ID работы: 13241351

Все люди ситха (и одна Леди) (All the Sith's Men (and one Lady))

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
73
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 6 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
      Пиетт снова пошевелился, ненавидя приступ боли каждый раз, когда он это делал, и пытаясь смириться с тем, что это просто то, что ему придется какое-то время терпеть.               Хенли уставился на него. И это было еще кое-что, с чем ему придется какое-то время мириться.               — Капитан, я полагаю, вы хотели бы поправиться и вернуться к тому, чтобы беспокоить всех с мостика. Если это так, проявите капельку терпения и не двигайтесь.               Хенли заканчивал еще одно сканирование, чтобы убедиться, что все в его позвоночнике заживает так, как должно. Медицинская бригада только что закончила переводить его из лазарета Хенли в какое-то модифицированное помещение поблизости. Врач не хотел рисковать с такой травмой, и Пиетту было приказано в течение четырех дней лежать на спине почти горизонтально. После этого он был готов рискнуть параличом и отдал должное Вирсу за то, что тот сохранил ему рассудок.               — Послушайте, доктор, я очень благодарен за желание, чтобы это зажило правильно, но, конечно, мои собственные покои...               — Они недостаточно близко к моему лазарету, капитан. Неужели вы думаете, что я все время бегал бы взад и вперед? Я не ваш личный врач.               — Конечно, нет, — умиротворяюще сказал Пиетт. У него не было желания дразнить доктора, как это делал Вирс. — Я не прошу особого отношения...               — Ну, вы это понимаете. Я не собираюсь спорить с лордом Вейдером. Что ж. По крайней мере, об этом.               Пиетт моргнул.               — Простите, доктор, вы имеете в виду...               Хенли страдальчески закатил глаза: — Этот человек невозможен во многих отношениях. Но этот флот, осмелюсь сказать, значит для него все. Вы были капитаном его флагманского корабля в течение года. Поздравляю, вы представляете для него ценность.               Пока Пиетт размышлял над этим, Хенли продолжил: — Теперь, и только потому, что я проявляю к вам милосердие, сегодня вы можете просидеть четыре часа, чего должно быть достаточно для еще одной тайной встречи.               Вирс вошел в конце этого замечания, и Пиетт с облегчением приветствовал его прибытие.               — Что ж, — сказал генерал, оглядываясь по сторонам. — Это не так уж и плохо. Гораздо лучше абсолютно белого безумия лазарета. — Он проигнорировал оскорбленный сдавленный звук позади себя. — Как тебе удалось добиться такой роскоши?               — Очевидно, доктору Хенли будет легче, если я буду здесь.               — Ах, нет, капитан, дело не во мне. Я просто выполнял приказы лорда Вейдера. Если мне еще раз придется услышать «только лучший уход»... За кого он меня принимает, за врача-интерна первого года обучения? — Хенли суетился по комнате, проверяя различные части медицинского оборудования.               Вирсу удалось не ответить на это замечание, вместо этого обратившись к Питту.               — Надеюсь, этот диван такой же удобный, как и твой. А еще я захватил для тебя твою темно-синюю толстовку.               — Спасибо, Вирс.               — В твоей каюте также есть гора подарков к выздоровлению — некоторые из них довольно хороши.               — Спасибо, что проверил их, — сказал Пиетт с невозмутимым лицом.               — В любое время, — ответил генерал без всякого стыда. — Эти чандриланские шоколадные конфеты — просто чудо. Итак, доктор Хенли, скоро мы встречаемся здесь с лордом Вейдером. Я почти уверен, что капитан хотел бы иметь некоторое подобие военного приличия...               — О, ради криффа, он может надеть толстовку, генерал. А теперь подойдите и помогите ему сесть.               С их помощью Пиетт надел свою толстовку и обнаружил, что сидеть одновременно приятно и неприятно. Хенли понимающе посмотрел ему в лицо, поправляя еще одну подушку.               — Четыре часа могут быть чересчур, капитан.               Вирс закатил глаза, когда челюсть Пиетта напряглась: — Что ж, отлично, доктор. Теперь вы поставили перед ним задачу. Не будь упрямым ослом, Фирмус.               Пиетт сверкнул глазами и открыл рот, когда появился их командир. Хенли поспешил обратно в свой лазарет, а они остались на собрании.               — Леди, — сказал Вейдер, — пожалуйста, убедись, что этот разговор остается конфиденциальным.               Вспышка энергии прокатилась по комнате.               Вейдер мгновение стоял, глядя на них обоих.               — Мне достоверно известно, что вы хорошо поправляетесь, капитан.               — Да, милорд, благодарю вас.               — Как продвигается ремонт, генерал?               — Милорд, нам нужно будет сделать остановку на Куате, но, я подозреваю, вам это известно.               Вейдер наклонил свой шлем.               — Капитан Пиетт, император, конечно же, был проинформирован о недавних событиях. Он был очень впечатлен вашими действиями и предложил вам должность командующего флотом внутренней обороны на Корусканте.               Пиетту показалось, что воздух покинул комнату. Рядом с ним Вирс очень тихо выругался себе под нос. Вейдер, как обычно, был непроницаем, и мысли Пиетта закружились. Проверка? А что с Леди?               — Это... кхм, прошу прощения, милорд, это — приказ?               — Это не так. Но это будет сопровождаться повышением в звании.               Пиетт заметил, что Вирс крепко сцепил руки за спиной. Он посмотрел на своего командира, и Вейдер слегка наклонил шлем, размышляя.               — Что с Леди? — практически вырвалось у него, и комната на мгновение окрасилась в индиго.               — Конечно, нам придется найти замену, — спокойно сказал Вейдер. — Император будет ожидать ответа в течение 24 часов, капитан.               Пиетт вздохнул, на мгновение опустив взгляд на имперское серое одеяло у себя на коленях. Затем он снова поднял глаза на бесчувственный шлем Вейдера. Всегда был только один ответ.               — Мне не нужны 24 часа, милорд. Я очень благодарен его величеству, но я бы предпочел быть капитаном Леди в «Эскадре Смерти», чем адмиралом где-либо еще.               Он ждал, что ему скажут, что это был неправильный ответ. Что он был каким-то предателем. Вместо этого комната внезапно засветилась масляно-желтым светом. Вирс прищурился.               — Это ведь счастье, верно? — спросил он своего друга. — Думаешь, она могла бы слегка смягчить это? — К комнате вернулось обычное освещение.               — Это... отрадно, капитан.               Пиетт нервно сглотнул: — Император ожидает, что я, э-э, проинформирую его, или?..               Если бы он не знал, этот наклон шлема был бы почти удивленным.               — Я вполне способен сам сообщить ему, что вы останетесь в «Эскадре Смерти», капитан.               Неужели Вейдер действительно думал, что он захочет служить императору? Ну, технически он хотел, но предпочитал делать это здесь...               Вейдер не мог показать облегчения, подумал Пиетт. Но темный лорд продолжил.               — Приняв это решение, я буду надеяться, что вы оба поможете мне сделать «Эскадру Смерти» самым элитным подразделением имперского флота. Таким образом, многое еще предстоит сделать. Нам нужно будет воспитывать офицеров и солдат, полностью преданных этой силе. Ваш вклад был бы... полезен.               — Что с адмиралом Оззелем, милорд? — спросил Вирс, как всегда прямолинейно.               Вейдер махнул рукой: — Пока мне приходится его терпеть, но это то, что мы можем обойти. Теперь перейдем к другому вопросу, в котором мы должны внести ясность.               — По просьбе доктора Хенли, капитан, я подождал, чтобы показать вам, что произошло, когда Леди атаковала Руку. Пришло время вам увидеть это.               И Леди немедленно запустила голоизображение.               Пиетт не мог отвести глаз.               Она была такой смертоносной. И находчивой. Как она направила притягивающий луч на их позицию? А потом она заговорила. Девять преисподних. Он... распался. Крифф.               Когда все закончилось, он поднял глаза на Вирса: — Ты, э-э, тоже это видел?               — Скорее подбадривал ее, — холодно ответил Вирс.               Пиетт снова пошевелился, на этот раз колено дало ему понять, что это не самый лучший план. Хенли и его тоже обездвижил. Он посмотрел на Вейдера, который, казалось, ждал его.               — Милорд, могу я спросить, кто знает... в полном объеме о способностях Леди?               — Люди в этой комнате, капитан. Доктор Хенли считает, что это самый совершенный корабль в своем роде. Он не знает, что она... общается так, как общается с вами или... со мной.               Пиетт кивнул: — Милорд, мы не можем позволить кому-либо еще увидеть эту запись. Если бы другие поняли...               — Действительно, капитан. Я предпринял шаги, чтобы этого не произошло.               Волна облегчения захлестнула Пиетта. И почему-то ему казалось, что он, возможно, прошел испытание.               — Все ли мы понимаем важность этой информации? — спросил Вейдер, наклоняя шлем, чтобы посмотреть на каждого из них.               — Да, милорд, — ответил Вирс.               — Конечно, милорд, — согласился Пиетт.               — Джентльмены, это включает и императора. На данный момент я не буду говорить, почему. Я просто прошу вас довериться моим мотивам.               Пиетт быстро взглянул на Вирса.               Там было множество смыслов. Это тоже казалось важным.               — Да, милорд, — ответил Пиетт.               — Он, вероятно, придет и спросит? — сухо поинтересовался Вирс.               Крифф, Вирс, это был танец на грани удушения.               — Я не знаю, — ответил Вейдер через мгновение. — Несмотря ни на что, генерал...               — О, совершенно верно, милорд. Я всегда буду верен «Эскадре Смерти», — и в этом была стальная грань, которой удивился Пиетт, а темный лорд, казалось, одобрил ее.               — Тогда мы здесь закончили.               И Вейдер вышел, оставив обоих мужчин гадать, на что они, возможно, только что подписались.              ***              <Они защитят ее. Ее Капитан выбрал ее. Зло хотело забрать его, но ее Капитан был настоящей сталью. Стойкий.>               <Темный обещал. Он не позволит Злу забрать ее Капитана.>               <«Я могу уничтожить Зло», — сказала она ему. — «Приведи его ко мне.»>               <«Нет, Леди», — мягко сказал Темный. — «Даже ты не можешь этого сделать. Я не могу этого сделать. Пока нет.»>               <«Но со своим потомством ты сможешь», — подсказала она. — «Вместе вы сможете избавиться от Зла.»>               <Темный послал ей одобрение, благодарность. — «Я хочу этого», — сказал он.>               < Имя. «Люк Скайуокер. Сын Анакина Скайуокера. Темный, это твое обозначение?» — спросила она.>               <Гнев. Боль. — «Больше нет», — ответил Темный.>               <«Я не понимаю. Ты здесь. Как ты можешь не быть Анакином Скайуокером?»>               <«Леди, я не желаю это обсуждать. Оставь меня сейчас. Оцени своего Капитана.»>               <Темный не любит обсуждать свою боль. Боль показывает трещины в Темном. Она подчиняется.>               <Поиск Капитана. Расположение — тренажерный зал для старших офицеров. Верный с ним. Сканирование. Частота сердечных сокращений — повышенная. Дыхание — учащенное. Перевод: Капитан устал. Но Верный помогает его вылечить. Это приемлемые параметры.>               — Ты уверен, что хочешь еще один круг, Фирмус?               — Ты собираешься давить на меня или нянчиться со мной, генерал? — капитан решительно сжал руку Вирса.               — Я просто не хочу нести тебя, Пиетт, если ты не сможешь этого сделать,  в карих глазах светится знакомая решимость.               — Пошли, генерал.               Через мгновение капитан снова заговорил.               — Я снова попался на это, верно?                Вирс ухмыльнулся:  Я каждый раз могу рассчитывать на твой рефлекс «упрямого ублюдка», капитан.               <Улыбка с ругательством. Перевод — генерал достиг своей цели. Вторичное значение — дружба.>               Генерал и Капитан сидят на скамейке. Капитан вытягивает ногу перед собой.               — Крифф, ненавижу чувствовать себя старым.               — Ты не стар, Фирмус, просто немного поврежден, Вирс протянул ему воду.               Капитан засмеялся:  Ты говоришь немного похоже на Леди, Вирс.               — Значит, я в хорошей компании.               <Она мигает зеленым светом на одной из лампочек над ними.>               — Вы что, ополчились на меня? — спрашивает ее капитан, глядя на нее снизу вверх.               <Объединяемся. Перевод — объединенные усилия. Да. Она моргает светом один раз.>               — Сила, спаси меня от вас обоих, — вздохнул ее капитан.               Вирс снова встал и протянул Питту руку:  Пошли, капитан, пора укрепить это колено.               <Генерал поможет починить ее Капитана. Скоро она будет у Куата, и ее тоже отремонтируют, так сказал ей Темный.>               Леди рассекает звезды. У нее яркие огни. Ее двигатели раскалено горят. Она сражалась в своих битвах и победила, раздавая смерть. Она знает, кто она такая.               Она — Хранитель.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.