Через тернии

NC-17
В процессе
55
3
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 21 страница, 6 879 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
55 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник

Глава 2. Учитель и ученик

Настройки
      В доме профессора Фига было спокойнее.       Никто не требовал от Альхены раннего подъёма и строгого соблюдения остального распорядка дня. Напротив, волшебник решил дать ей отдых, пока подготавливает для неё материал. Потому первая неделя у девушки выдалась свободной. И, пускай, вставала она по привычке до восхода солнца, весь день она тратила на прогулки по полю, пикник у озера и чтение книг, лёжа под раскидистой ивой, кутаясь в плед.       Иногда профессор составлял ей компанию. Собеседником он оказался интересным и разбирался во многих сферах магии. Они много говорили о книгах, обсуждали поступление в Хогвартс. Иногда Альхена делилась с ним своими опасениями: она хоть и уверила мать, что приживётся в школе, но сама в этом уверена не была.       — Что именно вас волнует? — спросил профессор Фиг, присаживаясь на край пледа.       Сегодня они устроили очередной пикник, захватив с собой пироги.       — Так сразу и сказать тяжело, — пожала плечами Альхена, задумчиво глядя вдаль. — Другие ученики, быть может… Мне никогда не приходилось жить среди такого множества людей, а они все разные. Я хочу поладить со всеми, хотя отчётливо понимаю, что невозможно нравиться каждому, сэр.       Вид открывался потрясающий. Небо было затянуто лёгкой дымкой, а из-за тёмно-зелёных холмов, что тянулись за озером, поднималось бледное солнце. Совсем далеко, на горизонте, возвышались горы.       Гулял лёгкий прохладный ветер.       — Я уверен, вы справитесь с этим, навыки коммуникации у вас хорошие. А, совсем забыл! У меня для вас есть кое-что, — вдруг спохватился профессор и порылся в карманах мантии, вытащив прямоугольный футляр. Он протянул его Альхене, наблюдавшей за копошением волшебника. — Я уже подготовил для вас план обучения. Но, насколько знаю, палочки у вас нет.       Девушка осторожно приняла в руки коробочку и тут же открыла, не став медлить. На дне футляра, на красной бархатной подкладке, лежала волшебная палочка. Без узоров и прочих излишеств, полностью чёрная и прямая, небольшой длины — она показалась Альхене достаточно красивой в своей простоте. Но брать её в руку сразу девушка не решилась.       Она сразу догадалась, кому принадлежала эта палочка раньше. Увидела в глазах профессора, который смотрел на неё с затаённой печалью.       — Сэр, не стоит, — покачала головой Альхена. — Я могу купить себе сама.       Девушка собиралась протянуть футляр обратно, но старый волшебник остановил её жестом руки.       — Мисс Блэк, она всё равно лежит без дела, — улыбнулся он. — Я бы хотел, чтобы она послужила и вам. Думаю, Мириам хотела бы того же… Вы ведь знаете, не так ли?       — Без подробностей, — кивнула Альхена. — Не хочу вас расспрашивать о том, что случилось.       Девушка взяла в руку палочку, задумчиво покрутив её в пальцах. Раньше она пользовалась волшебной палочкой матери, и та совсем плохо её слушалась. Может, и эта палочка будет плоха в её руках?..       — Можно попробую?..       Профессор Фиг благодушно кивнул.       Альхена направила кончик палочки на тарелку с пирогом и отточенным, лёгким жестом взмахнула ей:       — Вингардиум Левиоса!       Тарелка плавно поднялась над землёй и, движимая магией, проплыла мимо, опустившись перед наставником. Следом девушка отлеветировала чашку чая, которую профессор принял в ладони.       — Спасибо, юная леди, — тепло улыбнулся мужчина. — Что ж, думаю, можно приступить к занятиям, палочка слушается вас. Повторим азы или изучим что-нибудь новое? Или вы желаете ещё посидеть на природе?       Альхена подняла взгляд на профессора. Такую искреннюю заботу и участие ей ещё не приходилось получать от других. Урсула Блэк никогда не спрашивала, чего хочет она и требовала беспрекословного подчинения. Точно так же поступал и отец. А профессор Фиг, казалось бы, совершенно незнакомый человек, был с ней так добр.       — Я бы хотела к занятиям приступить, — она не решилась просить отдых, ведь и так всю неделю только и занималась, что наблюдением за пейзажами. — Мы с матушкой многое успели изучить, но больший упор она делала на зелья и травологию, потому как сама увлекается. С заклинаниями… сложно сказать. Вы сами знаете, какая репутация ходит у нашей семьи, мы тёмные волшебники. И, когда я говорю «мы», я имею в виду себя тоже. Хоть и бытует мнение, что магия не делится на светлую и тёмную, я обещаю не колдовать палочкой вашей жены те заклинания, что относятся к последней категории.       Профессор Фиг всё с той же улыбкой покачал головой:       — Вы так легко в этом признаётесь.       — Вы мой наставник. Я вам доверяю, сэр.       — Тогда как насчёт учебной дуэли? Место подходящее, — волшебник обвёл рукой поле за их спинами. Обернувшись, он столкнулся с неуверенным взглядом Альхены. — Юная леди, не сомневайтесь. Я хоть и стар, от пары заклинаний не развалюсь.       Профессор явно скромничал.       Как только они перешли в поле и приготовили палочки, Альхена ударила первая, но от её безобидного экспелиармуса Фиг отмахнулся так легко и непринуждённо, что девушка немного растерялась. Она замерла с палочкой наизготовку, раздумывая, куда направить следующее заклинание. Пока она думала, рядом с ногой пролетело заклинание волшебника. Этакое предупреждение.       — Не медлите, противник не будет ждать, пока вы подумаете! — подбодрил профессор.       Альхена напала снова, била одним заклинанием за другим почти без передышки и наугад, но до цели добраться так и не могла. Это начинало выводить её из себя, заклинания становились жёстче.       — Импедимента!       — Риктусемпра!       Она промахнулась, а вот профессор — нет. Альхена и не ожидала нападения в ответ. Даже щит не успела выставить, как в грудь прилетела красная вспышка. Воздух выбило из лёгких, и через несколько секунд девушка осознала, что уже лежит спиной в траве, задыхаясь от щекотки по всему телу.       Профессор Фиг быстро отменил действие заклинания. Перекрыв собой небо, он склонился над ученицей:       — Вы в порядке?       Отдышавшись, Альхена медленно села.       — В полном, сэр. Стыдно признать, но я забыла…       — Забыли, что сражаетесь не против манекена? — понимающе кивнул волшебник, подавая ей руку и помогая встать. — Ваше платье в траве измаралось, прошу простить.       — Ерунда, — отмахнулась девушка. — Вы очень ловко снесли меня с ног обычным заклинанием щекотки. Это уже мой промах. Скажите, сэр, уж не заклинания ли ваш профиль в Хогвартсе?       Профессор Фиг мягко улыбнулся.       — Вы мне льстите. Я преподаю теорию магии, дуэли — не моя сильная сторона. Всего лишь отражающие заклинания и поиск лучшего момента. Не обижайтесь, с вами это было легко провести.       — Не обижусь, если научите, — отчистив платье заклинанием, Альхена выпрямила спину и растянула губы в ответной улыбке. — Revanche, monsieur. На этот раз о защитных чарах я не забуду.       — Тогда нападайте же, мисс.       Они провели на поле больше часа. Профессор Фиг пытался подвести её к выработке тактики и реакции. И, пускай, девушка всё так же не могла достать до него магией, сама она реже начала оказываться на земле.       Под конец она уже валилась с ног от усталости, хромала — сильно ударилась коленом, когда её закрутило и отбросило очередным заклинанием, но каждый раз упорно поднимала палочку. Трудилась наизнос, как от неё всегда требовали. Профессор Фиг, однако, таких стараний не оценил и глядел с беспокойством.       — Достаточно на сегодня, вы себя совсем загоняли, — произнёс он, выбив палочку из руки ученицы. — Ничего хорошего из этого не выйдет. Вы устали и вновь начинаете бить наугад, а не думать. Прошу, мисс Блэк, запомните: хороший волшебник сражается с холодной головой.       — Я поняла, что совсем не умею применять знания в дуэли, — вздохнула Альхена, упершись ладонями в колени, переводя дыхание. — Никакого толку от этих знаний без практики, как выяснилось. А я надеялась произвести приятное впечатление…       — Вы знаете достаточно много заклинаний, так что вам удалось меня приятно удивить. Всё остальное — дело рефлексов и множества тренировок, — профессор Фиг вернул ученице её временную палочку. — Пойдёмте, я дам вам рябиновый отвар. Час на отдых вам хватит?       — Вполне, но можно продолжить и раньше.       — Мисс, — волшебник уложил руку на её плечо. — Вы должны себя слушать. Не выкладываться сверхвозможностей и отдыхать столько, сколько нужно. Поэтому выпьете отвар и отлежитесь в комнате, пока не почувствуете себя полной сил. И говоря о доверии… Альхена, я бы хотел попросить вас сразу сообщать мне, если вы почувствуете недомогание.       Он вглядывался в лицо ученицы до тех пор, пока Альхена не кивнула в ответ. Конечно, она всё понимала. Что толку, если она из себя все соки выжмет? Но мысль о том, что на обучение осталось меньше четырёх месяцев, её сильно беспокоила. Вдруг она не успеет улучшить своё мастерство?       Колено резко пронзило болью, когда девушка опёрлась на него. Но она, нарушая своё же обещание, ни слова не сказала профессору, уже успевшему уйти вперёд в сторону дома. Стиснула зубы, выдохнула. Выпрямила спину и упрямо пошла следом.

***

      Месяцы пролетели незаметно.       Ещё недавно Альхена ворочалась в кровати на новом месте с непривычки, а теперь она чувствовала себя так, будто всю жизнь здесь и провела. С разрешения профессора Фига, она перенесла книги из Блэк-мэнора в отведённую ей комнату и сделала небольшую перестановку. Раньше, рассказывал волшебник, здесь жили его дети, но сейчас они, как братья и сестры Альхены, уже давно жили своими семьями.       Профессор Фиг стал для неё не просто наставником — вторым отцом. Никто из родных не уделял ей столько внимания и открытой заботы, как Элеазар. В свободное от занятий время, они много разговаривали о детстве Альхены. Девушка, несмотря на наставления матери, открыла тайну о том, что никогда не была больна, как всех уверяли мистер и миссис Блэк.       — Тяжело подумать, что кто-то может искать безобидного ребёнка, — делилась Альхена одним из вечеров, сидя за кухонным столом с наставником. — Но, видимо, у родителей были свои причины.       — Наш мир полон волшебников со злыми умыслами. Виктор Руквуд, к примеру.       — Руквуд? — встрепенулась девушка. — Я о нём слышала. Мою сестру, Бельвину, хотели венчать с ним, да только отец настоял на кандидатуре Герберта Бёрка. Говорил, будто он пал слишком низко. Я не поняла что он имел ввиду.       — Отец не пытался сосватать и вас?       Альхена безрадостно усмехнулась:       — Даже если бы хотел, кто бы меня в чужую семью принял? Я солгу, если скажу, что никогда не мечтала о такой перспективе, в моём возрасте быть без жениха позорно. Но если смотреть правде в глаза, моё имя хоть и есть на стенах Блэк-мэнора, на деле Блэк из меня совсем не такая, какую хотелось бы видеть матушке. Я и внешне на них с отцом не похожа. Поэтому нет, сэр, у меня нет жениха.       — Может, кто-то приглянётся в Хогвартсе. Не расстраивайтесь так. Мириам и я — нам было по двадцать, когда мы обручились… — с теплотой в голосе вспоминал профессор.       Он её всегда подбадривал, не позволял опускать руки, когда что-то не получалось. В награду за успехи, покупал новые книги и разные сладости, когда узнал, что Альхена их обожает.       Впрочем, за покупками он выбирался не один.       Ученицу профессора запрет на контакт с магическим миром не пугал. А сам профессор Фиг, хоть и имел опасения, сдался под напором своей протеже. Альхена не видела ничего страшного в том, чтобы раз в неделю выбраться в Косой Переулок. К тому же, заклинаниями она теперь владела на порядок лучше и была уверена, что сможет за себя постоять.       За день до отправления в школу, они снова выбрались в Косой Переулок вместе, чтобы купить недостающее. Альхене нужно было приобрести несколько ингредиентов для зелий и одежду, профессору — свитки пергамента, чернила и новый чемодан.       — Разделимся, чтобы не тратить время зря, — предложила Альхена. — Хочу напоследок ещё у озера побыть перед сном.       — Уверены, что будете в безопасности? — понизил тон профессор.       Плечом к плечу они шагали по аллее вдоль магазинов.       — Четыре месяца прошло, — так же тихо ответила девушка. — Никто не пытался ни следить за мной, ни похитить, ни навредить. Я уверена, что и нет за мной никакой охоты. Может, была когда-то, но уже целых пятнадцать лет миновало.       Остановившись, профессор Фиг долго глядел на ученицу, явно сомневаясь с решением, взвешивая все «за» и «против». Альхена, с одной стороны, была права: за это время никто на неё не вышел. С другой стороны, что может помешать недругам столкнуться с ней, как только девушка окажется далеко от наставника?       — Прошу! — взмолилась Альхена. — Лишь один раз, я ведь уезжаю завтра, когда ещё смогу пройтись вот так, без присмотра?       И Элеазар сдался.       — Если случится что, посылайте в воздух сноп красных искр. Это замечу и я, и другие волшебники. А они не дадут вас в обиду. И ещё один момент, мисс…       — Не ходить в западную часть Переулка. Это рассадник тёмных магов, я помню, — радостно улыбнулась Альхена. Она была так счастлива, что хотелось броситься к наставнику с объятиями, но она сдержалась, не зная, как на это отреагирует сам профессор.       Условившись встретиться через полтора часа на том же месте, учитель и ученица разошлись в разные стороны. Альхена планировала быстро купить всё необходимое по списку, чтобы потом поглазеть на разные безделицы в других магазинах.       С покупкой зелий проблем не возникло. Девушка купила несколько мешочков базового ингредиента, а так же дополнительно приобрела несколько различных экстрактов, семян и листьев. И затем, сняв мерки в ателье, Альхена со спокойной душой ушла на прогулку.       Заходила практически в каждый магазин, изучала различные товары, некоторые из которых видела впервые. Смотрела на людей и улыбалась, наблюдая за совсем маленькими волшебниками. Они бегали среди толпы, пока родители пытались до них докричаться и изловить.       — Осторожно! — прикрикнула на них хозяйка цветочной лавки. Кто-то из особо резвых едва не сбил горшочек с нежными розами.       Альхена приблизилась к магазинчику, с интересом разглядывая выставленные на деревянных поддонах растения:       — Это же самые обычные цветы?.. — полюбопытствовала она.       Хозяйка хмыкнула:       — Обычные? Нет, мисс! То есть… сейчас они обычные. Я их зачаровываю по всякому. Могу сделать так, чтоб цвет меняли. А могу так, чтобы хранили воспоминания.       — Хранили воспоминания? Невозможно же, нет таких чар, — усомнилась Альхена. Хозяйка хмуро сдвинула брови, и девушка решила исправиться:        — А впрочем… Простите. Ничего сказать не могу, я же толком ничего и не умею. А вы, сразу видно, мастерица на все руки. Какие ещё чары можно наложить?       Женщина просияла и тут же на одном дыхании выдала:       — Да практически всё, что душе угодно. Такой цветок даже недругу можно подарить, чтобы он… — она неожиданно осеклась, поняв, что наговорила лишнего. — Ой, мисс, смотрите сами. Выбирайте, как что приглянётся, так и будем думать какие чары пригодятся. В подарок хотите кому?       Альхена подумала о профессоре Фиге, но мысль ушла быстро: не пристало наставнику без особого повода цветы дарить, да ещё и с какими-то сомнительными чарами от женщины, что кажется шарлатанкой.       — Нет, только смотрю, — покачала она головой.       Цветы были красивы, свежи. Альхена бы такие и без всяких чар приобрела, поставить на окно в спальне. Особенно ей приглянулись те самы розы, что чуть не уронила малышня. Она склонилась над кремово-белым бутоном, вдыхая прохладный и сладкий запах цветка.       — Вот эти… очень красивые, — заметила Альхена, обращаясь к хозяйке, но та из-за прилавка вдруг куда-то исчезла.       Она собиралась оглядеться, но замерла, услышав совсем рядом голос:       — У такой красавицы, как ты, они бы хорошо смотрелись в волосах, — бархатный тон, низкий и отчего-то неприятный.       Альхена медленно выпрямилась, нащупывая палочку в рукаве, и так же медленно обернулась к незнакомцу. Высокий темноволосый мужчина в цилиндре и дорогих одеяниях смотрел на неё с нескрываемым интересом. «Что же тебе от меня надо? Неужели только от того, что красивая, ты на меня внимание обратил?» — напряглась девушка, отгоняя тревожные мысли.       Если бы хотел напасть, не стал бы разговаривать. Пустил бы оглушающее заклятье в спину и дело с концом. И, сразу видно, он был не из простых.       — Спасибо, сэр, но я не потерплю панибратства, — резко ответила она, вскинув голову, глядя на него снизу-вверх. — Не припомню, чтобы мы с вами знакомились.       Альхена хотела остудить его пыл, возможно, нарваться на грубость, но незнакомец счёл её порыв забавным. Он скривил губы в улыбке.       — Я здесь за тем и стою, леди.       — А я — нет. Прошу простить, меня ждут.       Продолжать разговор она не собиралась. Круто развернувшись на невысоких каблуках, она собиралась пройти мимо, но мужчина вдруг обхватил её рукой поперёк пояса и попытался прижать к себе.       — Ждут? И кто же? — усмехнулся он.              — Убери от меня руки! — прошипела Альхена, ощутив, как в миг тело охватила паника.       Она огляделась по сторонам, но переулок, будто бы назло, опустел, даже торговцы в лавках куда-то подевались. Неужели ловушка?..       Незнакомец, тем временем, не собирался её слушаться. Чужая рука, огладив талию, начала спускаться к бедру. Этого девушка уже стерпеть не смогла. Совершенно по-маггловски ударив кулаком в живот незнакомца, она высвободилась.       Мужчина, не ожидав столь настойчивого отпора, не успел среагировать, когда Альхена направила ему кончик палочки прямо в лицо:       — Коньюктивитус! — и бросилась наутёк.
55 Нравится 12 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (7)