вашего похитителя, — Стрэндж будто надеялся, что такого сжатого ответа вполне достаточно. Напрасно.       — Похитителя?       Отлично. Он пытается свалить вину на другого человека.       — Не знаю, кем был этот человек.       — Был?       Стивен кивнул, на сей раз более мрачно.       — Я же сказал: он застрелен.       — Застрелен? Вы его убили?       Значит, напал другой человек.       — В неизвестного выстрелил другой агент, иначе тот застрелил бы меня.       Тони пытался уследить за нелепейшим повествованием. У этого типа явно не все дома. А он-то думал, что знакомиться лично безопаснее, чем идти на свидание со знакомым по интернету. Наверное, встречаться с незнакомыми людьми вообще плохая идея. Но, с другой стороны, как найти человека, с которым сможешь разделить жизнь, надежды и мечты? Ладно, личная жизнь подождёт. Сейчас главная задача — каким-то образом справиться с этим и сбежать.       Старк попытался незаметно взглянуть ему за спину и прикинуть, успеет ли домчаться до двери. Или лучше закричать? Не зря же столько народу жалуется на слишком тонкие стены в номерах отелей. Он разомкнул было губы, но Стивен зажал рот рукой. Для этого пришлось лечь на кровать. Тони ощутил у себя на ноге его твёрдое горячее бедро, попытался высвободиться. Стрэндж удерживал его без малейших усилий. Даже будучи вдавленным в матрас, он обратил внимание, что пиджак Стивена задрался, выставляя напоказ кобуру с пистолетом. Он вооружён. Чего он хочет?       — Я не причиню вам вреда. Пока что… — Стивен будто жалел об этом. — Я наблюдал за вами. — «Значит, не показалось!». — Моя задача — помешать вам сделать то, из-за чего под угрозой окажется и ваша жизнь, и национальная безопасность. Похоже, я опоздал. За вами уже охотятся.       Тони понял это на парковке. Было очень страшно, а сейчас ещё страшнее.       — Как насчёт национальной безопасности? — уточнил Стрэндж.       Старк шевельнул губами под его ладонью, будто пытался ответить, хотя понятия не имел, что Стрэндж имеет в виду. Несёт полную чушь, а Тони всего лишь хочется, чтобы он убрал руку. Стивен не хочет, чтобы поднялся шум, значит, боится поимки и не станет стрелять. Или станет?       Он не спешил убирать руку и продолжал задавать глупые вопросы, которые в другой ситуации показались бы смехотворными.       — Я спросил: вы уже поставили под угрозу национальную безопасность?       За кого он его принимает? Может, с кем-то перепутал? Кажется, он и сам это понял. Во всяком случае разглядывал его, задумчиво нахмурившись, будто размышляя, можно ли довериться.       Ладонь чуть сдвинулась в сторону. Можно и закричать. Но вдруг он пристрелит прежде, чем придёт помощь?       — Вы знаете, кто я?       — Энтони Эдварт Старк.       Сердце забилось быстрее. Он напомнил себе, что сам представился. Но не полным именем. А пока находился без сознания — у Стрэнджа было достаточно времени, чтобы заглянуть во внутренний карман и найти права или документы. О боже, если Стивен видел права, значит, наверняка знает адрес. А вдруг он забрал ключи от квартиры и машины? Но зачем ему это, зачем?       — Кто вы такой?       На вечере быстрых свиданий этот человек назвался именем «Стивен». Не исключено, что оно такое же вымышленное, как и все его бредовые россказни.       — Стивен. Специальный агент Стивен Стрэндж.       Энтони был почти уверен, что это вымысел, но тот потянул за цепочку и вытащил крупный жетон. За последние несколько лет Тони таких навидался достаточно, чтобы понять: жетон настоящий. Перед ним действительно агент. Совершенно перепуганный он простонал:       — Ох, чёрт…       В глазах Стивена блеснул триумф.       — Думали, не сумеем вас выследить по интернет-аукциону?       — По какому аукциону?       Похоже, он не самозванец и о случившемся на парковке рассказал чистую правду, но Старк никак не мог взять в толк, что происходит. Ясно одно: его жизнь в очередной раз переворачивается с ног на голову. И как выпутаться из новой передряги?       — И что же я делал на этом аукционе? Продавал? Покупал?       Стивен молча смотрел, явно убеждённый, что тот прекрасно знает ответ, поэтому можно промолчать. Тони рассердился. В прошлый раз он был слишком молод, чтобы постоять за себя, но сейчас без боя не сдастся.       — Вы меня что, в проституции обвиняете?       Уголки его губ дёрнулись, будто он с трудом сдерживал улыбку.       — Что ж, это объяснило бы ваше появление на вечере свиданий и забронированный номер в отеле.       Стивен окинул его взглядом, будто не прочь был сделать ставку. От его взгляда стало жарко, по коже побежали мурашки. Но Старк напомнил себе, что тот агент FBI, и сразу бросило в холод. Помятый. Расстёгнутая наполовину рубашка, куда-то исчезнувший галстук, который был комплектом к костюму. Взъерошенные тёмные волосы, небрежная щетина, что жутко сейчас чесалась, а всему вишенкой на торте стал след от губной помады, которую Стрэндж показательно полностью стёр рукой. Видимо, на вечере быстрых свиданий ненароком оставила одна из девиц, что клеилась к нему. А он даже не заметил. И ходил так весь вечер?       — Вообще FBI, особенно спецагент, не стал бы мараться работой, с которой легко справится обычный полицейский отдел нравов.       — Вам что же, приходилось иметь дело с отделом нравов?       — Нет. Зато с Федеральным бюро расследований — более чем достаточно.       О подробностях Стивен спрашивать не стал. Да и зачем, если он читал его досье. Наверняка в FBI хранится целый том.       — Итак, как вы собираетесь сломать мне жизнь на этот раз, агент Стрэндж?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.