Песнь о Северном Колдуне

Перевод
R
В процессе
1621
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 392 страницы, 150 865 слов, 65 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1621 Нравится 400 Отзывы 513 В сборник

Главы 109-110

Настройки
Даже при свете почти дюжины факелов, помогавших им ориентироваться, Джону всё равно приходилось щуриться, вглядываясь в тьму коридора, чтобы видеть хоть-что-то. И он знал, что остальные столкнулись с той же проблемой. Все, кроме мастера Нокса, разумеется. Бывали моменты, когда Джон искренне завидовал тому, что его Мастеру не нужно было использовать глаза, чтобы видеть. Не то чтобы Джон хотел остаться без глаз. Но всё же возможность видеть окружающий мир так, как его видел мастер Нокс, даже в течение одного дня, было бы интересным опытом. — Хорошо. — Прорычал Маленький Джон, привлекая к себе внимание, пока мастер Нокс продолжал вести их по нижним уровням дворца, время от времени останавливаясь, чтобы с помощью Джона убрать мусор с их пути. — Мне одному кажется, что наш разговор с гребаным призраком проклятого богами Повелителя Драконов был охерительно… странным? Мастер Нокс лишь усмехнулся, убирая очередную груду обломков, — на этот раз участок стены размером с карету, — с их пути едва заметным движением руки. — Найти призрака четырёхсотлетнего Повелителя Драконов и поговорить с ним — это не входит даже в десятку самых странных событий, которые произошли в моей жизни, Лорд Амбер. — Уф, тогда забудьте, что я что-то сказал. — Пробормотал Маленький Джон, подняв факел над головой, чтобы свет бил дальше. — Пекло, как глубоко уходит это тоннель? И что это за херово хранилище, о котором… призрак… говорил? — Поверьте, Маленький Джон, до Пекла мы ещё не спустились. — Заявил Нокс, но внезапно остановился. — А вот до Хранилища — да. Оно прямо здесь. Повернувшись в сторону своего учителя, Джон оказался перед участком стены из чёрного камня, покрытой множеством выгравированных драконов. Сосредоточившись на Силе, Джон едва-едва смог различить края того, что казалось дверью, и огромную комнату, находившуюся за ней. — Так это и есть хранилище, да? — Наполовину спросил принц Оберин, подойдя и проведя пальцами по стене, пытаясь найти края двери, которая была почти невидима. — Я доверяю вашим знаниям, колдун, но как вы собираетесь открыть эту… дверь без ключа, о котором нам говорил призрак? — Это хранилище пережило землетрясения, извержения вулканов и четыреста лет простоя, принц Оберин. — Прочитал лекцию лорд Нокс. — Неужели вы думаете, что запорный механизм всё ещё работает после всего этого? — Кхе… резонно. — Согласился принц Оберин, отходя в сторону. — Однако вопрос остаётся в силе. Как вы собираетесь открыть дверь? Лорд Нокс лишь ухмыльнулся в ответ, отступил от участка стены и жестом велел остальным сделать то же самое. Отойдя подальше, Нокс поднял руку ладонью к стене. Джон почувствовал давление Силы: стена громко застонала, затем что-то щелкнуло, и участок стены рывком вылетел из своих креплений, зависнув в воздухе на мгновение или два, прежде чем Нокс небрежно отбросил дверь, её раму и даже участки стены в сторону. Глазам Джона потребовалось мгновение, чтобы привыкнуть к тусклому свету, но, когда он разглядел хранилище, его челюсть едва не упала на пол. Хранилище, — хотя Джон был уверен, что здесь нужно какое-то название поэпичней, — было размером почти с большой зал в Винтерфелле! А полок в нём было больше, чем в библиотеке Винтерфелла! И каждая полка была полна драгоценностей и книг. Также на стеллажах стояли манекены в доспехах из валирийской стали. А еще там были десятки, а может быть, даже сотни видов оружия из валирийской стали — практически всех видов, какие только Джон мог назвать! Мечи, копья, топоры, булавы, щиты… И это только то, что он мог видеть от входа. — Святая… мошонка Седьмого. — Как всегда красноречив, мой большой друг. — Заметил принц Оберин, мазнув по Маленькому Джону взглядом, после чего вновь перевёл внимание на сокровища. — И ваши слова сейчас идеально описали… и наши эмоции, и ситуацию. — Что ж! — Воскликнул лорд Нокс, входя в хранилище. — Чего вы все ждете? Ведь именно ради этого вы все отправились со мной в это безумное приключение, не так ли? Морякам, лордам и леди не нужно было повторять дважды — они бросились в открытое хранилище с такой скоростью, что Джон был уверен, что позади них образовались облака пыли. Он слышал возгласы всех мужчин и женщин, когда они доставали с полок оружие из валирийской стали, снимали с манекенов валирийские доспехи и рылись в сундуках, полнящихся золотыми монетами. Джону очень хотелось присоединиться к веселью, но он поборол этот порыв и остался рядом со своим господином, пока лорд Нокс спокойно и медленно пробирался между стеллажами хранилища, не обращая внимания на окружающие его сокровища. — Скажи мне, аколит, чувствуешь ли ты что-нибудь в этой комнате, что резонирует с тобой? Внезапный вопрос застал Джона врасплох, тем более что он с тоской смотрел на валирийский полуторный клинок, который почти кричал, чтобы он взял его в руки. Заставив себя отвлечься от меча, Джон сосредоточился на внутреннем мире, а затем позволил своим чувствам расплескаться наружу, подобно ряби в пруду. — Там… что-то в том направлении. — Сказал он, указывая на странное ощущение и хмурясь. — Очень хорошо. — Поздравил его лорд Нокс, ведя их по маршруту, указанному Джону. В итоге это оказался ряд полок высотой в два раза больше Джона и длиной в пять лошадей. И на каждой полке, аккуратно уложенные на подставках, лежали драгоценные камни размером почти с его кулак. Если Джон считал богатством то, что он увидел у входа в хранилище, то эта полка полностью превосходила всё, что он видел до сих пор. Правда, единственными драгоценностями, которые он когда-либо видел, были несколько самоцветов, украшавших ожерелья и браслеты, принадлежавшие леди Старк. Но ни один из них не был больше большого пальца! — Это не бриллианты, не рубины, не изумруды и не любые другие драгоценные камни. Это рукотворные кристаллы, выкованные в жаре Четырнадцати Огней, или, возможно, с помощью драконьего пламени. Но их ценность заключается, скажем так, не в материальной составляющей… а скорее в том, что они пропитаны Силой. Хм… интересно. Насколько продвинутыми в Силе были эти валирийские Повелители Драконов? — Лорд Нокс поднял руку и Силой достал один из кристаллов, сразу начав его осматривать. Джон в свою очередь понятия не имел, что делать с этими странными кристаллами. На его взгляд, они выглядели дорого, но не более того. Конечно, он чувствовал в них что-то… необычное, когда концентрировался на них через Силу. Но на этом всё. Однако его Мастер держал кристалл так, словно это был новорожденный младенец. — Я должен был догадаться, что человек с вашими вкусами откажется от золота, драгоценностей и редкой стали, и направится прямиком к книгам. Хотя… учитывая то, что покоится у вас в ладонях… возможно, у вас всё же есть тяга к ценностям? Джон едва сдержался, чтобы не взлететь к потолку, когда к ним подошёл принц Оберин. «Сила, я не понимаю, как принц это делает?! — Джон проклинал себя за то, что не почувствовал приближения принца Дорна. — Мастер Нокс говорит, что у него есть чувствительность к Силе, но не настолько сильная, чтобы его можно было обучать, как меня или других. Но у него есть кое-какие навыки. И что даже без должного обучения он сумел обратить свою небольшую чувствительность себе на пользу, что также помогает сделать его одним из самых опасных бойцов в мире» — Не все сокровища можно измерить мерилом золота и драгоценностей, Оберин. — Сказал лорд Нокс, казалось, ничуть не обеспокоенный внезапным появлением принца. — На самом деле, я бы сказал, что сокровища, которые нельзя измерить в денежном эквиваленте, являются самыми ценными из всех. — Скажите это другим. — Ухмыльнулся принц Оберин, ткнув большим пальцем через плечо. — Маленький Джон уже поменял четыре грёбанных клеймора. Каждый раз, когда он находит бо́льший, он выбрасывает тот, что у него есть, и берёт новый. Клянусь, у него явно какие-то комплексы. Медведица перебирает булавы, пытаясь найти ту, которая ей понравится, а Аша сейчас выбирает между двумя разными топорами, хотя я не удивлюсь, если она решит взять оба. — Хм? А вы? Я вижу, что вы тоже не теряли времени даром. Глаза Джона расширились, когда он наконец заметил копье в руке принца. Оно было почти в рост Оберина; один конец украшало изогнутое лезвие длиной почти в человеческую ладонь, а другой был увенчан шипом. И лезвие, и шип были сделаны из валирийской стали, а сам шест, если глаза его не обманывали, также инкрустирован валирийской сталью в дерево. — Да. — Кивнул принц, держа копье наперевес и любуясь оружием. — У меня большие планы на эту красоту… Весьма большие планы. — Планы, которые не относятся к нашему нынешнему соглашению и могут подождать, пока мы не покинем эти земли. Принц выглядел оскорбленным, а лорд Нокс в то же время положил кристалл обратно на полку. — Мой дорогой колдун, месть подобна сладкому вину. Его нужно долго смаковать. А не торопливо глотать. — В этом я не могу с вами поспорить. Да и не хочу. — Пожал плечами лорд Нокс, слегка шокировав Джона тем, насколько… искренне он звучал. — Но для таких мыслей есть время и место, а сейчас как раз не время и не место. Нам нужно работать. Всем нам. — Верно. — Оберин кивнул, оглядывая огромный затемнённый зал сокровищницы. — Даже если мы загрузим каждую из лодок до такой степени, что они почти погрузятся под воду, я сомневаюсь, что мы сможем взять даже четверть того, что здесь находится. — И это в лучшем случае. — Согласился лорд Нокс, а Джон отошел от двух мужчин. — Мне нужно, чтобы вы собрали людей в две группы. Первая пусть найдёт сундуки, сумки, мешки и всё в этом духе, после чего сложат в них вещи из хранилища. Как бы странно для остальных это не прозвучало, но золото здесь имеет наименьший приоритет. В этом хранилище есть вещи гораздо более ценные. Золото лишь отяготит нас. Вторая группа пойдёт обшаривать доки, и найдёт всё, что пригодно для спуска на воду. У нас есть всего один шанс. И мы должны взять как можно больше. Вернувшись к Морскому Волку, мы больше не посетим берега этих земель. По крайней мере, в течение некоторого времени. Принц Оберин выглядел озадаченным, как и Джон. — Я не совсем понимаю, колдун. Зачем нам оставлять столько сокровищ? Возможно, потребуется некоторое время, чтобы перенести всё это на корабль, но теперь, когда мы знаем маршрут через реку, и осведомлены об опасностях, обратный путь будет не таким трудным. Разве нет? Мастер Нокс ответил не сразу, вперив в принца Дорна невидящий взгляд, под которым Джон не раз оказывался во время его обучения. И, как и Джону, принцу Дорна не потребовалось много времени, чтобы начать беспокойно ёрзать на месте. — Скажите мне, Оберин, помните ли вы первого человека, погибшего в этой экспедиции? Джон тяжело сглотнул, когда воспоминания нахлынули на него. — Конечно. — Кивнул принц. — Он начал разглагольствовать о том, что услышал песню какой-то девы, спрыгнул с лодки и был проглочен целиком той огромной морской черепахой. — И с тех пор я активно защищаю ваш разум, а также разум всех, кто находится с нами. — Принца Дорна моргнул и поднял руку к голове. — Сама земля здесь проклята. Тот мужик не внезапно сошел с ума, и ему не просто что-то послышалось. Его разум оказался слишком слаб, и поэтому им было легче всего манипулировать, что и привело к смерти. С тех пор я защищаю все ваши умы, чтобы предотвратить повторение трагедии. Но это требует больших усилий, и никто из нас не застрахован, даже Джон и я. Если мы проведём здесь слишком много времени, то все рано или поздно лишимся рассудка и нападём друг на друга, как это случалось с каждой экспедицией, запущенной в прошлом. И это ещё одна причина, почему меня так интересует Ланнистер, которого мы нашли. Его сознание, несмотря на целый год, проведенный в этом месте, всё ещё относительно цел. Такой феномен нужно изучить. Я уж молчу про другие опасности, с которыми мы столкнулись, прибыв сюда. Опять же, единственная причина, по которой монстры на нас пару раз напали, а не обрушили шквал непрерывных атак — это мое присутствие и, в меньшей степени, Джона. И хотя вы могли не заметить этого из-за отсутствия солнца, нам потребовалось несколько дней гребли вверх по реке, чтобы добраться до этого порта. И там было множество каналов и расходящихся потоков, с которых мы могли легко свернуть и которые привели бы нас к гибели. Итак, узнав всё это, принц Оберин, ваша жажда приключений всё так же велика? Вы всё ещё готовы рискнуть на повторный заход? Оберин взял минуту на раздумья. И, так как не был идиотом, согласился: — Вы… внятно изложили свою мысль. Но одного я пока не понял. Это ведь ваша экспедиция, Колдун, так? — Нокс кивнул. — Так почему именно я должен организовывать её утомительную часть? — Потому что у нас с Джоном есть свои задачи. — Ответил лорд Нокс. — И из всех присутствующих здесь, я доверяю организацию самому подходящему индивиду — разумному и образованному человеку. Вы видите разницу между вещами, имеющими истинную ценность, и теми, которые лишь создают иллюзию ценности. — Ну… — Принц Обери поднялся на ноги и приосанился, чтобы стать выше. — Когда вы так говорите… кхм! Думаю, мне пора. Тут много работы. И удачи вам… какие бы безумные планы вы и этот юнец ни задумали, колдун. Я позабочусь о том, чтобы придержать лодки до вашего возвращения. Не хочу уезжать без щита на своём сознании, в конце концов. Как только принц Дорна оставил их наедине, Джон тут же повернулся к своему наставнику. — Лорд Нокс, мы… мы идём за тем, кто вызвал Рок Валирии? — Да. — Кивнул лорд Нокс, бросив последний взгляд на кристаллы, разложенные вдоль стены. — Однако ты не пойдешь. У меня для тебя другое задание. Испытание, так сказать. Если ты справишься, то официально станешь моим учеником, Джон Сноу. Джон тупо уставился на своего наставника, пытаясь осмыслить то, что ему только что сказали. Когда Нокс только начал обучать Джона и Робба, он объяснил им ранги орденов ситхов и джедаев с приблизительными аналогами, которые Вестерос имел для каждого уровня. Аколит мог считаться пажом, ученик — оруженосцем, лорд ситхов — рыцарем. А если кто-то достигнет ранга Дарта, то его можно условно причислить к Королевской Гвардии. «Подмастерье, оруженосец лорда Нокса… Многие готовы на всё, чтобы удостоиться такой чести… и это почти моё!» — Какова же миссия, мой мастер? Махнув Джону рукой, Нокс повел их двоих к выходу из хранилища. У Джона чесались руки от желания схватить что-нибудь из оружия и доспехов из валирийской стали, которые перебирали остальные, но он поборол этот порыв и сосредоточился на следовании за лордом Ноксом. И это было правильное решение, так как его Мастер начал говорить с ним как раз в тот момент, когда они проходили мимо остальных. — Дух того павшего архонта сказал, что в грядущей битве нам кое-что понадобится. Что-то, что поможет склонить чашу весов битвы в нашу сторону. Ты будешь искать этот предмет, пока я пойду и встречусь с тем, кто стал причиной Гибели Валирии. Задание одиночное. В случае успеха — заслужишь место моего официального ученика. Внимательно слушая, Джон ловил каждое слово своего учителя о том, что именно ему предстоит сделать.
1621 Нравится 400 Отзывы 513 В сборник