Кровь Феникса (Blood of the Phoenix)

Перевод
NC-17
Завершён
462
1
переводчик
HireRKCB бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
409 страниц, 146 142 слова, 69 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
462 Нравится 168 Отзывы 187 В сборник

Глава 35

Настройки
      Как и положено, в утро похода в Хогсмид Рон сидел в Большом зале и завтракал, не проявляя никаких признаков нервозности по поводу предстоящего свидания. Гермиона следила за ним, как ястреб, а Джинни наблюдала за ними обоими с чем-то сродни раздражению. Прошло совсем немного времени, прежде чем он почувствовал на себе взгляд Гермионы, и ему стало слишком некомфортно, чтобы его игнорировать.       —Что, Гермиона? Почему ты так смотришь на меня?       — Ты не паникуешь.       — Что? — Рон бросил на нее пустой растерянный взгляд, а Джинни попыталась спрятаться за утренним "Ежедневным Пророком".       — Я предполагала, что ты будешь нервничать и дергаться из-за своего свидания.       Джинни поморщилась от того, как Гермиона подавилась словом "свидание". Рон, казалось, не обращал на это внимания, но никогда нельзя было быть уверенным в том, что Рон видит или не видит. Это было неприятное чувство — знать, что они всегда недооценивали Рона.       — Почему я должен нервничать и дергаться?       — Потому что Дафна — девушка.       — Я надеюсь на это, чёрт возьми, — ответил Рон. — К чему ты клонишь, Гермиона?       — Неважно!       Гермиона скрестила руки на груди и уставилась на него; Рон лишь пожал плечами в ответ и вернулся к своему завтраку. Он как раз доедал третий кусок тоста с джемом, когда Джинни с отвращением бросила газету прямо на его тарелку. Подняв брови, он подобрал выброшенную газету, чтобы узнать, что ее так разозлило. С первого взгляда он ничего не обнаружил.       — Просвети меня.       — Фадж дал еще одно интервью о попытках Министерства поймать Сириуса.       — Что-нибудь интересное? — Рон сложил газету и отложил ее в сторону, чтобы приступить к бекону.       — Как обычно.       — Что именно? — спросила Дафна, опускаясь в кресло, которое Рон зарезервировал для все еще отсутствующего Гарри.       Гермиона открыла рот, чтобы солгать или даже сказать Дафне, что это не ее дело, но Рон опередил ее.       — Фадж болтал в Министерстве о поимке Сириуса.       — Рон! — прошипела Гермиона. Рон отмахнулся от нее.       — Все, что им нужно, это сирена и несколько шарфов.       Джинни фыркнула в свой тыквенный сок, а Рон удивленно рассмеялся.       — Ты уже слышала об этом?       — Думаю, об этом слышал весь замок, — сказала ему Дафна. — Я была на вахте, когда они вернулись, и слышала всю эту выволочку.       Джинни облокотилась на Рона и начала задавать вопросы о подслушанном крике, который произошел во время ее дежурства у входа в туннель Хогсмида.       — Отлично, — пробормотал Рон Гермионе через стол. — Как раз то, что мне нужно, моя сестра и моя девушка сплетничают.       — Теперь ты знаешь, что чувствует Гарри, — Дафна похлопала его по плечу, а затем продолжила рассказывать об угрозе кастрации Джинни.       Рон фыркнул:       — Ха! Эбби ненавидит сплетничать. Повезло человеку, — пробурчал он.       — Гарри встречается с Эбби? — Гермиона вздрогнула.       — Что? Фу, нет. — Рон вскрикнул. — Ай! — Он обернулся и посмотрел на спину Элли, которая спокойно шла к учительскому столу. Рон потер затылок и обернулся, чтобы увидеть Гермиону, которая выглядела совершенно потерянной. — Ты в порядке?       Гермиона вздохнула, и это был настороженный звук, который говорил о том, что она устала от того, что ее оставили в неведении.       — Нет, Рон, я не в порядке. Я понятия не имею, о чем вы все говорите, а вы не делаете никаких попыток объяснить. Ты такой же, как Гарри, у тебя полно секретов, но ты не хочешь ими делиться. Я вроде как твой друг, Рон, а все, что я получаю, это замкнутые взгляды, и люди останавливаются на полуслове, когда я вхожу в комнату.       — Это вряд ли моя вина, Гермиона.       — Нет, конечно, нет, ты просто выполняешь приказы Гарри. Постоянно дело в Гарри, не правда ли?       Отвлекшись от разговора с Дафной, несмотря на отсутствие всех забавных подробностей, Джинни повернулась и нахмурилась на Гермиону.       — Вырванное из контекста, это может быть воспринято совершенно неправильно.       Гермиона посмотрела на нее.       — Но это правда! Дафна знает, что происходит, лучше меня, а она из Слизерина!       — А ещё она сидит прямо здесь! — огрызнулась Дафна. — Я знаю то, что знаю, потому что я доказала свою правоту Гарри и Мартин. Я дала им основания доверять мне и моим суждениям. Возможно, тебе следует меньше думать о секретах, которые тебе не раскрывают, а больше о доверии, которое ты раньше испытывала к своим друзьям.       — Как я могу доверять людям, которые постоянно лгут мне?       — Ты доверяешь друзьям не потому, что они говорят тебе правду абсолютно обо всем, Грейнджер. Ты доверяешь им, потому что они твои друзья, и в данном случае они не раз спасали тебя или рисковали собой ради тебя.       — И что же ты сделала, чтобы заслужить такой уровень доверия, которого нет даже у меня? — сердито потребовала Гермиона. — Сомневаюсь, что симпатия к Рону дает тебе такое преимущество.       Никто не упомянул явно непроизнесенные слова, которые говорили о том, что если бы это было так, то Гермиона наверняка бы все знала.       — Не то чтобы это было твоим делом, но я предоставляю ПЗ уникальную услугу и много информации, которую иначе было бы трудно получить. У каждого из нас есть свои уникальные навыки, и именно благодаря этим навыкам я заслужила их доверие.       Гермиона издала придушенный звук и выбежала из-за стола.       — Это было неприятно, — наконец сказала Джинни, нарушая ошеломленную и неловкую тишину, которая опустилась на них. — Ну, я пошла; я встречаюсь кое с кем в Кабаньей Голове в десять'.       Рон недоверчиво посмотрел на нее.       — С кем ты встречаешься?       Джинни покраснела и отказалась встретить его взгляд.       — С аврором по имени Мэтт.       Рон на мгновение застыл, как рыба, а потом вспомнил слова своей матери о том, что Джинни - самостоятельная женщина и что если он сунет нос в её дела, то вполне сможет схлопотать Летучемышиный Сглаз. Поэтому он ухмыльнулся.       — Сколько ему лет?       Джинни немного неловко усмехнулась.       — Двадцать один.       — Немного староват для тебя, тебе не кажется?       — О, это не свидание, Рон, — заверила она брата. — Я встречаюсь с ним как с другом и пытаюсь понять, можно ли ему доверять настолько, чтобы Тонкс взяла его с собой, или нет.       — О, ну тогда удачи.       — И тебе удачи, старший брат.       Рон посмотрел на Дафну, чтобы спросить, готова ли она, и увидел, что она смотрит на Снейпа с озадаченным видом. Рон проследил за взглядом Снейпа и увидел, что тот напряженно изучает Мартин. Рон очень надеялся, что тот не влюбился в нее, потому что он не думал, что мастер зелий переживет все, что Гарри с ним сделает.       — Думаешь, он что-то знает? — тихо спросила Дафна, словно ожидая, что Снейп услышит ее, если она заговорит громче.       Рон пожал плечами, сползая со скамейки и протягивая Дафне руку.       — Гарри дал ему посмотреть несколько своих воспоминаний. Я думаю, что Снейп, должно быть, увидел там что-то о Мартин, потому что он уже несколько дней бросает на Гарри такие смешные взгляды.       Дафна наморщила нос.       — Она ведь не была голой? Потому что это бы все объяснило.       — Каким образом?       Дафна сделала паузу, чтобы посмотреть на Филча, который ворчал на них и отмечал их имена в списке.       — Полумна сказала, что несколько дней назад она была в комнате персонала, и Мартин была там одна. Она сказала, что Снейп вошел, смешно покраснел и ушёл.       — Что Полумна делала в комнате персонала?       Дафна пожала плечами:       — Понятия не имею, Мартин даже не знала, что она там была, пока она не спросила, не заразился ли Снейп каким-то краснеющим жуком или что-то в этом роде.       — Эта девушка иногда пугает меня.       — Меня тоже.       Некоторое время они шли молча, не чувствуя необходимости говорить. Это многое говорило о них, что они чувствовали себя достаточно комфортно, чтобы просто быть рядом друг с другом. Рон даже не знал, когда это началось, но он знал, что это хороший знак. Тишину нарушил голос Драко Малфоя.       — Гринграсс, связалась с предателями крови?       Рон сжал кулак и, наверное, набросился бы на Малфоя, но Дафна сжала его руку и потянула за собой. На прощание она сказала через плечо.       — Я общаюсь с членом одной из старейших семей волшебников в мире.       Малфой крикнул им вслед что-то такое, от чего Крэбб, Гойл и Пэнси Паркинсон разразились приступами смеха, но Рон его не услышал. Когда они отошли на безопасное расстояние, Дафна отпустила руку Рона и стала ждать, когда он начнет разглагольствовать против Малфоя. К ее удивлению, он глубоко вздохнул и улыбнулся. Ей это ни капли не понравилось       — Не позволяй ему добраться до тебя.       — Не позволю, — заверил он ее. И прежде чем она успела остановить его, он выхватил свою палочку и произнес заклинание в сторону Малфоя.       — Что ты сделал?       — Летучемышиный Сглаз. Не так хорошо, как у Джинни, но у всё равно неплохо.       Дафна покачала головой и рассмеялась.       — Он узнает, что это был ты, и захочет отомстить.       — Верно, — согласился Рон. — Но ему придется нелегко.       Вдалеке было слышно, как Малфой кричит о своем отце в окружении больших летучих мышей.       — Ты хочешь исследовать Хогсмид или помучить Джинни? — спросил Рон, когда они достигли края деревни.       — Мучить Джинни. Всегда.       — Я уже говорил тебе, какая ты сегодня замечательная?       — Я бы не отказалась услышать это еще раз.       Рон на мгновение задумался.       — Не-а.       Дафна ударила его по плечу и толкнула вперед. Рон засмеялся и бросился прочь. Она побежала за ним, стараясь не смеяться, и запрыгнула ему на спину. Они не обращали внимания на странные взгляды, которые бросали на них немногочисленные слизеринцы, мимо которых они проходили, и те гриффиндорцы, которые знали Рона достаточно хорошо, чтобы поинтересоваться, что заставило его передумать насчет слизеринки.

***

      Они приземлились с тихим хлюпаньем и тяжелым вздохом. Она предупреждала его о грязи, но это не подготовило его к ощущению мягкости и сырости. Посмеиваясь, Эбби повела его по грязной дороге к обломкам фермерского дома и мужчине, который копался в обугленных останках.       — Здравствуйте, мистер Морган, вам нужна помощь?       Мужчина выпрямился и посмотрел вниз по дороге в их сторону.       — Доброе утро, Эбби! — позвал он с чуть большим весельем, чем это было действительно оправдано для человека, только что потерявшего свой дом в пожаре. — Кто твой друг?       — О, это Гарри, тот самый друг, о котором я вам рассказывала.       — Приятно познакомиться, Гарри. — Мистер Морган снял перчатку и протянул Гарри руку для пожатия.       — Взаимно, сэр.       — Вы пришли по поводу пещеры?       Гарри кивнул, и Морган, бросив рабочие перчатки, жестом велел им следовать за ним. Он повел их через загон, где было еще больше грязи и иногда попадались коровы. Эбби ворчала всю дорогу, а Гарри, кроме одного замечания о том, что Тилли накричит на него за то, что он испачкал одежду, держал рот на замке.       — Когда вы впервые узнали о волшебном мире? — спросил Гарри, вытаскивая ногу из особенно глубокой лужи.       — Я всегда знал, — ответил Морган. — Моя семья владеет этой землей уже несколько поколений, мой отец рассказывал мне, а его отец рассказывал ему.       — Что именно он вам рассказывал? — Гарри было любопытно узнать все об этой загадочной маггловской семье и их пещере.       — Ну, он рассказывал мне историю о великом и могущественном волшебнике, который был вынужден прятаться от своего врага, пока его оружие не было готово. Отец сказал, что волшебник нашел наши пещеры и использовал их, чтобы спрятаться, пока не придет время. Я входил и выходил из этих пещер всю свою жизнь и никогда не видел ничего, что могло бы навести на мысль, что здесь когда-то жил могущественный волшебник.       — Я чувствую, что сейчас будет "но", — пробормотала Эбби, обращаясь к Гарри.       — Но каждый год два волшебника из Министерства разбивают лагерь у входа в пещеру и целый месяц чем-то занимаются. Я думаю, это исследование, я думаю, они знают, что там что-то есть, как говорил мой отец, но я не думаю, что они смогли это найти.       — Ваш отец когда-нибудь говорил, что там должно быть?       — Он не знал. Может, там спрятано оружие, а может, и ничего.       Он подвел их ко входу в пещеру и предложил им одну из старомодных масляных ламп, висевших прямо внутри. Они отказались и вместо этого достали свои палочки и произнесли заклинание Люмос.       — Спасибо, мистер Морган.       — Надеюсь, вы найдете то, что ищете.       Они попрощались с Морганом и вошли в пещеру. Как и во всех пещерах, здесь было сыро, темно и немного воняло. Свет их палочек отражался от металла, вделанного в стены. При ближайшем рассмотрении металл оказался рунами, вырезанными из полированной стали и приклеенными к стене пещеры, вероятно, с помощью постоянного заклинания. Гарри понятия не имел, что означает больше половины из них, и пожалел, что не взял с собой магловскую камеру, чтобы показать Гермионе.       — Должно быть, на вход наложены какие-то магглоотталкивающие чары, - заметила Эбби.       Забрести в темную пещеру с длинной и жестокой (если верить рассказам) историей и не знать, что означают жуткие руны на стенах пещеры, было не самым приятным и безопасным занятием для Гарри и Эбби в субботу утром.       Но с каких пор Гарри Поттер делал безопасные вещи?       — Ты действительно думаешь, что это Министерство приходит сюда каждый год? — спросила Эбби, проводя пальцами по рунам, пока они шли.       — Сомневаюсь, — ответил Гарри. — Я попросил Тонкс поспрашивать, никто в Министерстве даже не слышал об этом месте, а Руби даже не смогла найти никаких следов этого места в Отделе Тайн.       — Пожиратели смерти?       — Не думаю. Насколько я знаю, люди приходили сюда задолго до Волдеморта и его последователей.       — Но он знает, что это здесь.       Гарри слегка усмехнулся.       — Я сомневаюсь, что в магическом мире есть что-то, чего Волдеморт не знает. Или, по крайней мере, он так думает.       — Думаешь, здесь есть что-то стоящее?       Нога Гарри заскользила по неожиданно скользкому полу, и Эбби протянула руку, чтобы поддержать его. Они подняли свои палочки над головой, надеясь, что свет даст им представление о том, на что поскользнулся Гарри. Грубый земляной пол пещеры переходил в гладкий камень, а стены были испещрены стальными рунами, перемежающимися с другими знаками и символами, которые Гарри не узнал. В нескольких футах от начала гладкого каменного пола находилась большая дубовая дверь.       — Не ожидал увидеть это в пещере.       — Посмотри сюда, - позвала его Эбби. Она присела перед дверью, рассматривая странные царапины на дереве. — Думаю, здесь Министерство пыталось проникнуть внутрь.       Гарри присел рядом с ней и провел пальцами по следам.       — Повреждено заклинаниями — согласился он. — Похоже, они испробовали все, что могли придумать. — Он прикоснулся к обгоревшей части двери. — Взрывные заклятия, экспериментальная магия. Думаю, одно из них - от обычного топора.       — Есть идеи?       Гарри продолжил обыскивать дверь, пока Эбби обратила внимание на надписи на стенах. Он осмотрел каждый дюйм двери, но не смог найти ничего, что могло бы подсказать путь внутрь. Он встал и подошел к Эбби, чтобы узнать, не повезло ли ей. Она смотрела на три или четыре языка, наклонив голову набок и высунув язык между зубами. Ее глаза были прищурены.       — Что это?       — Я думаю, они были написаны разными людьми. Каждый в разное время.       Гарри подошел ближе и прищурился на тот участок, на который она указывала.       — Почему ты так думаешь?       — Руны — самые старые, вероятно, их начертал тот, кто создал это место. Затем идет странный волнистый язык, нарисованный красной краской, и, наконец, надписи мелом.       — Как это нам поможет?       — Я думаю, что все они говорят одно и то же, что на протяжении многих лет разные люди приходили сюда и записывали свой перевод рун.       — Опять же, как это нам поможет? — Я однажды читала статью в "Придире" о мифических языках, и мне кажется, что я узнала некоторые слова, написанные мелом.       Гарри поднял брови:       —Ты читаешь "Придиру"?       — А ты нет?       — Только то, что говорит мне Полумна.       Эбби усмехнулась.       — В любом случае, я думаю, что это слово означает "вход". — Она указала на одно из написанных мелом слов, которое перекрывал красный символ. — А это означает силу, и я могу ошибаться, но это может быть ящерица.       Начертание одной из рун привлекло внимание Гарри, и он шагнул вперед, чтобы получше рассмотреть ее. Он лишь смутно слышал, как Эбби бессвязно рассказывала о том, как маловероятно, что это слово действительно означает ящерицу, и что она, вероятно, перепутала его с чем-то другим. Он уловил слова "рептилия", "ноги" и что-то о глупых старых волшебниках.       — Гарри? Гарри!       — Черт возьми! Ты знаешь, что это такое?       — Нет, я думала, мы это уже обсудили.       Гарри закатил глаза и прикоснулся к гравировке на краю руны.       — Это не ящерица, Эбс, это змея. Этой чертовой штуке нужен парселтанг!       — О! — воскликнула Эбби, хлопнув себя по лбу. — Вот что это такое! — Она ткнула пальцем в мел. — Моя бабушка была магглом-археологом, и она встретила моего дедушку на раскопках, он исследовал язык парселтанг среди древних магических культур. Вот почему я помню статью в "Придире"; они рассказывают эту историю каждый год на свою годовщину.       Гарри улыбнулся.       — Я могу открыть эту дверь, — заверил он ее. Если только для этого не нужен какой-нибудь пароль.       — Дерзай, змееныш.       — Однажды я похороню тебя там, где тебя не найдут даже твои бабушка и дедушка.       — Не, я знаю, что ты меня любишь.       — Очень глубоко внутри.       — Но любишь же. — Она потрепала его по щеке, и он зарычал.       — Откройся, — шипел Гарри на языке змей.       Эффект был мгновенным. С тихим щелчком дверь отворилась и открылась настолько, что они смогли ухватиться за нее и протащить до конца.       — Это было слишком легко.       — Слишком легко, — согласился Гарри.       Они обменялись взглядами, а затем, пожав плечами, вошли в дверь. Как только они вошли в комнату, вдоль стен зажглись факелы, отбрасывая странные мерцающие тени на пустую комнату. Быстро двигаясь, они бросились к следующей двери, и Гарри отдал ту же команду. Дверь распахнулась, и они шагнули вперед, но, не успев переступить порог, были отброшены назад. Они тяжело приземлились возле первой двери.       — На этот раз не так легко.       Гарри поднялся на ноги и осторожно подошел к двери. В непосредственной близости не было ничего, что могло бы подсказать способ обойти Отбрасывающее Заклинание на дверном проеме. Эбби начала исследовать остальную часть комнаты.       — Может быть, мне придется говорить на парселтанге, когда мы будем проходить?       — Стоит попробовать.       Мгновение спустя Эбби помогла ему подняться на ноги.       — Значит, нет.       — Получается, что так.       — Есть идеи?       Эбби покачала головой, и они продолжили обыскивать комнату в поисках какой-нибудь подсказки. На стенах не было никаких надписей, и в комнате не было никаких предметов. В конце концов Эбби нашла то, что они искали, в пятне на стене рядом с дверью.       — Кровь, — заключила она. — Это магия крови.       — Будем надеяться, что для этого не понадобится кровь нас обоих.       — Почему? Я так же способна, как и ты, — огрызнулась Эбби, не поняв слов Гарри.       — Я феникс, Эбс; сомневаюсь, что моя кровь подойдет.       Эбби открыла рот, несколько мгновений молчала, как рыба, а затем снова закрыла его. Гарри неловко пошевелился.       — Я никогда не говорил тебе об этом раньше, не так ли?       Эбби покачала головой.       — Это многое объясняет. Сколько лет Мартин?       Гарри улыбнулся. Она быстро всё поняла, надо отдать ей должное.       — Несколько недель назад ей исполнилось триста лет.       — Круть!       — Я так и думал.       — Рон знает? — спросила Эбби, чтобы отвлечься, пока Гарри брал ее руку и резал ее ладонь своим ножом.       — Я не сказал ему, но сомневаюсь, что он настолько в неведении, как я думал. Я уверен, что комната, полная Уизли, может решить все мировые проблемы.       Эбби размазала кровь по стене поверх старых пятен, и дверной проем на мгновение замерцал.       — Полагаю, это сработало.       Гарри кивнул, и они как один шагнули в дверь и попали в очередную ловушку.

***

      В Хогсмиде Элли Мартин упала на колени, схватилась за грудь и закричала.
Примечания:
462 Нравится 168 Отзывы 187 В сборник
Отзывы (2)