Кровь Феникса (Blood of the Phoenix)

Перевод
NC-17
Завершён
462
1
переводчик
HireRKCB бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
409 страниц, 146 142 слова, 69 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
462 Нравится 168 Отзывы 188 В сборник

Глава 33

Настройки
      Сириусу предстояло впервые встретиться с Элли Мартин, и ему было почти неловко от того, как он был взволнован. Это была ведьма, которая оказала такое большое влияние на его крестника, которая в команде с пятнадцатилетним мальчиком собралась побеждать Волдеморта. Его волнение можно было объяснить и тем, что встреча проходила в пабе, а он уже давно хорошенько не выпивал. По крайней мере, не в соответствующей атмосфере паба, который пах так, словно в нём было пролито, выпито и проглочено немало алкоголя.       — Кажется, я подпалила кончики своих волос.       Сириус поднял глаза от своего напитка и впервые хорошо рассмотрел Мартин. Ее светлые волосы свободно падали на плечи, и он не мог не согласиться с тем, что концы выглядели слегка обожжёнными. Под темным плащом на ней были простые джинсы и футболка, а на шее висел амулет на длинном кожаном шнурке. Она была беременна, и Сириусу стало интересно, как женщина, которой приходится медленно опускаться на стул, должна была помочь победить Волдеморта.       — Как так получилось?       — Путешествовала с огоньком, — ответила Элли, пожав плечами.       Удобно устроившись напротив него, она быстро осмотрела его. Он неловко переместился под ее взглядом, прекрасно понимая, что его оценивают, и молясь Мерлину, чтобы ей понравилось увиденное.       — Выглядишь получше.       «Лучше» подразумевало, что она видела его раньше.       — Мы встречались?       — Нет, — заверила она его. — Но ты провёл двенадцать лет взаперти в Азкабане, я умею считать.       Он не был уверен, как он должен был ответить на это, он вообще не был уверен, как он должен был говорить с ней. Он чувствовал, что разговор с Гарри поможет ему встать на ноги, но этому вряд ли было суждено случиться до Рождества. До тех пор ему придется довольствоваться объяснениями Тонкс.       — У нас есть для тебя работа.       — И какая же?       Мартин кивнул в сторону бара, где две молодые девушки шутили с одним из молодых мужчин за стойкой.       — Я вижу их, — сказал Сириус. — Немного молоды, чтобы быть здесь, не правда ли?       — О, они со мной. Одну зовут Эбби, другую — Эмми. Мне нужно, чтобы ты взял их сегодня вечером и научил выслеживать Пожирателей смерти.       Сириус еще раз взглянул на девочек. Ему не нужно было разговаривать с ними, чтобы понять, что Эбби младше Гарри, а Эмми не намного старше. Он бросил на Мартину недоверчивый взгляд, уверенный, что она, должно быть, шутит.       — О, я не шучу, — сказала она, правильно истолковав его взгляд. — Человек, с которым они разговаривают, был замечен в окружении нескольких известных Пожирателей смерти. Они знают, что делают, Сириус, им просто не хватает опыта.       — И ты хочешь, чтобы я дал им его? — Сириус был уверен, что выражение его лица из недоверчивого превратилось в такое, которое говорило Элли, что она сошла с ума.       — Они знают, как сражаться, я научила их аппарировать, они хороши, и им это нужно.       — А они знают, кто я?       Мысль о том, что придется учить пару молодых девушек, которые не знают, кто он такой, что он осужденный убийца, была не слишком привлекательной. Большинство людей, случайно столкнувшихся с ним, реагировали только страхом.       — Они знают.       — А что, теперь все знают, что я невиновен и работаю против Волдеморта?       — Нет, только все, кому Гарри доверяет.       — И это все, кого он когда-либо встречал?       Мартин бросила на него взгляд.       — Мы рассказываем тем, кому доверяем, потому что они доказали, что достойны этого, — сказала она, а затем ухмыльнулась. — Теперь, когда Волдеморт вернулся, ты не самая большая новость. Даже если волшебный мир пытается отрицать это, ты сместился на несколько ступеней вниз в их списке приоритетов.       — Я не знаю, радоваться этому или немного разочароваться, что меня больше не считают самым разыскиваемым человеком.       — На твоём месте я была бы счастлива — посоветовала Мартин, полностью игнорируя сарказм. — Гарри очень старается победить Волдеморта, и это было бы гораздо легче сделать, если бы ты не сидел в Азкабане.       Сириус на мгновение задумался над этим и некоторое время размышлял, не хватает ли ей юмора или это действительно серьёзная ситуация.       — Хорошо, думаю, мне лучше идти.       — Они встретят тебя у входа в десять.       Девушки не столько встретили его у входа, сколько материализовались из темноты в нужное время. Сириус подпрыгнул от неожиданности и посмотрел на девушек, стоявших по обе стороны от него.       — Отличный трюк.       — Ты был невнимателен, - лаконично сказала ему Эмми.       — Очевидно.       Он с минуту внимательно изучал каждую девушку и снова начал чувствовать, что это была глупая идея. Он не мог с чистой совестью взять этих девушек на поиски Пожирателей смерти. Существовала вполне реальная возможность, что они могут пострадать, и он сомневался, что их родители знают, чем они занимаются. Он так и представлял себе заголовки утреннего "Ежедневного пророка: "Убийца Сириус Блэк похищает и убивает молодых студентов Хогвартса". Это было совсем не то, чего ему хотелось.       — Ты и вполовину не такой сексуальный, как говорила Джинни, — сообщила ему Эбби, отрывая его от размышлений. — Ты позволил себе расслабиться? Только Гарри говорит, что когда ты не в духе, твои волосы становятся такими, — она сделала странное движение руками, чтобы продемонстрировать полный хаос в волосах.       Сириус весело посмотрел на нее, не зная, что прокомментировать — прическу или тот факт, что Джинни назвала его сексуальным. Лучше всего было согласиться с прической, это был более безопасный вариант.       — Учитывая, что волосы Гарри делают это, — и он повторил ее безумный жест рукой, — постоянно, то кто бы говорил.       — Справедливое замечание, — признала Эбби. — Пару недель назад я принесла ему магловский гель для укладки волос.       Эмми кивнула:       — Это, — безумное движение рукой, — перешло в это. — Она нахмурилась и подняла все пальцы в воздух, имитируя шипы.       Сириус рассмеялся. Он не знакомился должным образом, и они провели вместе не более десяти минут, но они покорили его. Он увидел в них немного себя, возможно, даже небольшую толику близнецов Уизли — опасное сочетание для тех, кто не на их стороне.       — Так на кого мы охотимся?       Эмми через плечо указала назад в паб, хотя ее взгляд был устремлен на темный переулок, простирающийся перед ними.       — Волшебник, с которым мы разговаривали, связан с полудюжиной известных и подозреваемых Пожирателей Смерти.       — Какого рода связи?       — Он их родственник.       — И он — самое слабое звено?       — Не совсем, нет, но им легче манипулировать, потому что он гормональный подросток, который имеет несчастье обучаться на дому.       Сириус не мог не поморщиться; он помнил, как был гормональным подростком. У него был доступ ко многим девушкам, а репутация и внешность заставляли их желать его. И все же он не мог сочувствовать, если мальчик имел дело с Пожирателями Смерти. Он сумел отделить себя от своих злобных родственников; не было причин, по которым парень не смог бы этого сделать, если бы хотел.       — Он уже идет.       — Ты пометила его? — спросил Сириус, имея в виду трюк, когда кого-то помечают определенным заклинанием или словом, что облегчает слежку за ним, даже если он внезапно аппарирует.       Обе девушки бросили на него проницательный взгляд, который говорил о том, что они считают его идиотом. Не было смысла говорить о том, как часто люди забывали это делать, и даже о том, как часто невозможно было подобраться достаточно близко. Они отступили в тень и ждали, пока молодой человек пройдет мимо. Для человека, который должен был работать, он, конечно, слегка покачивался при ходьбе. Пошатываясь, он дошел до конца дорожки, а затем повернул на месте, исчезая из виду.       — Готовы?       В ответ Эмми и Эбби исчезли, дав ему несколько мгновений, чтобы схватить Эмми за рукав и последовать за ними. Это будет изнурительный, но захватывающий опыт.

***

      —Тебе нужно это прочитать.       Ошеломленный внезапным прерыванием завтрака, Рон нахмурился и посмотрел на Дафну. Она протянула ему книгу, и Рон узнал ее еще до того, как его руки потянулись к ней. Это была копия руководства Гарри по знакомствам. Рон знал, что близнецы обсуждали возможность его публикации, но не подозревал, что это уже было сделано. Он взял его и перевернул в руках.       — Почему я должен это прочитать?       — Потому что ты берешь меня в Хогсмид в эти выходные, и я жду, что ты будешь знать, что делаешь.       — Что? — Новость о том, что у него назначено свидание на эту субботу, была для него совершенно новой. — Когда это случилось?       — Не задавай вопросов, — посоветовала Дафна. — Наслаждайся завтраком.       Она повернулась и пошла обратно вдоль гриффиндорского стола, Рон смотрел ей вслед с открытым ртом. На выходе из Большого зала она столкнулась с Гарри и с силой ударила его ногой по голени, после чего пронеслась мимо него.       — Что это было за хрень? — крикнул он ей вслед, потирая голень одной рукой, а другой опираясь на плечо Гермионы, чтобы сохранить равновесие.       Дафна лишь усмехнулась и продолжила идти.       — Что это было? — спросил Рон.       Гермиона подняла на него брови. Он читал за столом за завтраком. Рон читал за столом за завтраком и игнорировал еду. У нее возникло искушение наклониться через стол, чтобы потрогать его лоб.       — Есть идеи, почему Дафна только что пнула меня?       — Ты разозлил ее? — спросил Рон, переворачивая страницу своей книги.       Гарри на мгновение задумался над этим. Всегда существовала вероятность того, что он ее разозлил, но ему хотелось думать, что он вспомнит, если это так.       — Нет, я так не думаю.       Рон пожал плечами:       — Я даже не буду притворяться, что понимаю женщин.       Гермиона закатила глаза.       — Честно говоря, Рон, она, наверное, сказала тебе, почему она злится, а ты просто проигнорировал ее, как ты игнорируешь все, что я тебе говорю.       — Я не игнорирую все, что ты мне говоришь, Гермиона, я просто предпочитаю не слушать. — Он одарил ее победной улыбкой, от которой у нее на мгновение перехватило дыхание, но прежде чем она успела об этом подумать, он отбросил книгу и повернулся к Гарри. — Объясни мне это.       — Что это? — Гарри поднял книгу и перевернул ее, чтобы взглянуть на обложку. Затем он подавился смехом. — Быстро они её выпустили.       — Да, я обязательно поблагодарю их, — прорычал Рон.       — Зачем ты это читаешь?       — Я веду Дафну в Хогсмид.       Что бы Гарри ни сказал в ответ, его заглушил звук опрокинувшегося стакана с молоком Гермионы и столкновения с ее тарелкой. Молоко быстро растеклось по столу и попало ей на колени. Она отпрыгнула от стола, чуть не упав на скамейку, и достала свою палочку, чтобы убрать беспорядок. Рон и Гарри странно посмотрели на нее, но потом вернулись к своему разговору, прежде чем ей пришлось давать объяснения. Наверное, это было хорошо.       — Молодец, приятель, мне нравится Дафна.       — Мне тоже, просто было проще, когда мне не нужно было учить все эти вещи.       Гарри пожал плечами:       —Просто начни с основ. Смотри. — Гарри снова взял в руки справочник и слегка пролистал его. — На первом свидании открывай двери, пододвигай ей стул, будь абсолютным джентльменом и ни в коем случае не думай, что комментировать то, как она ест, — хорошая идея.       — Это я могу.       — Это лишь начало.       — Это очень мило с твоей стороны, Гарри — похвалила Гермиона, достаточно оправившись от молока. — Хорошо делать такие мелочи.       Затем она бросила взгляд на Рона и выбежала из-за стола.       — Что это было?       — Ты какой-то тупой, Рон.       — Спасибо, Эбби, это очень мило с твоей стороны.       — Не за что.       Рон свирепо посмотрел на нее и предложил ей сесть за свой стол, но она просто проигнорировала его и начала наполнять тарелку.       — Почему я тупой?       — Ах, — сказала Джинни, втискиваясь рядом с Гарри. — Как раз вовремя.       Гарри фыркнул, а Рон окинул взглядом своих друзей.       — Ладно, можете смеяться. Только помните, что у меня, по крайней мере, есть свидание на субботу.       — У тебя есть свидание? — Джинни вздрогнула. — Гермиона наконец-то спросила тебя?       Рон, в момент, который, вероятно, останется в памяти Джинни как один из немногих случаев, когда она видела больше, чем одну сторону своего брата, закатил глаза.       — Дафна, Джин. Гермиона все еще пытается изменить меня.       Осознав, какой блестящий потенциал для прощальной реплики он только что использовал, Рон взял книгу Гарри и с ухмылкой вышел из-за стола. Его друзья остались смотреть на место, которое он только что занял, пытаясь перестроить свое мнение об интеллекте Рона. И уже не в первый раз за последнее время.       — Я знаю, что у меня была поздняя ночь, но это ведь только что произошло, верно? — спросила Эбби. — Я еще не сплю?       Джинни услужливо наклонилась через стол и ущипнула ее.       — Это случилось. Я думаю, он пошёл за советом к маме.       — Я горжусь им, — сказал Гарри, положив руку на плечо Джинни. — Наш маленький Ронни наконец-то вырос.       Джинни усмехнулась, но затем ее улыбка слегка увяла.       — Гермиона была расстроена, когда Рон объявил о своих планах на свидание?       — Там были реки молока и отчаянная попытка убежать.       — Значит, меня тут уже нет, — вздохнула Джинни. — Может, увидимся как-нибудь за ужином.       Как только Джинни ушла, выглядя довольно подавленной, учитывая, что она просто выполняла хорошо известные обязанности подруги, Гарри обратил свое внимание на Эбби. Темные круги под ее глазами свидетельствовали о долгой ночи, которую она провела, выслеживая Пожирателей смерти вместе с Эмми и Сириусом.       — Ну, как поживает мой крестный отец?

***

      Джинни нашла Гермиону в укромном и темном уголке библиотеки, прячущей свою боль в очень старой и потрепанной книге заклинаний, которая, вероятно, была не слишком довольна тем, что ее использовали в качестве салфетки. Она устроилась в кресле напротив и терпеливо ждала, когда Гермиона затронет обычно запретную тему о Роне. Джинни нечасто была готова поговорить по душам о каких-либо романтических отношениях своего брата, а два или три случая за такой короткий промежуток времени должны были иметь долгосрочные последствия для её психического здоровья. Когда стало ясно, что Гермиона собирается упрямиться и не делать первый шаг, Джинни взяла все в свои руки.       — Он имеет право встречаться с кем захочет, Гермиона.       — Я знаю. — Гермиона опустила книгу на стол, давая Джинни возможность увидеть дорожки слез, бегущие по ее щекам. — Почему он не замечает меня?       Это был сложный вопрос, и Джинни не была уверена, что может на него ответить. Гермионе пора было признать некоторые истины, и даже если они не были теми, которые она хотела услышать, как это обычно случалось в таких случаях, они были теми, которые она должна была услышать. Особенно, если она когда-нибудь захочет завоевать доверие, которое Гарри требовал от членов ПЗ.       — Я собираюсь быть честной с тобой, и я не хочу, чтобы ты перебивала меня, и я не хочу, чтобы ты злилась на меня. Ты сможешь это сделать?       Гермиона кивнула и поспешно вытерла влажные щеки.       — Он видит тебя, — тихо призналась Джинни. — В каком-то смысле он всегда видел тебя, но ты не всегда видела его.       Гермиона открыла рот и тут же закрыла его, когда Джинни посмотрела на нее.       — Рон такой, какой он есть, мы уже говорили об этом. С Дафной он может быть обычным парнем, он может быть тем, кто хорош в стратегии и планировании. Он может быть веселым и остроумным, и на него не давят неудачи. Ты ему нравишься, Гермиона, и, возможно, однажды он пойдет на свидание именно с тобой, но не сейчас, не так. Не тогда, когда ты не видишь, кем он является.       Гермиона надолго замолчала, и Джинни терпеливо ждала ответной реакции на ее правдивые слова, не зная, что над этими же словами Гермиона размышляла всего несколько дней назад.       — А она его видит?       — Да.       — Почему она? Он ненавидит Слизеринцев.       Это был еще один интересный вопрос, на который, по мнению Джинни, она не имела права отвечать. Она не знала, что такого сделала или сказала Дафна, чтобы привлечь внимание брата. Она даже не была уверена в том, что именно помогло ему увидеть, что она не соответствует стереотипам о факультете, но она не собиралась жаловаться. Этот новый открытый и наблюдательный Рон был гораздо приятнее. Он был лучшим другом и гораздо более терпимым старшим братом.       — Думаю, они как бы работают друг на друга, — предположила Джинни. — Они дополняют друг друга, она ему подходит.       — Это надолго?       — Я не могу ответить на этот вопрос. — «И не хочу», — мысленно добавила она. — Все, что ты можешь сделать, это стать его другом и узнать стороны Рона, которые он не так часто показывает.       — У Рона есть разные стороны? — Гермиона попыталась пошутить, но шутка не удалась.       — Ты ещё научишься их любить.
Примечания:
462 Нравится 168 Отзывы 188 В сборник
Отзывы (3)