Argenti Vulpi

Перевод
NC-17
Заморожен
75
переводчик
Morfento бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
74 страницы, 25 665 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
75 Нравится 7 Отзывы 51 В сборник

Вопрос наваждения

Настройки
Примечания:
      «Катастрофа» — это первое, что пришло на ум, когда парни вошли в комнату Рона. Гарри, который раньше делил комнату с рыжеволосым, вряд ли был сильно удивлен, но у Тома не было такого опыта, поэтому он слегка попятился назад, шокировано оглядывая обширный беспорядок. — Милая Моргана, ты когда-нибудь убирался в этой комнате? — Нет, — несколько самодовольно хмыкнула Гермиона, находящаяся около шкафа и перебиравшая книги, — по крайней мере, я в этом сомневаюсь. — Я убираюсь, Гермиона! — проворчал Рон, высовываясь из-за кровати, под которой он искал старые носки. — Просто прошло довольно много времени. — Я даже не могу представить, что кто-то может жить в такой комнате, — Том слегка вздрогнул и попятился в коридор, чтобы ни на что не наступить своими босыми ногами. — Если ты так сильно ненавидишь уборку, что избегаешь ее, то почему убираешься как маггл? — Потому что он не силен в очищающих чарах, — Гермиона с громким стуком поставила «Путешествия с троллями» на одну из стопок. — А ты даже не собиралась помогать ему, Гермиона? — хихикнул Гарри. — Это не моя забота, Гарри. Если Рональд не может даже самостоятельно убрать в своей комнате- — О, хватит! — Рон вынырнул из-под своей кровати и бросил на ведьму укоризненный взгляд. — Она сама не знает никого сильного заклинания, чтобы справиться со всем этим. — Даже если бы я знала, — обижено фыркнула Гермиона, оценивая значимость учебников по нумерологии и грамматике, — я бы не стала использовать их в данной ситуации. Магию не следует использовать для каждой мелочи, и ты сам виноват в том, что устроил этот бардак. — Совершенно верно, мисс Грейнджер, но мы застрянем здесь на несколько часов, если что-то не предпримем, — Том вытащил свою палочку и взмахнул ею широким движением, и Гарри узнал то самое заклинание, которое Дамблдор и Слизнорт использовали, чтобы устранить беспорядок, устроенный Мастером зелий.       Бардак мгновенно начал передвигаться по комнате. Пыль исчезла со всех поверхностей, на которых она была; рамы для картин сами собой распрямились; плакаты, слегка отклеивающиеся со стен, вновь прилипли; книги, упавшие с полки, сами собой вернулись обратно; грязная одежда и многочисленные носки, которые Рон откопал, направились в корзину; разбросанные обертки от конфет и остатки разбитой кружки спокойно отправились в мусорное ведро; слой перьев и кусочки корма, покрывавшие дно клетки Сычика, с тихим хлопком исчезли. — Ах, — спрятав палочку обратно в складки одежды, Том улыбнулся и снова вошел в комнату, — теперь мне не нужно беспокоиться о том, что я наступлю на что-нибудь и отправлюсь в больницу Святого Мунго с Тетанусом*. — Ну конечно, ты единственный из нас четверых, кто достиг мастерства в бытовых заклинаниях, Том. Очень подходит Темному магу вроде тебя. — О, помолчи, Гарри. Вопреки распространенному мнению, даже Темный маг не может жить в сырой пещере, наполненной костями и кровью, — едко ответил он. — Я уверен, что Волдеморт тоже не живет среди останков людей, которых он пытал и убивал. — Ты в этом уверен?       Брюнет закатил глаза и прошел вглубь комнаты, проходя мимо Рона, который стоял на месте и, разинув рот, оглядывал свою теперь уже чистую комнату, как будто увидел ее впервые, и подошел к Гермионе. Гарри, ухмыляясь, поплелся за ним. — Могу я спросить, — начал Том, блуждая голубыми глазами по трем стопкам из книг, беспорядочно разбросанных вокруг девушки, — что ты делаешь? — Я перебираю наши школьные учебники, чтобы найти нужные нам книги. Все, что может нам помочь, пока мы на задании. — Потому что мы собираемся путешествовать по стране в передвижной библиотеке.       Гермиона бросила на Рона многозначительный взгляд, но в остальном никак не отреагировала на его комментарий. — В этой куче, — она указала на, безусловно, самую большую стопку, — книги, которые я еще не проверила. Это, — она указала на вторую по величине стопку, — книги, которые нам, скорее всего, не понадобятся. Например, все книги Локхорта, которые мы приобрели на втором курсе. А вот это, — она указала на самую маленькую группку, — мы возьмем с собой. Том кивнул. — Понимаю. — Оба мальчика, приподняв брови, наблюдали за ее метаниями по поводу чего-то. — Что-то не так, мисс Грейнджер? — Ну, это… Я просто… — Гермиона прикусила губу, после чего вздохнула. — Как думаешь, нам нужна будет нумерология? — Возможно, нам это и пригодится. Хоть я хорошо разбираюсь в рунах и обладаю довольно отличной памятью, все же возможно, что некоторые вещи ускользнут от меня, — сказал Том, осторожно забирая у нее экземпляр «Словаря заклинателя» и кладя его поверх стопки «нужных», после чего начал просматривать остальные книги. — Где мы будем все это хранить? Что насчет всего остального? Как мы будем таскать все это с собой? — О, я совсем забыла, что не показывала вам это! Я потратила большую часть лета, придумывая решение этой проблемы, — Гермиона выбежала из комнаты и вернулась через несколько мгновений с расшитой бисером сумкой в руках. Она протянула ее Тому, и темноволосый, думая о том, что ему после туфлей на каблуках всучивают еще и сумочку, неохотно принял ее. — Открой это.       С сомнением оглядев маленькую сумку, он расстегнул застежку и сунул руку внутрь, чуть оступившись, когда она вся погрузилась внутрь. — Чары незримого расширения. — Он вытащил руку, заглянул внутрь сумки, а затем закрыл ее, возвращая владелице. — Впечатляет. Не забудь наложить еще и Освещающие чары. — Уже, — довольно самодовольно произнесла она, забирая сумку. — Я хочу собрать все вещи сегодня вечером, чтобы мы могли уехать в любой момент. Поэтому мне нужно, чтобы вы, мальчики, дали мне все, что хотите взять с собой. Я положу все сюда. — Да, мэм. — К вечеру все будет готово, Гермиона, — пообещал Гарри. Рон не ответил, с тихим стоном плюхнувшись на свою кровать. — Я бы советовал тебе некоторое время не спускаться вниз, приятель, — сказал рыжеволосый, когда Том уже собирался выходить из комнаты. — Мама найдет, что еще нужно будет прибрать перед свадьбой. Например, папин сарай. Или курятник. Она как-будто представляет, что свадьба Билла и Флер состоится в туалете. — Мы идем наверх, а не вниз, — сказал ему Том, выходя из комнаты. — Мне нужно поговорить с Гарри наедине. — Ваша комната прямо над моей, так что, если собираетесь потрахаться, постарайтесь быть потише. — Рональд!       Ухмыляясь и качая головой, Гарри последовал за Томом обратно на чердак, в их комнату. — Итак, — вороненок закрыл дверь и прислонился к ней спиной, а брюнет подошел и сел на край кровати, — ты собираешься трахнуть меня, Том? — Заманчиво, но не в этот раз, — парень слегка улыбнулся, но глаза не изменились. Гарри мгновенно почувствовал, что начинает нервничать. — Что случилось? — Ничего не случилось, Драгоценный. Не нужно паниковать, — он протянул руку, приглашая Гарри сесть рядом с ним. Ворон быстро принял приглашение и примостился на краю кровати справа от Тома, свернувшись калачиком у него под боком и положив голову ему на плечо. — Мне просто нужно было немного поговорить с тобой о моем прикрытии и медальоне. Точнее, о крестраже, который является точной копией этого, — он осторожно потянул за золотую цепочку на своей шее. — Я понимаю, что ты хочешь продолжать скрывать от Рона и Гермионы свое истинное лицо до подходящего момента, поэтому крестраж в медальоне представляет для нас серьезную проблему. Уже слишком поздно маскировать тот, что на тебе, они за пол года должны были разглядеть его. Так что нам придется наложить чары на крестраж, как только мы найдем его. — Это значит, что либо ты, либо я должны будем добраться до него первыми. — Да, это так, — кивнул Том. — Но есть несколько нюансов: мы понятия не имеем, где находится медальон или к какой ситуации приведет его поиск. Поэтому не можем быть уверены, что сможем скрываться достаточно долго. — Тогда нам просто нужно быть бдительными, — напоминание о погибшем авроре вызвало у него новую волну вины и легкую улыбку. — Хорошо, так и сделаем.       Дверь в комнату быстро распахнулась, из-за чего они оба подпрыгнули, и Джинни просунула голову в образовавшуюся щель. — Я бы не хотела прерывать вас и ваше «наедине», но мама послала меня за вами. Я уже отправила Рона и Гермиону вниз, — сказала девочка. — Она хочет, чтобы мы вышли поприветствовать родителей Флер. — Верно. Тогда нам следует спуститься вниз. — Том встал с кровати и потянул Гарри за собой. — Лучше не давать миссис Уизли повода расстраиваться из-за нас. Она и так достаточно напряжена из-за подготовки к свадьбе.       Джинни первой спустилась по лестнице и вышла из дома. На улице уже собрались остальные члены семьи Уизли и Гермиона, дожидаясь прибытия родителей Флер и ее младшей сестрой. — Только посмотрите на это, — пробормотал Том себе под нос, косясь на пару кустов гвоздик, которых раньше там не было, — сапоги и котлы исчезли. — Я никогда не видел это место таким чистым, — пробормотал Гарри в ответ. — Впрочем, это и неудивительно, учитывая то, что какую-то часть работы переложили на нас.       Мгновение спустя появился Мистер Уизли, нагруженный чемоданами и ведущий семейство Флер. Вейла бросилась вперед, чтобы поприветствовать своих родителей и сестру. Пока мадам и месье Делакур были заняты разговором с мистером и миссис Уизли, Габриэль подошла к ним.       Сестра Флер была почти ее зеркальным отражением. Ей было одиннадцать, у нее были такие же длинные светлые волосы и серебристые глаза. Она послала Поттеру легкую улыбку и захлопала ресницами, приближаясь. Том зашипел, напоминая василиска, которому наступили на хвост, и потянулся, чтобы вытащить медальон на всеобщее обозрение. — Привет, Гарри, — ухмылялась он, полностью игнорируя Тома, что явно не понравилось брюнету. — Флер сказала мне, что у тебя все хорошо? — О, э-э, да, Габриэль, — неловко сказал Гарри, чувствуя ревность Тома. Он же теперь был настолько близко к Поттеру, что практически наступал на пятки его обуви. — Со мной все было в порядке. Как у тебя дела? — Хорошо, — жизнерадостно ответила сестра Флер. — Уже знаешь дату свадьбы? Есть с кем потанцевать?       У Гарри даже не было возможности ответить, потому что он почувствовал, как рука Тома сжалась вокруг его запястья, как железные тиски. Темноволосый развернул его и прижался своими губами к его, свирепо глядя поверх его плеча. Джинни быстро оттащила ошеломленную блондинку на безопасное расстояние, не давая ей разозлить этого дракона еще больше. — Мерлин, Том! — взвизгнул Гарри. Когда парень отпустил его, у него закружилась голова. — Только не говори мне, что ты действительно чувствуешь угрозу со стороны одиннадцатилетней девочки, даже если она Вейла! — Мой!       До свадьбы оставалось всего несколько дней, и как только она закончится, Делакуры вернутся во Францию, а они вчетвером отправятся на поиски разбросанных по всей Британии крестражей Волдеморта. Гарри мог только надеяться, что ему удастся удержать Тома от убийства младшей сестры Флер.
75 Нравится 7 Отзывы 51 В сборник