Невеста духа воды

R
В процессе
42
автор
Размер:
планируется Миди, написано 7 страниц, 2 349 слов, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
42 Нравится 9 Отзывы 2 В сборник

Часть 2

Настройки
Примечания:
Скинув старую и грязную одежду, Цинсюань быстро надел новые, они были в привычных берёзовых цветах с золотыми вставками, на ушах красовались сережки с сапфирами, в виде первых цветов вишни с золотыми ветвями. Кудрявые волосы были частично собраны в корону, с женской нефритовой шпилькой, что закрепляла небольшой пучок на голове, оставляя остальные волосы распущенными. Запах вина сменили чуть сладкие духи, которые привез Ши Уду когда был в путешествие. Он часто баловал младшего такими мелочами, привозя сережки, шпильки, шали, и духи. Праздник в честь приезда первого сына и правда был великолепен. Зал был наполнен чудесной музыкой, танцовщицы исполняли свои сладострастные танцы, изящно изгибаясь всем телом развивая полупрозрачные ткани, кобальтового оттенка со смесью берёзового напоминая морские волны. Стол был забит самыми разными яствами и винами. Цинсюань сидел почти на самом краю тихо попивая вино, смотря как брата облепили со всех сторон расспрашивая про путешествия на что Ши Уду хоть с неохотой, но отвечал иногда бросая взгляды на грустного младшего брата, что тоже хотел поговорить со старшим. Праздник длился практически всю ночь, Ши Цинсюань же ушел пораньше, как после нескольких бокалов вина, со старшего обсуждения перешли к младшему и не в самым радостных тонах. Цинсюань и так знал что его репутация отвратительна, но слушать на прямую, от пьяных дядь он не собирался. Отец проводил сына взглядом, но ничего не сказал. Комната Цинсюаня находилась в другой пристройки, что была в пяти минутах от банкетного зала, теплый ночной ветер обдувал горящие от алкоголя щеки, придавая свежести. Быстро добравшись до своих покоев, Цинсюань поджёг несколько фонарей, что сразу окрасили комнату в теплые оттенки жёлтого. Все слуги были с гостями, принося как можно больше вина и закусок, по этому на какие-либо купания Цинсюань не рассчитывал. Одежда отлетела на ширму, а сам парень поспешил на мягкую перину погружаясь в сон. **** Утро, первые петухи уже давно пропели, отправляя всех усердно работать. И лишь молодой господин вертелся с одной стороны на другую. Он видел ещё прекрасные сны, на лице расплылась обворожительно милая улыбка, и лишь немного её портила струйка слюны, что стекала на белые наволочки подушки. Наверное Цинсюань так бы и проспал до позднего вечера, если бы его не подняли слуги, прося зайти к главе деревни, и как можно скорее. Встав с кровати потирая ещё сонные глаза, молодой господин не понимая всей серьезности, поначалу даже не спешил, и лишь повторив недавним слова прислуги. —"Глава деревни, ожидает вас в кабинете» — Поспешно вскочив с кровати. Цинсюань надел первое, что попалась под руку, парень попытался расчесать волосы пальцами, как просто не смог найти гребень. В голове же пытался выстроить цепочку, где он натворил дел что отец его вызывает. Ведь это явно будет не милая родительская беседа. Ведь он не Ши Уду, и все наставления будут бесполезны. Обычно Ши Цинсюаня звали в кабинет, только отчитать. Но за что? В последнее время он был ниже травы тише воды. Единственное, что иногда ноги не доводили его до дома, после попойки и он оставался спать прямо в таверне. Но с этим отец давно сменился и перестал отчитывать. Приведя себя в более божеский вид, Цинсюань неуверенно постучал в дверь кабинета. Весь путь до кабинета был как в тумане, Цинсюань как будто на эшафот, руки предательски подрагивали, а на лице была кривая улыбка. — Входи. — Цинсюань зашёл становясь у двери. Руки были заведены за спину, теребя одежду, а сам Цинсюань смотрел хоть куда, но лишь бы не в глаза отцу. — Полагаю, доброе утро? — Цинсюань лишь кивнул не спеша обмениваться с отцом словами, на что тот вздохнул. — Не стой там, проходи. — Мужчина показал на кресло, и лишь улыбнулся, ловя удивление сына, что выражалась во всем. — Спасибо. Отец могу ли я узнать причину? — Не торопись. — мужчина протянул стакан с чаем сыну. На подносе помимо напитка стояла пару сладких, и ещё горячих булочек. — Раз ты только встал полагаю ещё не кушал, так что сначала съешь что-нибудь. — Взяв стакан из рук отца, парень отпил чай. Он был теплый, разведённый с молоком, несколько ложек сахара делали его чуть сладким и далеко не приторным. Такая атмосфера навевала детские воспоминания, заставляя расплыться в настоящей улыбке, а глаза сверкать. — Ты наверное знаешь что сейчас деревня находится в плачевное состояние. — Вздохнув мужчина опёрся головой о ладонь — Слышал слухи от деревенских не более. — Проглотив кусочек булочки, Цинсюань вытер уголок губ салфеткой и поднял взгляд на Отца. — Много говорят что бог воды от нас отвернулся, а другие заваливают его палатками надеясь вернуть его милость. Рисовые поля слишком затоплены, не давая нормально расти рису. — Ооо. — Протянул глава деревни прикрывая глаза. — На самом деле это бесполезно. — Почему? — Бог воды никогда не был мил к нам. Больше все храмы, что у нас есть вовсе не его. — Несколько раз хлопнув ресницами, Ши Цинсюань так и задавал немой вопрос, что это значит. На что отец лишь посмеялся видя растерянность своего чада. — Наша деревня раньше была затоплена, и называлась черными водами. Противное место, любой моряк знает что попасть в черные воды равняется смерти. Но наши предки заключили контракт с духом черных вод. Он даёт нам плодородные земли с выходом в море, позволяя быть портовой деревней, а мы поклоняемся ему, и подносим дары. На самом деле я очень долго думал, какие драгоценности предлагали наши предки за хорошую жизнь. И лишь недавно нашел свитки. — мужчина потёр переносицу смотря на сына, и тяжело вздохнул. — Тогда скоро все будет хорошо. — Позитивно сказал молодой господин, на что отец кивнул. — Я готов на что угодно ради нашей деревни. — последнее, что сказал мужчина, прежде чем сын упал на поднос проливая на себя чай, и мараясь в сладком. Как у родителя его сердце обливалось кровью, отдавать родного ребенка в лапы монстру, но как глава деревни это был его долг. Чем-то жертвовать ради блага деревни. Никто из семьи не знал планы главы, как все были бы против ставя свои чувства выше долга. Лишь две верных слуги помогали. И спустя час, Ши Цинсюань был облачён в красные одежды невест. Красные губы особо выделялись на фоне молочной кожи и черной атласной повязки, что плотно обхватывала в области глаз. Красное платье невесты выглядело невероятно красиво с золотыми нитями и вышивкой феникса, несмотря на то, что Цинсюань являлся парнем, его и правда было легко спутать с девушкой, часть волос была собрана в корону, и закреплена шпилькой с драгоценными камнями. Весь парень был как одна большая драгоценность. Вынесли его из дома так же незаметно отправляя в порт на корабль. Яд в теле Цинсюаня был сильный, погружая в сон на сутки, а после будет еще часов пять в не состоянии двигаться. Моряки смотрели на мужчину в гробу с красными лепестками. — Даже жаль такого хорошенько убивать. — Сказал моряк протянув руку к щеке Ши Цинсюань. Кожа была гладкой и приятной, проведя несколько раз мозолистой рукой, спускаясь ниже к шее. — Ты что творишь, он для Хэ Сюаня. — Говорит товарищ, схватив друга за руку на что тут шипит. — Бред, он просто утонет, и дело с концом. Его отец просто сумасшедший. — Моряк хватается за ожерелье, что висело на шеи мужчины, срывая одним движением. — Сколько денег мы получим только за эту безделушку. Смотри какой яркий! Явно рубин. — Мужчина расплылся в улыбке, взяв Цинсюаня за руку он поспешил снять все кольца. — А это можно и своей бабе подарить. — Делай как хочешь. — кратко говорит товарищ, смотря как второй срывает украшения с молодого господина. Путь к новым черным видом составил час. Туман обволок судно со всех сторон. — Давай быстрее. — Гроб был крепко закрыт сверху крышкой, и двое рослых мужчин взяв за боковые стороны просто выкинули его в воду. — Так, а теперь быстро от сюда. — Корабль начал разворачиваются, и лишь несколько моряков следили за гробом, что в один момент захлестнуло волной, и он исчез. Он точно не погрузился под воду, а как будто испарился, заставляя моряков разинуть рот. — Ужас. — Бормочет моряк не веря своим глазам. **** Было холодно, все тело било дрожью, к этому еще и неприятно липли одежда и волосы. Попытавшись двинуться, Цинсюань потерпел неудачу тело его не слушал, но его точно трясло от холода и к тому же от страха, как он не мог понять где находится и, что происходит. На него так и находила паника, все большими волнами. — Господин он проснулся. — Голос был рядом, нельзя понять эмоции этого человека, и как он настроение. Но что точно знал Цинсюань, что это не слуга их дома. — Я заметил, оставь нас. — хлопнула дверь, а мужчина подошёл ближе садясь на корточки рядом с Цинсюанем. Его сердце до ужасно громко билось, да и в принципе он даже не скрывал страха. — Как тебя зовут? —… — Цинсюань не мог даже рот открыть, вызывая негодование у собеседника. Его лицо обхватили холодные руки, чуть давя на щеки ногтями. — Ты точно сын главы деревни? Выглядишь как побитая собака. — ответ был тем же. Поняв что это бесполезно, мужчина ушел оставляя Цинсюаня дрожать от холода и страха.
42 Нравится 9 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (4)