Глава 1. Оставить прошлое
5 марта 2023 г., 19:55
Примечания:
Моя первая попытка в писательство. Автору страшно, но автор примет любую критику.
Старинный и благородный дом Блэков принял её, когда без вести пропали родители. Альхена не помнила их лиц и голосов, была слишком маленькой, но иногда, глядя на себя в зеркало, гадала о том, какие черты переняла от них. Заплетала ли её мама золотистые волосы в косы, как сейчас делает её дочь? И от кого она переняла черты лица, эти заострённые скулы? Увы, уже никогда не узнать и…
Пора было перестать думать о прошлом. У неё, в конце концов, была новая семья.
Урсула Блэк, в девичестве Флинт, стала её матерью, приняла как родную, насколько это было возможно для её жестокого сердца. Её родные дети уже выросли, у них были свои семьи, и потому за воспитание преемницы она взялась основательно. Никогда не давала поблажек, всегда стремилась дать лучшее, как могла. Альхена ценила это, но… Как же хотелось услышать хоть одно тёплое слово или заключить в объятия и насладиться теплом единственного родного человека. А Урсула была холодна, как лёд.
Она никогда не проявляла излишней жестокости, но не выказывала должной любви. Альхену это порой угнетало, ведь она лично стала свидетельницей того, как нежно миссис Блэк обнимает старшую дочь Бельвину, не так давно вышедшую замуж. Альхена пыталась хоть как-то смягчить сердце матери — и не могла найти способ.
— Bonjour à toi maman, — поприветствовала она родительницу этим днём, войдя в обеденный зал. Французский ей давался идеально. Она, как и оба родителя, владела двумя языками, но именно французский в их семье ценился больше, а потому все члены семьи имели достаточно явный акцент. — Как ваше самочувствие?
Прошлым вечером Урсуле нездоровилось, после долгой работы с экспериментальным зельем у неё разболелась голова. Сейчас женщина выглядела куда лучше, усталость пропала с лица. Она, в самом деле, была очень красивой и статной, с идеальной осанкой и тёмными как смоль волосами, убранными в высокую причёску, а на бледных щеках виднелся лёгкий румянец. На дочь она взглянула равнодушно, кивнула вместо ответа. Альхена восприняла это как благой знак. Бесшумно отодвинув стул, она заняла место напротив миссис Блэк, и в тот же момент, по щелчку пальцев домовика, перед ней появилась тарелка сливочного супа с гренками.
Обычно они трапезничали в полной тишине, но сейчас Альхена буквально чувствовала на себе изучающий взгляд матери. Поднеся ложку ко рту, она скосила взгляд на родительницу и столкнулась с её светло-серыми глазами. Так и замерла, с немым вопросом в глазах, думая о том, что и где она сделала не так. Плохо расчесала волосы? Остался зубной порошок на губах?
Но вместо обвинений, девушка неожиданно услышала совсем другое:
— Ты в платье. Это хорошо, — заметила Урсула.
На губах Альхены мелькнула улыбка, и вмиг стало легко, как гора с плеч. Такие слова, как «хорошо», от родительницы она слышала очень редко. Однако, значение словам придала не сразу, только спустя несколько секунд почувствовала подвох и осторожно поинтересовалась:
— А есть… какой-то повод?
— Мой муж навестит нас сегодня, в компании одного из преподавателей школы, — Урсула поджала губы. — Потому, прошу, держи себя в руках! Будь кроткой и тихой, первое впечатление важно.
— Да, maman.
Новость не обрадовала.
Финеас Найджелус Блэк, её приёмный отец, являлся директором школы чародейства и волшебства Хогвартс, от того дома бывал редко. Отношения у них с Альхеной были далеки от тёплых, она как была для него чужой, так и осталась. Девушка пыталась списать на характер, ведь с женой он оставался так же холоден, несмотря на то, что они жили под одной крышей с тех пор, как закончили Хогвартс — а времени с тех пор прошло не мало.
Альхена же, несмотря на то, что прошлой осенью ей исполнилось пятнадцать, в магической школе никогда не училась. Родители не заводили речь об обучении, с детства вбив в голову дочери: любые контакты с миром за пределами Блэк-мэнора запрещены.
Говорили, её ждёт опасность. И даже стены Хогвартса, даже мистер Блэк, не смогут защитить её от угрозы. Альхена никогда не покидала дом, и никогда не видела кого-либо кроме членов семьи. Любые гости всегда были так же под запретом, и девушка теперь ломала голову: что же изменилось?
От волнения даже есть перехотелось, и она, отставив тарелку с супом, перешла к чаю. Взялась за чайничек, чтобы налить в фарфоровую чашку заварку. Урсула же пододвинула к ней и свою чашку тоже. Альхена, наполнив их, не удержалась от вопроса:
— Позвольте узнать, для чего отец пригласил профессора?
— Как будто Финеас посвящал меня в свои планы, — усмехнулась женщина. — Полагаю, он ищет тебе наставника. Я ведь не могу научить абсолютно всему.
Они с матерью едва успели окончить трапезу, когда в гостиной послышались голоса. Тарелки со стола исчезли, как не бывало, а Урсула поднялась и жестом велела дочери последовать своему примеру. Альхена, едва успев промокнуть губы салфеткой, прежде чем исчезла и она, встала по левую руку от матери. Девушка с трудом удерживала себя от желания вцепиться пальцами в подол платья, смять его. Так сильно нервничала.
Шаги, приближавшиеся двери, казались необычайно громкими в наступившей тишине.
Отца она не видела больше пяти месяцев, а он никогда не менялся: такой же статный и отчуждённый мужчина, возникший на пороге, чуть скривил губы, когда его взгляд остановился на преемнице. Чуть вздёрнув подбородок, он отошёл с прохода, пропуская вперёд гостя, седого волшебника в синей мантии.
— Добро пожаловать, — без лишних эмоций поприветствовала обоих Урсула, легко головой. — Мистер Фиг, рады принять вас.
Седой волшебник, мистер Фиг, вошёл в комнату и скромно улыбнулся хозяйке, а затем и самой Альхене. Девушке показалось, что его взгляд заметно потеплел, и она улыбнулась ему в ответ.
— Альхена Блэк, полагаю? Профессор Элеазар Фиг, приятно, наконец, с вами познакомиться, юная леди. Профессор Блэк многое рассказывал о вас.
«Неужели?» — подумалось Альхене. Отец стоял рядом со старым профессором, но лицо его оставалось непроницаемым, с лёгкой долей пренебрежения. Всё как всегда.
— Я оставлю вас, — ретировалась миссис Блэк.
Альхена проводила взглядом её спину, исчезнувшую в дверях. Она не хотела, чтобы мать уходила, оставляла её без поддержки с отцом и совершенно незнакомым волшебником, пускай последний и казался достаточно дружелюбным.
— Присядь, — терпеливо велел отец. — Фиг, вы тоже.
Они разместились за столом. Альхена оказалась прямо напротив мистера Блэка, а профессор Фиг занял место сразу по правую сторону от него и с интересом осматривал убранство обеденной. Финеас Блэк некоторое время неотрывно смотрел в глаза дочери, только затем начал разговор:
— Альхене не потребуется много времени, чтобы наверстать программу. Моя жена… позаботилась об её образовании. Однако, некоторые моменты лучше проработать ещё раз.
— Конечно! — оживился профессор Фиг. — Скажите, юная леди, как далеко вы продвинулись в изучении магии?
Альхена уже собиралась ответить, но отец не позволил ей говорить за себя:
— Проверите на практике, — отрезал он. — У меня слишком мало времени для пустых разговоров. Дайте ей контрольные тесты, если потребуется. Альхена, собери вещи, ты немедленно отправляешься с профессором.
— Надолго?
Мистер Блэк вскинул бровь.
— Сколько потребуется. Если нужно, будешь учиться до самого поступления на курс. Я жду лучшего результата. И думаю, не придётся повторять дважды: ограничьте контакты с нашим миром и, уж тем более, с магглами. Альхена ещё не окрепла, риски нам не нужны. Это понятно?
— Поступления на курс? — переспросила девушка, подумав, что ей послышалось. Отец ведь только нашёл ей наставника? О каком поступлении вообще идёт речь? Какие контакты ей ограничить?
Она забыла, как дышать, ощутила, как закружилась голова. Отец тяжело вздохнул:
— На пятый курс школы Хогвартс, разумеется, — и он действительно произнёс это как что-то совершенно обыкновенное. Увидев растерянность и вместе с тем неверие в глазах дочери, спешно повторил:
— Это не значит, что теперь ты можешь ходить где попало, я ведь только что акцентировал…
— Вы ей не говорили? — почти одновременно с ним спросил профессор Фиг.
Мистер Блэк скосил на него полный недовольства взгляд.
— Окончательно я решился только сегодня. Урсула ещё не знает, — последнее предназначалось уже Альхене. — Профессор введёт тебя в курс дела, а мне пора откланяться.
«Не уходи!» — мысленно взмолилась девушка. Ещё немного, и она бы точно сорвалась: бросилась следом за отцом, вцепилась в его мантию руками и потребовала, наконец, рассказать в чём дело. Всё происходило слишком быстро, воспринималось, как сон.
Она растерянно смотрела, как мистер Блэк поднимается из-за стола и идёт к выходу, остановившись у дверей, чтобы на прощание бросить:
— Ах да, Фиг. В случае чего непредвиденного, присылайте сову или патронус.
Вот он ушёл, и Альхена осталась один на один с профессором. Она не смотрела на него, только бездумно глядела на закрывшуюся дверь. В чувство её привела чужая рука, коснувшаяся плеча.
— Финеас не подарок, да? — с пониманием спросил профессор Фиг.
— Родителей не выбирают, — тихо ответила Альхена. Тема для разговора была не лучшая, к тому же, повсюду висели живые портреты и грели уши. Одна из таких картин имела связь с другой, что была в комнате миссис Блэк. Значит, она наверняка в курсе всего, что здесь было сказано. — Я очень благодарна им, сэр, обоим. Но, признаю, я в растерянности.
— Значит, помогу вам разобраться, — ободрил волшебник. — Нужно собрать ваши вещи сперва. Я хотел бы пригласить вас в мой скромный дом, мисс, если позволите.
— Буду рада побывать в новом месте, — Альхена согласилась, даже не раздумывая. Она только-только начинала собираться с мыслями. — Что мне следует взять?
— Берите всё, что угодно, я наложу расширяющие чары на ваш чемодан. Неизвестно сколько времени вы проведёте вдали отсюда. Можете оставаться до самого поступления, я не против компании.
— Поступление в Хогвартс, — повторила девушка. — Это точно? Отец не поменяет решения?
— Навряд ли. Он выглядел достаточно уверенным.
Альхена покивала его словам, но до конца не верила. С самого рождения держали в четырёх стенах, а теперь, вот так просто, готовы отпустить? С чего бы это?
«Буду думать потом,» — одёрнула она себя.
— Я быстро соберу всё, что мне понадобится, — выдохнув, проговорила девушка. — Подождите здесь, пожалуйста.
— А что насчёт чар, мисс?
— Не стоит. Я попрошу матушку, нужно и с ней попрощаться.
С Урсулой она столкнулась уже на лестнице. Женщина стояла на пороге своей комнаты, что была одним пролётом выше комнаты Альхены. Нервно постукивая пальцем по перилам, она наблюдала за тем, как поднимается её дочь.
— Вы ведь слышали разговор? — подняла к ней взгляд девушка.
Миссис Блэк кивнула, спустившись. Пассом руки она распахнула дверь в комнату преемницы, приглашая её войти первой. Следом зашла сама и закрыла за собой.
— Это… неожиданное и очень дурное решение. Немыслимо! — сходу начала она. Сцепив руки перед собой в замок, Урсула прошлась взад-вперёд по комнате. — Я не одобряю решения Финеаса, но он, видно, лучше знает, что делать. Напыщенный…
Она замолкла, делая глубокий вдох и прикрывая глаза. Немного успокоившись, она вынула палочку из рукава. Перенесла с помощью магии сиротливо стоящий у стены чемодан и затем зашептала связку заклинаний.
Альхена на долю секунды задержалась, глядя на неё с удивлением, прежде, чем принялась доставать одежду и другие вещи из шкафов.
— Вас это так беспокоит, maman. От чего же? — ровным тоном поинтересовалась она. — Думаю, я смогу прижиться в школе.
— Я лишь надеюсь, что ты не ввяжешься в скверную историю, — Урсула вернула самообладание и теперь выглядела почти равнодушной. — Не забавы ради мы всё это время запрещали тебе покидать дом.
— Помню. Вы думаете, будто мне опасность грозит. Что за опасность? Вы никогда не рассказывали, а я считаю, что имею право знать. Это ведь меня касается, — не удержалась Альхена. — А эта история с болезнью, которую всем рассказывали? Ложь ведь, я никогда не болела. Столько лет прошло с исчезновения родителей, я даже не помню их, а вы считаете, будто я кому-то нужна!
Взгляд Урсулы заметно потяжелел, лицо ожесточилось. Она так резко обернулась, что девушка невольно отшатнулась. Думала, что ударит, но вместо этого мать цепко ухватила её за предплечье и встряхнула.
— Неблагодарная! — выплюнула она. — Ради своего же блага, никогда не ищи разгадку этой тайны! Мой муж клялся твоему отцу, что защитит тебя, и я ему в этом всегда помогала. Поэтому больше не спрашивай ни о чём, я не отвечу!
— Простите.
Урсула отступила, отпуская её руку. Альхена не выглядела напуганной, но всё же опешила от порыва матери. Потирая предплечье, она сама отошла ещё на шаг, пока не упёрлась в дверцу шкафа.
— Ты должна быть благоразумна, — уже спокойнее продолжила женщина. — И лучше бы тебе поддерживать легенду о болезни. Кто бы ни спросил. Приятели, которые у тебя появятся в Хогвартсе — не исключение. Веди себя скромно, не выделяйся.
— Разумеется.
— Мы не требуем от тебя особых успехов, но и не смей позорить наше благородное имя. Не вступай в драки, не нарушай правила. И самое главное — не якшайся с грязнокровками. Ты не была рождена в нашей семье, однако, ты чистокровная волшебница. Помни об этом. Я не потерплю магглолюбцев в своём доме.
— Я всё поняла, — в очередной раз заверила Альхена. На протяжении всей пылкой речи она действительно слушала внимательно, и теперь вновь принялась за сборы. Мать же, удовлетворённая ответом, присела на тахту, наблюдая за ней. — Мне следует знать что-то ещё?
Некоторое время Урсула задумчиво молчала.
— Профессор Фиг, — неохотно проговорила она. — Его жена, Мириам, не так давно была убита. Не бередь старые раны. Будут нужны книги или что-то ещё, присылай сову. Сейф семьи Блэк в твоём распоряжении, в разумных пределах.
Она протянула дочери маленький чёрный ключик на раскрытой ладони. Альхена уже как раз закончила собирать вещи и думала взять его, как вдруг Урсула резко сомкнула ладонь в кулак. Глядя в глаза девушки, она предупредила:
— Будь осторожна с гоблинами. Волшебникам они не друзья, хоть и ценят честь. До прибытия в школу, держись наставника. А теперь иди, не стоит заставлять себя ждать. Я побуду здесь.
Расправив плечи, Урсула обернулась в сторону окна. Альхена, закрыв чемодан и сунув ключ в карман платья, пошла к дверям. Задержалась лишь на мгновение, чтобы взглянуть на мать, но та больше не оборачивалась. В последний раз оглядела родную комнату, роскошную, в зелёных тонах, — и вышла за порог.
Профессор Фиг в обеденной рассматривал картины, ходя от одной к другой. Завидев свою новую ученицу, он улыбнулся:
— Уже готовы, мисс? Позвольте помочь, — взмахнув палочкой, он заклинанием перенёс чемодан к себе. — Как вы переносите трансгрессию?
— Никогда не пробовала, — честно призналась Альхена. — Это неприятно, слышала, но я справлюсь, сэр. Только вот из Блэк-холла нельзя.
— Бывали прежде в саду?
— Да, но за ворота не заходила. Я проведу к выходу.
Профессор Фиг кивнул и последовал за ней. Альхена провела его через гостиную и холл к массивным дверям, толкнула их, полной грудью вдыхая холодный утренний воздух. Погода была пасмурная, стоял туман, но его девушка любила куда больше, чем яркое солнце. Она остановилась на широкой каменной лестнице, глядя на высокие кованые ворота.
— Прошу прощения, сэр, — извинилась она за свою нерасторопность. — Непривычно прощаться с домом.
— Вы ведь не навсегда его покидаете.
— Надеюсь. Я готова, идёмте.
Раньше, когда Альхена была маленькой, она то и дело пыталась прорваться через эти ворота, но заклинание, наложенное отцом, не пропускало её. Она будто упиралась в невидимую, плотную стену. Теперь же девушка вновь заволновалась: вдруг ей всё это снится? Сейчас она подойдёт ближе, и снова наткнётся на преграду, а затем откроет глаза в своей постели…
Но этого не произошло. Она смогла пройти через ворота и теперь стояла посреди леса. Обернувшись, Альхена уже не увидела особняка, что остался скрыт под чарами. Профессор Фиг, остановившись рядом, протянул ей руку. Замешкавшись лишь на секунду, девушка коснулась её пальцами и ощутила, как земля резко ушла из-под ног.