***
Они приземлились с тихим хлюпаньем и тяжелым вздохом. Она предупреждала его о грязи, но это не подготовило его к ощущению мягкости и сырости. Посмеиваясь, Эбби повела его по грязной дороге к обломкам фермерского дома и мужчине, который копался в обугленных останках. — Здравствуйте, мистер Морган, вам нужна помощь? Мужчина выпрямился и посмотрел вниз по дороге в их сторону. — Доброе утро, Эбби! — позвал он с чуть большим весельем, чем это было действительно оправдано для человека, только что потерявшего свой дом в пожаре. — Кто твой друг? — О, это Гарри, тот самый друг, о котором я вам рассказывала. — Приятно познакомиться, Гарри. — Мистер Морган снял перчатку и протянул Гарри руку для пожатия. — Взаимно, сэр. — Вы пришли по поводу пещеры? Гарри кивнул, и Морган, бросив рабочие перчатки, жестом велел им следовать за ним. Он повел их через загон, где было еще больше грязи и иногда попадались коровы. Эбби ворчала всю дорогу, а Гарри, кроме одного замечания о том, что Тилли накричит на него за то, что он испачкал одежду, держал рот на замке. — Когда вы впервые узнали о волшебном мире? — спросил Гарри, вытаскивая ногу из особенно глубокой лужи. — Я всегда знал, — ответил Морган. — Моя семья владеет этой землей уже несколько поколений, мой отец рассказывал мне, а его отец рассказывал ему. — Что именно он вам рассказывал? — Гарри было любопытно узнать все об этой загадочной маггловской семье и их пещере. — Ну, он рассказывал мне историю о великом и могущественном волшебнике, который был вынужден прятаться от своего врага, пока его оружие не было готово. Отец сказал, что волшебник нашел наши пещеры и использовал их, чтобы спрятаться, пока не придет время. Я входил и выходил из этих пещер всю свою жизнь и никогда не видел ничего, что могло бы навести на мысль, что здесь когда-то жил могущественный волшебник. — Я чувствую, что сейчас будет "но", — пробормотала Эбби, обращаясь к Гарри. — Но каждый год два волшебника из Министерства разбивают лагерь у входа в пещеру и целый месяц чем-то занимаются. Я думаю, это исследование, я думаю, они знают, что там что-то есть, как говорил мой отец, но я не думаю, что они смогли это найти. — Ваш отец когда-нибудь говорил, что там должно быть? — Он не знал. Может, там спрятано оружие, а может, и ничего. Он подвел их ко входу в пещеру и предложил им одну из старомодных масляных ламп, висевших прямо внутри. Они отказались и вместо этого достали свои палочки и произнесли заклинание Люмос. — Спасибо, мистер Морган. — Надеюсь, вы найдете то, что ищете. Они попрощались с Морганом и вошли в пещеру. Как и во всех пещерах, здесь было сыро, темно и немного воняло. Свет их палочек отражался от металла, вделанного в стены. При ближайшем рассмотрении металл оказался рунами, вырезанными из полированной стали и приклеенными к стене пещеры, вероятно, с помощью постоянного заклинания. Гарри понятия не имел, что означает больше половины из них, и пожалел, что не взял с собой магловскую камеру, чтобы показать Гермионе. — Должно быть, на вход наложены какие-то магглоотталкивающие чары, - заметила Эбби. Забрести в темную пещеру с длинной и жестокой (если верить рассказам) историей и не знать, что означают жуткие руны на стенах пещеры, было не самым приятным и безопасным занятием для Гарри и Эбби в субботу утром. Но с каких пор Гарри Поттер делал безопасные вещи? — Ты действительно думаешь, что это Министерство приходит сюда каждый год? — спросила Эбби, проводя пальцами по рунам, пока они шли. — Сомневаюсь, — ответил Гарри. — Я попросил Тонкс поспрашивать, никто в Министерстве даже не слышал об этом месте, а Руби даже не смогла найти никаких следов этого места в Отделе Тайн. — Пожиратели смерти? — Не думаю. Насколько я знаю, люди приходили сюда задолго до Волдеморта и его последователей. — Но он знает, что это здесь. Гарри слегка усмехнулся. — Я сомневаюсь, что в магическом мире есть что-то, чего Волдеморт не знает. Или, по крайней мере, он так думает. — Думаешь, здесь есть что-то стоящее? Нога Гарри заскользила по неожиданно скользкому полу, и Эбби протянула руку, чтобы поддержать его. Они подняли свои палочки над головой, надеясь, что свет даст им представление о том, на что поскользнулся Гарри. Грубый земляной пол пещеры переходил в гладкий камень, а стены были испещрены стальными рунами, перемежающимися с другими знаками и символами, которые Гарри не узнал. В нескольких футах от начала гладкого каменного пола находилась большая дубовая дверь. — Не ожидал увидеть это в пещере. — Посмотри сюда, - позвала его Эбби. Она присела перед дверью, рассматривая странные царапины на дереве. — Думаю, здесь Министерство пыталось проникнуть внутрь. Гарри присел рядом с ней и провел пальцами по следам. — Повреждено заклинаниями — согласился он. — Похоже, они испробовали все, что могли придумать. — Он прикоснулся к обгоревшей части двери. — Взрывные заклятия, экспериментальная магия. Думаю, одно из них - от обычного топора. — Есть идеи? Гарри продолжил обыскивать дверь, пока Эбби обратила внимание на надписи на стенах. Он осмотрел каждый дюйм двери, но не смог найти ничего, что могло бы подсказать путь внутрь. Он встал и подошел к Эбби, чтобы узнать, не повезло ли ей. Она смотрела на три или четыре языка, наклонив голову набок и высунув язык между зубами. Ее глаза были прищурены. — Что это? — Я думаю, они были написаны разными людьми. Каждый в разное время. Гарри подошел ближе и прищурился на тот участок, на который она указывала. — Почему ты так думаешь? — Руны — самые старые, вероятно, их начертал тот, кто создал это место. Затем идет странный волнистый язык, нарисованный красной краской, и, наконец, надписи мелом. — Как это нам поможет? — Я думаю, что все они говорят одно и то же, что на протяжении многих лет разные люди приходили сюда и записывали свой перевод рун. — Опять же, как это нам поможет? — Я однажды читала статью в "Придире" о мифических языках, и мне кажется, что я узнала некоторые слова, написанные мелом. Гарри поднял брови: —Ты читаешь "Придиру"? — А ты нет? — Только то, что говорит мне Полумна. Эбби усмехнулась. — В любом случае, я думаю, что это слово означает "вход". — Она указала на одно из написанных мелом слов, которое перекрывал красный символ. — А это означает силу, и я могу ошибаться, но это может быть ящерица. Начертание одной из рун привлекло внимание Гарри, и он шагнул вперед, чтобы получше рассмотреть ее. Он лишь смутно слышал, как Эбби бессвязно рассказывала о том, как маловероятно, что это слово действительно означает ящерицу, и что она, вероятно, перепутала его с чем-то другим. Он уловил слова "рептилия", "ноги" и что-то о глупых старых волшебниках. — Гарри? Гарри! — Черт возьми! Ты знаешь, что это такое? — Нет, я думала, мы это уже обсудили. Гарри закатил глаза и прикоснулся к гравировке на краю руны. — Это не ящерица, Эбс, это змея. Этой чертовой штуке нужен парселтанг! — О! — воскликнула Эбби, хлопнув себя по лбу. — Вот что это такое! — Она ткнула пальцем в мел. — Моя бабушка была магглом-археологом, и она встретила моего дедушку на раскопках, он исследовал язык парселтанг среди древних магических культур. Вот почему я помню статью в "Придире"; они рассказывают эту историю каждый год на свою годовщину. Гарри улыбнулся. — Я могу открыть эту дверь, — заверил он ее. Если только для этого не нужен какой-нибудь пароль. — Дерзай, змееныш. — Однажды я похороню тебя там, где тебя не найдут даже твои бабушка и дедушка. — Не, я знаю, что ты меня любишь. — Очень глубоко внутри. — Но любишь же. — Она потрепала его по щеке, и он зарычал. — Откройся, — шипел Гарри на языке змей. Эффект был мгновенным. С тихим щелчком дверь отворилась и открылась настолько, что они смогли ухватиться за нее и протащить до конца. — Это было слишком легко. — Слишком легко, — согласился Гарри. Они обменялись взглядами, а затем, пожав плечами, вошли в дверь. Как только они вошли в комнату, вдоль стен зажглись факелы, отбрасывая странные мерцающие тени на пустую комнату. Быстро двигаясь, они бросились к следующей двери, и Гарри отдал ту же команду. Дверь распахнулась, и они шагнули вперед, но, не успев переступить порог, были отброшены назад. Они тяжело приземлились возле первой двери. — На этот раз не так легко. Гарри поднялся на ноги и осторожно подошел к двери. В непосредственной близости не было ничего, что могло бы подсказать способ обойти Отбрасывающее Заклинание на дверном проеме. Эбби начала исследовать остальную часть комнаты. — Может быть, мне придется говорить на парселтанге, когда мы будем проходить? — Стоит попробовать. Мгновение спустя Эбби помогла ему подняться на ноги. — Значит, нет. — Получается, что так. — Есть идеи? Эбби покачала головой, и они продолжили обыскивать комнату в поисках какой-нибудь подсказки. На стенах не было никаких надписей, и в комнате не было никаких предметов. В конце концов Эбби нашла то, что они искали, в пятне на стене рядом с дверью. — Кровь, — заключила она. — Это магия крови. — Будем надеяться, что для этого не понадобится кровь нас обоих. — Почему? Я так же способна, как и ты, — огрызнулась Эбби, не поняв слов Гарри. — Я феникс, Эбс; сомневаюсь, что моя кровь подойдет. Эбби открыла рот, несколько мгновений молчала, как рыба, а затем снова закрыла его. Гарри неловко пошевелился. — Я никогда не говорил тебе об этом раньше, не так ли? Эбби покачала головой. — Это многое объясняет. Сколько лет Мартин? Гарри улыбнулся. Она быстро всё поняла, надо отдать ей должное. — Несколько недель назад ей исполнилось триста лет. — Круть! — Я так и думал. — Рон знает? — спросила Эбби, чтобы отвлечься, пока Гарри брал ее руку и резал ее ладонь своим ножом. — Я не сказал ему, но сомневаюсь, что он настолько в неведении, как я думал. Я уверен, что комната, полная Уизли, может решить все мировые проблемы. Эбби размазала кровь по стене поверх старых пятен, и дверной проем на мгновение замерцал. — Полагаю, это сработало. Гарри кивнул, и они как один шагнули в дверь и попали в очередную ловушку.***
В Хогсмиде Элли Мартин упала на колени, схватилась за грудь и закричала.