══════⊹⊱≼≽⊰⊹══════
Из-за приоткрытой двери доносилась громкая возня. Гарри немного подтолкнул ее ладонью, раскрывая шире, и глазам его предстала картина маслом: по комнате словно прошел ураган, посметав вещи со своих мест на пол, а сам виновник торжества судорожно запихивал в чемодан ком смятых мантий. Всегда идеальная прическа растрепалась — местами волосы даже стояли дыбом, — одежда перекосилась на бок, а глаза лихорадочно блестели. Гарри обернулся назад, проверив, плотно ли он притворил двери в кабинет, а после проскользнул в покои профессора ЗОТИ. — Куда спешите, профессор? — как бы невзначай поинтересовался он, с намеком на интерес разглядывая царящий в помещении бардак. Златопуст замер так резко, будто бы его поймали с поличным на месте преступления. Однако, осознав, что Гарри пришел один, мужчина заметно расслабился и даже выдал какой-то намек на вежливую улыбку, продолжив, впрочем, активно запихивать вещи в свой чемодан: — А-а-а, это ты, Гарри… Боюсь, сейчас я, кхе-е… занят чрезвычайно… кха, важным делом!.. Кое-как примяв ком вещей, Локонс прижал его крышкой и с кряхтением навалился всем весом сверху, застегивая пряжки. — И я… ух… не могу уделить тебе никакого внимания! — Понимаю, — обведя комнату взглядом, Гарри сунул руки в карманы брюк и прошел внутрь. — Правда, мне казалось, что для сражения с Ужасом Слизерина вам не понадобится… Опустив взгляд, Поттер подковырнул носком туфли один из набитых доверху чемоданов, лежащих на полу недалеко от стола, на котором Златопуст собирал, судя по всему, последний. — …столько багажа. Локонс в очередной раз замер, а после уставился на Гарри воровато поблескивающим взглядом: — А ты… Гарри, разве ты не должен быть в общежитии?.. Гарри улыбнулся. — Р-разве… — Златопуст оторвался от своего чемодана и, неуверенно переставляя ноги, обошел стол. — …п-профессор Снейп не должен был проконтролировать твое возвращение в комнату?.. — Вам бы сказать мне спасибо, профессор, — не стал отвечать на его вопрос Гарри. — Я перехватил вас буквально за пару минут до позорного побега. Крутанув рукой, Златопуст выхватил палочку и наставил ее на Поттера. — Я всегда подозревал, — лицо его уродливо перекосило, — что ты какой-то мутный, Поттер!.. Гарри вынул руки из карманов и медленно поднял их вверх, раскрыв ладони. Локонс, едва не спотыкаясь на ровном месте, обошел его по дуге так, чтобы стоять ближе к выходу. Поттер послушно переступал следом за ним, не выражая никаких признаков агрессии или испуга. — Вечно, — едва не плевался Локонс, — со своим этим выражением на лице, будто больше всех знаешь и понимаешь!.. Строишь из себя не пойми кого… когда у тебя есть четкая и понятная задача! — А какая задача у вас, профессор? — спокойным голосом задал вопрос Гарри, продолжая держать руки раскрытыми. — У меня?! — едва не взвизгнул Златопуст. Кончик палочки ходил ходуном в его трясущейся руке. — У меня, как и у всякого, задача проста: прожить эту жизнь как можно лучше! А когда с тебя придут взять плату… Он судорожно сглотнул. — …отплатить по счетам сполна. — Разве вы кому-то что-то должны, профессор? — поинтересовался Гарри, продолжая бездействовать. Его крайне занимало происходящее: как Локонса ломало, как то и дело искажалось его лицо; скрывалось за этими метаморфозами что-то… крайне интригующее. Локонс не сдержал истеричного смешка. — Мальчик мой, каждый человек кому-то что-то должен. Если же ты думаешь, что это не так, и дядя Златопуст говорит какие-то глупости… Что ж, ты еще молод. Тяжелые осознания о том, как устроена жизнь, у тебя еще впереди. Прищурившись, Гарри склонил голову к плечу. — Это ведь как-то связано с тем, что все ваши истории о путешествиях и побежденных существах — ложь?.. Златопуст замер, уставившись на Поттера полубезумным стеклянным взглядом. — От хорошей жизни тяжело отказываться, я могу это понять, — продолжал Гарри. — А когда эта жизнь построена на столь ненадежном фундаменте… В любой момент можно оказаться на самом дне и на этот раз — с концами. Никто не станет верить человеку, который уже один раз соврал. И следом Поттер как бы невзначай поинтересовался: — Скажите, вы стали преподавателем в Хогвартсе, потому что Дамблдор поставил вам такое условие в обмен на молчание о вашем обмане? Медийное лицо, являющееся любимцем большей части женского населения Магической Британии и способное вызвать резонанс в прессе своими заявлениями… полезно иметь под рукой такую ручную зверюшку. Еще и при таком удачном поводке… чем-то напоминающем железную цепь с парфорсом. Захочешь — не соскочишь. Златопуст Локонс… в сущности, такое ничтожное существо. Просто паразит, живущий за счет чужих, нагло украденных подвигов, а также чересчур богатой фантазии и неумения людей отличить вымысел от реальности. Он никому не способен в действительности навредить, однако в умелых руках и простой карандаш может стать оружием массового поражения. Локонса затрясло. — Да что ты знаешь… что ты вообще понимаешь во всей этой ситуации!? Ты просто глупый высокомерный ребенок, корчащий из себя подобие аристократа и даже не понимающий, как позорно он выглядит со стороны!.. Голос мужчины понизился до злого, хриплого шепота. — Шныряешь то тут, то там… Вечно что-то вынюхиваешь, суешь нос не в свои дела… Умудрился порушить такую репутацию!.. Локонс схватился свободной рукой за голову и с силой зажмурился, продолжая удерживать Гарри на прицеле. До боли стиснув волосы у корней и замерев в такой позе на несколько секунд, мужчина наконец отнял ладонь и посмотрел на Поттера усталым взглядом. — Спустить подобное богатство в унитаз еще надо было умудриться… Но, допустим, ладно; не все дети от природы одарены интеллектом или, по крайней мере, хоть какой-то сообразительностью, а у тебя еще и в роду особых гениев не было… Ну так не беда: позволь знающим людям помочь тебе вернуть то, что ты по собственной тупости пустил книззлу под хвост... В следующий момент лицо Златопуста исказило ненавистью. — Но не-е-ет! Ты всеми силами этому сопротивляешься, будто тебя на заклание ведут..! — А если и так? Что тогда, профессор? — прервал его Гарри, опустив голову и глянув на мужчину исподлобья. — Вы же сами говорили, что каждый в этом мире кому-то задолжал. Так неужели вы сейчас будете пытаться убедить меня, что предлагаете мне вернуть былую репутацию Героя абсолютно безвозмездно? Разве это не лицемерно с вашей стороны? Нервно пригладив растрепанные волосы, Златопуст отмахнулся: — Мне нет интереса, что там от тебя требуется взамен славы, Поттер. Мне всего лишь нужно было приобщить тебя к ней, показать, чего ты лишился, согласившись поступить на Слизерин. Ты ведь уклонился от своего истинного пути ради… ради… Тут Локонс уставился на Гарри недоуменным взглядом. — А ради чего ты вообще пошел на Слизерин, Поттер?.. Мальчик в ответ пожал плечами. — Я пошел туда, куда посчитал нужным. Этого основания для меня было достаточно. — Ох, это знакомое ошибочное представление о том, что ты можешь сам решить, что для тебя лучше, — хмыкает Локонс с намеком на ностальгию. — Существуют люди сильнее, умнее и опытнее, чем ты, мальчик мой. К ним нужно время от времени прислушиваться, иначе рискуешь забрести не туда. — Каждому стаду необходим пастух, — задумчиво поджав нижнюю губу, покивал Гарри. — Не только пастух, — Локонс со знанием дела вскинул указательный палец, — но и верный пес, что будет охранять спокойствие овец и ягнят. — А также направлять их, угрозой зубов отгоняя в сторону от цели, судя по всему, — взгляд Гарри потемнел. Локонс в ответ на это досадливо поцокал языком. — Этот юношеский максимализм… Да-да, я доподлинно с ним знаком. Это не приговор, мальчик мой. Ты все еще можешь одуматься и принять правильное решение… — Но кто распределяет роли? — игнорируя слова Златопуста, вопрошает Гарри. — Кто решает, кто будет пастухом, кто — собакой, а кто — овцой, барашком или ягненком? Во взгляде Локонса мелькает искреннее огорчение. — Ты задаешь неправильные вопросы, Гарри. Гарри-Гарри-Гарри… Ну вот зачем тебе копаться во всех этих сложных вещах? Не лучше ли будет спокойно исполнить свою роль в пьесе и отойти в сторону, наслаждаясь заслуженными привилегиями?.. — Какими конкретно привилегиями, профессор? — хмыкнул Гарри. — Надписью на надгробии «Вечная память Герою»?.. Потому что пока что это единственная привилегия, которую я могу себе представить. Локонс тяжко вдыхает, прикрывая глаза. А после он крепче перехватывает волшебную палочку более не дрожащими так сильно пальцами и с намеком на сожаление в голосе произносит: — Ты очень разочаровал меня, Гарри. Поначалу мне казалось, что ты хороший мальчик, и что мы с тобой найдем общий язык. Однако… увы, мои надежды оказались лишь глупыми фантазиями. Златопуст делает несколько шагов вперед, заставляя Гарри отступить ближе к стоящим у стены книжным стеллажам. Кончик чужой палочки смотрит прямо в центр его грудной клетки, и это начинает давить на нервы. — Но, к сожалению, я не могу просто уйти и оставить тебя здесь со всеми этими знаниями в твоей прекрасной головке, Гарри, — Локонсу действительно хватало наглости выглядеть сожалеющим о том, что он собирался сделать. — Я покажу тебе свое лучшее заклинание. Немногим приходилось испытывать его на себе, но я могу гарантировать, что больно не будет. — О каком заклинании вы говорите, профессор? — все еще не выказывая ни намека на страх, интересуется Гарри. — Вы его еще не проходили, — щурится Златопуст словно бы несколько настороженно, однако этого все еще недостаточно для того, чтобы он немедленно проклял Гарри и сбежал. — Это заклинание называется «Обливиэйт». В зависимости от воли заклинателя оно может стереть как определенный фрагмент памяти, так и всю ее подчистую, оставив вместо человека чистейший белый лист в плане воспоминаний. Представляешь, Гарри? Каково это — забыть свое имя? Фамилию? Историю? Близких родственников и друзей? Тут Локонс позволил себе рассмеяться. — Ха-ха, я лично никогда не испытывал подобного ни на себе, ни на ком бы то ни было еще, но, думаю, ты, Гарри, покажешь мне, что происходит с человеком, если удалить из его сознания абсолютно все те воспоминания, которые послужили фундаментом для его характера, суждений и мнений о себе и мире вокруг!.. Немного поумерив свое веселье, Златопуст деловито предложил: — Может, какие-то последние слова? Обещаю забыть их подчистую без всякого заклинания забвения, ха! Хорошая шутка, не находишь? Гарри улыбнулся. Излом губ его был снисходителен и почти добр — однако с такой добротой обычно смотрят на насекомое, которое случайно перевернулось на спинку и сейчас лежало вверх брюхом, бесполезно трепыхая лапками. Эта «доброта» не обещала своему адресату ничего хорошего. У Локонса тревожно засосало под ложечкой. Но ведь причин беспокоиться у него не было, ведь так? Что ему сможет сделать тринадцатилетний ребенок? Конечно, его истинные навыки немного не соответствовали уровню, описанному в книгах, но уж с каким-то мальчишкой он мог справиться без проблем. — На самом деле, я не могу не согласиться с тем, что вы мне рассказали, профессор, — заговорил Гарри. Руки его все еще были подняты в воздух в жесте капитуляции. — О стаде, необходимости пастуха и собаке-охраннике. Однако мне хотелось бы кое-что добавить в эту картину мира, если вы не возражаете. Локонс запальчиво пожал плечами, отодвигая иррациональное чувство тревоги подальше на задний план и уже предвкушая свою победу. — Это твои последние слова, Гарри, так что говори все, что только пожелаешь. — Спасибо, — с благодарностью кивнул Поттер и продолжил: — Понимаете, кое-чего здесь не хватает. Одной очень, очень важной детали. — И какой же? — нахмурился Златопуст, чувствуя, как в нем поднимается раздражение. Ему не нравилось то, что мальчишка заставлял его разгадывать непонятные шарады, да еще и делал это с таким выражением лица, словно бы вовсе не стоял сейчас под прицелом чужой волшебной палочки. Глаза Гарри хищно блеснули. — Волка, профессор. По спине Локонса почему-то пробежали нехорошие мурашки. — Волк — хищник, угроза сохранности стада, — продолжал тем временем Гарри, не скрывая блуждающую на губах усмешку, — а также основная причина существования собаки. От кого же ей защищать овец, если волка нет на горизонте? Златопуст не удостоил его ответом — в груди у мужчины свинцом наливалось дурное предчувствие, причин появления которого он все никак не мог понять. — Вроде бы не от кого, правда? — впрочем, Гарри и не требовался ответ; он прекрасно справлялся сам. — Однако знакомо ли вам такое понятие, как «волк в овечьей шкуре», профессор?.. «Что-то не так, — отчетливо осознал Локонс, — что-то определенно не так с ним!..» — Такой хищник прячется в самом стаде, мимикрируя под овцу, но на самом деле ей не являясь, — Гарри склонил голову к плечу, внимательно глядя в лицо направившему на него палочку мужчине. — И как только собака оказывается далеко, а пастух отворачивается… Гарри тихо смеется, и от этого смеха волоски у Локонса на затылке почему-то встают дыбом. — Упс!.. И нет овечек. Нет ягнят, барашков. Одни только ошметки по полю раскиданы. Недоглядел пастух с верной собакой, получается… — Хватит!.. — не выдержав, взвизгивает Локонс. Крепче стиснув в пальцах свою палочку, он тыкает ей в сторону Гарри и восклицает: — Что, Мордред и Моргана, вообще творится в твоей больной голове?.. Я хотел проявить благородство, а ты воспринял это как очередной повод попаясничать! С Гарри Джеймсом Поттером было что-то не так. Так неоправданно жутко не вел себя ни один студент в этой безумной школе, и уж точно ни от кого прочего здесь Златопуста Локонса не бросало в озноб так, как это происходило при виде Золотого Мальчика, Надежды всей Магической Британии. С Гарри Джеймсом Поттером определенно было что-то не так. Сильно не так. К сожалению, он понял это слишком поздно. — Обливиэйт! — воскликнул Локонс. И Поттер вдруг резко расплылся у него перед глазами, потек смазанными акварельными пятнами куда-то в сторону — даже вспышка заклинания не успела еще появиться на кончике палочки. В следующий же момент время словно резко перемотало вперед — раздался свистящий взвизг… Гарри взмахом руки выбил палочку из рук Локонса, возникнув из ниоткуда прямо рядом с ним. Артефакт изрыгнул белесую кляксу куда-то в стену и отлетел в сторону, грустно задребезжав деревянными боками по полу. Локонс отпрянул назад и, запутавшись в подолах собственной мантии, рухнул на пол, ни в силах выдавить из себя ни слова, кроме испуганного мычания. — К вашему сожалению, профессор, — расставив ноги, Гарри возвышался над ним, глядя сверху вниз, — вы вытянули несчастливый жребий. Вы наткнулись на волка в овечьей шкуре, и сами этого не поняли. Поттер поднял руку и щелкнул пальцами. Дверь в комнату резко, с грохотом захлопнулась; крышки чемоданов откинулись, одежда из них, преображаясь из неаккуратных комков в ровные стопки, стала рядками разлетаться по комнате, возвращаясь на свои места в вещевых шкафах и комодах; а разведенный в помещении бардак начал стремительно избавляться сам от себя — мусор отправлялся в специально отведенную урну, статуэтки и вазы — на свои места, а книги ровными стопками возвысились на столе. Пустые чемоданы приткнулись тесно друг к другу на верхней полке шифоньера — и дверь его со скрежетом закрылась, будто никогда эти чемоданы из него и не доставали. Локонс в немом ужасе наблюдал за разворачивающейся перед ним картиной. Он был парализован своими эмоциями и был уже не способен ни бежать, ни сражаться. — А волк в овечьей шкуре бьет и собаку, и пастуха, и любую овцу из стада, насколько бы главной она в нем ни была, — Гарри приманивает к себе оброненную палочку Локонса. Покрутив ее в руках и рассмотрев со всех сторон, он крепко обхватывает ее обеими ладонями и с треском переламывает пополам. Златопуст вздрагивает всем телом, беспомощно тараща глаза на обломки своего проводника, которые Поттер преспокойно кладет к себе в карман мантии. — И, как видите, совершенно не важно, кем именно вы являетесь в этой парадигме, профессор. Гарри недобро усмехается. А после приседает рядом с попытавшемся было отползти Локонсом на корточки и, понизив голос, доверительно сообщает: — Хотя для меня очевидно, что вы, профессор, — самая обыкновенная овца. Да, местами у вас можно найти полезные качества и способности, однако… Гарри с притворным сожалением вздыхает. — Увы, от этого овцой вы быть не перестаете. Златопуст с трудом выдавил: — Ч-что т-тебе от м-меня н.. надо?.. Гарри удивленно моргает, а после широко улыбается, махнув рукой. — Разве что небольшая помощь. Разумеется, в накладе вы тоже не останетесь. И, не переживайте, от вас не потребуется слишком больших усилий. Поттер раскрывает ладонь, и вырвавшиеся из нескольких его пальцев нити крепко обвивают запястья Локонса вплоть до локтей. — Вам всего лишь нужно будет следовать за мной и… Мальчик подносит к губам указательный палец — и рот в панике распахнувшего глаза профессора ЗОТИ покрывается полупрозрачной пленкой кожи, лишая его и губ, и способности издавать хоть какой-то звук, кроме мычания. — …соблюдать тишину.══════⊹⊱≼≽⊰⊹══════
Заброшенный туалет на втором этаже, ожидаемо, был пустынен и мертвенно тих. Гарри толкнул дверь и кивнул замершему позади него Локонсу: — Проходите, профессор. Мы с вами почти на месте. Вжав голову в плечи, Златопуст проковылял, запинаясь, мимо него внутрь. Гарри, в последний раз окинув внимательным взглядом коридор, прошел следом и закрыл дверь. — Коллопортус, — дерево затрещало, словно бы расширяясь в дверном проеме. Запирать заброшенный туалет чем-то более сильным и надежным Поттер не видел смысла — искать его здесь все равно никто не будет. Где бы сейчас не шнырял Снейп, костеря нерадивого студента всеми возможными обидными словами, его усилия будут напрасны. В дальней кабинке что-то зашуршало. Локонс подскочил на месте и испуганно замычал, прижав к груди связанные огненной нитью руки. — Миртл? — повысив голос, позвал Гарри. — Ты здесь? Никто не отозвался. Поттер быстро прошел к знакомой дверце со сломанной задвижкой и распахнул ее. Между его ног метнулась крыса. Миновав раковины и подскочившего от ужаса Локонса, она забилась куда-то в угол за батарею затянутых паутиной веников и швабр, которыми явно не пользовались все те пятьдесят лет, которые прошли с момента произошедшей здесь трагедии. «Прекрасно, — подумал Гарри, возвращаясь к замершему посреди помещения Локонсу, то и дело косящемуся в сторону угла, где спрятался напугавший его грызун. Крутанувшись на пятках, Поттер остановился напротив нужной раковины, на смесителе которой была выгравирована змейка, и сунул руки в карманы брюк. — Чем меньше свидетелей того, что я здесь был, так еще и со связанным Локонсом, тем лучше». В Тайной Комнате не действуют законы Хогвартса. Там и Гарри, и Локонс невидимы для его магических систем безопасности. Поттер не сдержал жестокой улыбки. — Сейчас вы увидите и услышите кое-что необычное, профессор, — взяв себя в руки, обратился мальчик к Локонсу. Тот немо вылупился на него, ни в силах ни согласиться, ни возразить. — Однако держите себя в руках, прошу вас. Гарри вновь отворачивается и находит взглядом орнамент Салазара Слизерина, маркирующий созданный им потайной проход. Или в данном случае — потайное помещение. — Откройс-с-с-ся, — змеиный язык приятной вибрацией прокатывается по голосовым связкам. Глаза Златопуста округляются и едва не вываливаются из орбит от ужаса — он шарахается назад, но нити, увы, не дают ему особого пространства для маневра. Вентили начинают бешено вращаться и гудеть. Гарри делает шаг назад, давая пространство начавшей раскалываться на куски раковине, и переключает свое внимание на пятящегося прочь Локонса, издающего тупое перепуганное мычание. — Держите себя в руках, ну в самом деле, профессор! — раздраженно осаживает Златопуста Гарри, дергая его за нити обратно к себе. — Я, конечно, понимаю, что вы выдавали себя за человека с несколько иным уровнем слабоумия и отваги, однако негоже волшебнику пугаться потайных проходов в магической школе! Раковина окончательно разбивается на сегменты. Они исчезают в глубине черного провала, явив взгляду крутой спуск, конец которого не представлялось возможным разглядеть человеческим глазом. Гарри смотрит на эту детскую горку, которую словно украли прямиком с ближайшей детской площадки магглов, а потом брезгливо интересуется: — А нормального с-с-спус-ска в наличии нет? Какое-то время ничего не происходило. А после узкая кишка тайного прохода пошла волнами — и гладкий спуск преобразовался в пускай и крутую, но все же лестницу. — Так-то лучше, — удовлетворенно кивнул Гарри и повернулся к Локонсу. — Ну что, профессор. Спускаемся. Златопуст явно был против — упирался всеми силами, однако Поттера мало волновало его мнение. — Вы только, главное, не споткнитесь, — предупредил своего сопротивляющегося спутника мальчик перед тем, как начать спуск. — Катиться будете долго. Они начали спускаться. Проход был узким, но высоким — и совершенно темным. И если Гарри не испытывал по этому поводу никаких неудобств, то Локонс то и дело запинался и спотыкался, а пару раз так и вовсе едва не навернулся. Поттеру даже пришлось помочь ему удержаться на ногах, чтобы они оба не покатились по лестнице вниз. Всего на спуск ушло порядка десяти минут. Локонс в итоге более-менее приноровился к ступеням и почти перестал запинаться, так что дело пошло быстрее. Наконец, они достигли дна. Гарри огляделся и покосился назад, на мнущегося Локонса, который явно чувствовал себя в темноте не слишком комфортно. Чуть пошевелив мозгами, Поттер вновь обратился к Тайной комнате: — Заж-ш-шги с-с-свет. В висящих на стенах канделябрах вспыхнули зеленоватые огни. Локонс вздрогнул — перед ним предстал длинный, уходящий вбок каменный туннель. Стены кое-где пошли трещинами и осыпались вниз каменными обломками и крошкой. Пол был влажный, под подошвами то и дело хлюпало. В воздухе стоял тяжелый запах плесени и сырости — если здесь и была вентиляция, работала она из рук вон плохо. И — видимо, в качестве бонуса к и так довольно мрачной атмосфере, — где-то в глубине этого рукотворного пещерного комплекса гулко бились о стены тяжелые потоки подземных вод. — И вот, — Гарри повернулся к Златопусту и развел руки, будто бы показывая ему удивительные виды, — мы с вами на месте, профессор. В Тайной комнате, когда-то построенной самим Салазаром Слизерином. Локонс, судя по всему, сам не мог разобраться, какую эмоцию по этому поводу испытывал — в его взгляде смешались ужас, возмущение и отвращение одновременно. — Впрочем, я немного покривил душой, — признал Гарри, сунув руки обратно в карманы. — Это пока что только туннель к Тайной комнате, да. Спасибо, что поправили меня, профессор. Кадык Златопуста тяжело дернулся, и в лице его все же стал больше преобладать страх. Глаза перепуганного барашка тревожно забегали из стороны в сторону, словно пытаясь найти щель, через которую можно было бы сбежать от пленившего его волка. Гарри улыбается и, развернувшись на каблуках, начинает двигаться вглубь туннеля. — На самом деле, если бы не вы, профессор, мне было бы здесь не по себе. Так что спасибо, что так любезно согласились мне помочь... Позади послышалась возня и скрежет ногтей по камню. Гарри намеренно отпустил нити, сделав их свободнее. Он ждал, что глупец Локонс сделает именно это, если ему представится удачная возможность. Он оборачивается в самый последний момент, одновременно уходя от удара — с безумной улыбкой на губах. Схвативший первый попавшийся под руку относительно крупный камень Златопуст попытался было ударить Поттера по голове, однако его затея не увенчалась успехом. Увернувшись от этой неловкой атаки, Гарри крутанулся на каблуке и с разворота ударил Златопуста кулаком под дых. Раздался глухой хруст — ребра смялись, точно яичная скорлупа. Лицо Локонса налилось кровью, губы сжались в попытке сдержать хрип — но через них все равно прорвалась струя крови. Тело профессора ЗОТИ снесло в сторону и впечатало в стену, с грохотом проломив ее насквозь — уж слишком тонкой она неожиданно оказалась. К счастью для Златопуста, столкновение с камнем погасило большую часть той скорости, с которой он летел изначально — исключительно благодаря этому он, кубарем прокатившись по земле, замер от силы в паре футов от обрыва, на дне которого его бы встретили острые края сталагмитов и бурный поток подземных вод. Это счастливое обстоятельство продлило Локонсу жизнь... всего на несколько минут, однако уже это было своего рода успехом. — Как вы себя чувствуете, профессор? — вновь спрятавший ладони в карманы Гарри, никуда не торопясь, расслабленно прошел через пролом, переступая каменные обломки. — Ничего не сломали? Дрожащий всем телом Златопуст кое-как поднял голову. Все его мышцы были напряжены до предела в попытке удержать на положенном месте раскрошенные ребра и позвонки, однако этот же рефлекс наносил ему только больше повреждений. Подбордок мужчины был густо залит кровью, и из уголков губ сочилось еще; глаза силились оставаться открытыми. Вместо внятных слов из груди его доносились только булькающие хрипы. — Что с вами, профессор? — Гарри склонил голову к плечу. В его голосе зазвучала учтивая озабоченность, однако алые огни в глазах любому бы дали понять, что это была лишь фальшь и жестокая игра. — Больше вы не можете никого обмануть своими фальшивыми историями? Не можете отвлечь меня загадкой, чтобы сбежать? Гарри остановился в паре шагов от не способного пошевелиться Златопуста и задумчиво потер подбородок, подняв взгляд к потолку, терявшемуся где-то в темноте. — Или, как же это там было... Ах да. Не хотите попробовать накормить меня листьями салата, профессор? Провести импровизированную акцию «Стань веганом сегодня — спаси планету завтра!» — или что-то вроде этого? Локонс попытался было что-то промычать, однако вместо этого едва не захлебнулся кровью, которая успела заполнить его рот настолько, что уже стекала вниз по губам и подбородку, собираясь на земле небольшими лужицами. Не дождавшись ответа от Златопуста, Гарри переспросил: — Нет? Не хотите даже попытаться?.. После, тяжело вздохнув в притворном разочаровании, добавил: — Как жаль. А я ведь так надеялся... Оборвав себя на полуслове, Поттер замолчал. Локонс усилием воли приподнял голову еще чуть выше, однако по выражению лица представшего перед ним чудовища так и не смог понять, о чем оно думало. — Хотя знаете... — откинув прочь игры, Гарри взъерошил волосы на затылке и взглянул на лежащего у его ног Златопуста с тихим презрением. — На самом деле, мне совсем не жаль. Не то чтобы вы меня прям очень сильно разозлили... Боюсь, в таком случае я бы с вами сейчас не разговаривал... Гарри наклонился, сгреб Локонса за воротник мантии и рубашки и поднял, продолжая говорить: — Видите ли, если я оставлю вас в живых, профессор, то в будущем, вероятно, вы принесете мне множество неприятностей. Из последних сил Локонс задергался, хватаясь руками за предпелечье Гарри, и замычал, наплевав на кровь, что из-за напряжения потекла из его рта сильнее. — А у меня, знаете... — не обращая на попытки сопротивления Златопуста никакого внимания, Поттер вздернул мужчину так, чтобы их глаза были примерно на одном уровне, и усмехнулся, обнажая клыки. — ...и без вас проблем по самое горло. С этими словами мальчик свободной рукой схватил Локонса за волосы и, оттянув его голову в сторону, впился зубами в шею. В рот хлынула живительная, сладкая кровь — пускай бывший профессор ЗОТИ являлся таким себе волшебником, он все еще им был. Гарри мгновенно ощутил, как мышцы его наливаются силой, и сила эта привычно вскружила ему голову, даруя ощущение легкости и непобедимости. На вкус Златопуст был как перечная мята и виноград. Еще он немного пощипывал язык — словно дорогое шампанское. Сопротивление давно пропало, руки Локонса безвольно повисли вдоль тела. Пустые полуприкрытые глаза смотрели куда-то в потолок, теряющийся в непроглядной темноте хогвартских катакомб. Выпив все до последней капли, Гарри оторвался от чужой шеи и с наслаждением выдохнул, чувствуя, как под кожей зудит магия. — Вы были хороши, профессор, — немного придя в себя, сказал Поттер, облизнув красные губы. — Ваш эфир останется со мной надолго, можете быть уверены. Хохотнув от неожиданно пришедшей ему в голову мысли, мальчик улыбнулся и сказал: — В каком-то смысле, вы действительно поможете мне победить василиска! Разве это не прекрасно? Немного успокоившись, Гарри сказал уже серьезнее, тише и больше самому себе, нежели телу Локонса в своих руках: — Хоть после смерти принесете какую-никакую пользу, профессор. И Поттер, сделав несколько шагов к краю, вытянул руки и разжал пальцы. Тело Локонса безвольно полетело вниз и без единого следа скрылось в бурном потоке воды, бьющемся о стены карьера. Проводив профессора взглядом, Гарри еще некоторое время постоял над обрывом. А после сунул руку в карман и, выудив из него обломки чужой волшебной палочки, выкинул их туда же, в воду. И, взглянув на кровавые разводы у себя под ногами, мальчик шепнул: — Тергео. И не осталось ни единого признака того, как именно умер профессор Златопуст Локонс. Позже, когда остальные преподаватели обнаружат его пропажу, они смогут только гадать о том, куда он исчез. Пора было возвращаться к основной цели этой авантюры. Гарри прошел обратно в туннель и, достав палочку, восстановил целостность стены — так, чтобы ни трещинки не осталось. После этого он крадущимся шагом двинулся туда, куда уводил его длинный изгибающийся коридор. Зеленоватый свет плохо разгонял царящую в катакомбах темноту — вопреки всем стараниям свечей, здесь продолжал царствовать полумрак. Гарри двигался вперед в умеренном темпе, стараясь не издавать лишних звуков. Он завернул за угол — и взгляду его предстали лежащие вдоль стены кольца. То оказалась когда-то сброшенная василиском кожа. Она была бледно-зеленая и сухая, как пергамент, а в длину составляла около 66 футов. — Неплохую змейку себе тут Слизерин завел... — пробормотал себе под нос Гарри, окидывая взглядом шкуру. — Слава Великой Матери, Кэсс никогда до таких размеров не вымахает... Иначе Петунья бы меня убила... Он двинулся дальше по коридору. Туннель плавно поворачивал налево до тех пор, пока не уперся в стену. В ней чьими-то искусными руками (или не менее искусной магией) были выдолблены две свернувшиеся в клубок змеи. Вместо глаз у них были изумруды — на гранях яркими отблесками играл огонь. Гарри остановился перед этими массивными дверьми, что откроют ему проход в финальную точку всей этой затянувшейся истории с заговором Малфоев, безумным домовиком, окаменевшими студентами и произошедшим пятьдесят лет назад убийством. Он непростительно долго пытался во всем этом разобраться — и сейчас был его последний шанс узнать, кем на самом деле являлся Том Реддл и чего он хотел добиться. На этот раз это будет противостояние двух относительно равных друг другу сущностей. Гарри не позволит победить себя так же легко, как это случилось на первом курсе. Он выстоит. И победит. Глубоко вдохнув, Поттер сильным голосом приказал: — Откройс-с-ся! Глаза-изумруды блеснули особенно ярко — и змеи повернули свои головы, начав по спирали раскручивать свой клубок. Раздался тяжелый глухой удар, в воздух взвились клубы каменной пыли — и образовавшиеся половины стены медленно разошлись в стороны. Взору Гарри предстал длинный помост, рассекающий просторную, освещенную таким же зеленым огнем комнату на две части. Помост завис над черными водами, из которых по обе стороны от него возвышались каменные скульптуры змей, горгулий и прочих подобных им волшебных тварей. У дальней же стены расположилась циклопическая статуя, изображающая суровое мужское лицо, заросшее длинной густой бородой. Лицо это, очевидно, принадлежало Салазару Слизерину. Гарри перевел взгляд. На той стороне, прямо около этой самой исполинской статуи, стоял Том Реддл, демонстративно повернутый ко входу в Тайную комнату спиной. Чуть в стороне от него сидела на коленях связанная Джинни — судя по отсутствующему выражению лица, девочка была погружена то ли в какой-то транс, то ли куда-то глубоко в свои мысли. Василиска же пока нигде видно не было. Других признаков его присутсвия, вроде запаха или звука, Поттеру тоже обнаружить не удалось. Настороженно нахмурившись, юный вампир все же решился и ступил на помост. — Ты восхитительно настойчив, Гарри Поттер, — подал голос Том, чуть повернув голову, когда Гарри приблизился. — До чего же отвратительное и одновременно с этим прекрасное качество. Услышав знакомое имя, до этого безучастная ко всему Уизли-младшая встрепенулась. Взгляд ее прояснился, и девочка прошептала, глядя на Поттера: — Гарри..! Пришел... От запаха гнили вперемешку с сыростью хотелось блевать. — А ты восхитительно медлителен, Реддл, — скрывая свои эмоции, усмехнулся Гарри, шагнув с помоста на ту половину Тайной комнаты, где стояла, ожидая непонятно чего, астральная сущность. — И, с какой стороны ни посмотри, это просто ужасное качество для любого человека. Том усмехнулся в тон и повернулся к Гарри всем телом. — Все идет в точности так, как я и задумал, Поттер. Твое беспокойство здесь ни к чему. — Разве я беспокоился? — удивился Гарри, приложив руку к груди. — По-моему, это было больше похоже на злорадство. — Как я мог перепутать, — закатил глаза Реддл. И тут же сменил тему: — Зачем ты пришел, Поттер? Неужели... Парень кивнул на связанную Джинни, внимающую каждому их слову. — ...о ее судьбе распереживался?.. Гарри перекосило так, что Реддл невольно отдернулся от него подальше — правда, тут же разозлился на себя за такую излишнюю реакцию и вернул лицу невозмутимое выражение. — Я тебя умоляю, Реддл, — с трудом сдерживая отвращение, процедил Поттер. — Неужто ты еще не догадался, что мне плевать на эту Предательницу Крови? Том сделал вид, будто удивился. — Вот как? — он кинул взгляд на замершую от этих слов Джинни. — Значит, ты пришел сюда не для того, чтобы спасти ее?.. Гарри побрезговал даже смотреть в сторону падали. — Именно. Я пришел потому, что хочу узнать, кто ты, черт возьми, такой и откуда взялся. А еще — чего хочешь. — Так ты явился сюда за классическим монологом злодея в конце фильма? — улыбнулся Реддл, а затем мягко рассмеялся. — Я в тебе не ошибся, Поттер. Уже в который раз ты совершенно не оправдываешь моих ожиданий. — Освежает, не правда ли? — вздергивает бровь Гарри. — После пятидесяти-то лет сидения в тетрадке. — Определенно, — хмыкнул Том. — Однако для тебя это, в сущности, ничего не меняет. Заложив руки за спину, парень вновь повернулся к Поттеру спиной, окидывая взглядом статую Салазара Слизерина. Следующие его слова прозвучали чуть приглушенно: — Тем не менее, если таково твое последнее желание, Поттер, я исполню его. Гарри сделал было несколько шагов по направлению к Реддлу, однако тот вдруг вновь заговорил: — Сколько себя помню, я мечтал о силе, Поттер. О силе, что повергнет врагов к моим ногам и дарует мне власть и величие. Это казалось мне единственным способом достичь той жизни, которой я был лишен и которую так отчаянно вожделел. Реддл вздохнул, и вздох его эхом пронесся по гроту. — До двенадцати лет я жил в полном грязи мире магглов, однако даже мир магии оказался далеко не таким сказочным, каким я себе его представлял. Здесь было полно своих проблем, а мне было нужно учиться их решать. И в итоге желание обрести силу, что было со мной практически всю осознанную жизнь, стало моей главной целью. — Я могу понять это, — сказал Гарри, ощутив на языке противную горчинку. — Неужели? — в голосе Тома послышался было намек на удивление, однако он быстро пропал. — Тогда ты прекрасно поймешь то, что я скажу дальше. Реддл вновь повернулся к Поттеру, и тому совершенно не понравилось то, как переменился взгляд сущности. — Я не менее настойчив, чем ты, Поттер, — голос Тома упал до недобрых тональностей. — Я никак не мог потерпеть поражение на том поприще, что избрал для себя. Так позволь же мне задать тебе вопрос... Реддл сделал несколько шагов к Гарри, нависая над ним и глядя сверху вниз, вздернув подбородок. Синие глаза его прищурились, выдавая глубокую, сильную злобу, которую парень в себе хранил. — Как так вышло, что ребенок, едва ли года от роду, не обладающий никакими выдающимися способностями, смог одолеть величайшего в мире волшебника?.. У Гарри тревожно засосало под ложечкой. Он едва подавил желание отступить назад — настолько ему не понравилась та недобрая аура, которая начала исходить от Реддла на этих словах. «Он говорит о Волдеморте?.. — судорожно крутились в голове мысли. — А этот-то здесь при чем?..» — Как ты спасся, отделавшись лишь шрамом... — Реддл поморщился, точно от боли. — ...когда лорд Волдеморт утратил всю свою мощь?.. — А почему тебя это так волнует? — прищурившись, поинтересовался Гарри, тоже понизив голос почти до шепота. Реддл отстранился, глядя на него нечитаемым взглядом. А после развернулся и извлек из кармана мантии палочку — как оказалось, палочку Джинни. Это был тревожный знак; судя по всему, Том высосал из Уизли уже столько магии, чтобы смочь на время обрести материальную оболочку. — Смотри, Поттер. Резкими движениями Реддл вывел в воздухе свое полное имя — буквы то и дело высекали искры, пылая огненно-красным цветом. ТОМ МАРВОЛО РЕДДЛ. И следом он взмахнул палочкой, отчего буквы стали меняться местами, образуя в итоге болезненно знакомое, явно на французский манер написанное: ЛОРД ВОЛДЕМОРТ. Не до конца веря своим глазам, Гарри воззрился на Реддла в немом непонимании. Неужели... Это когда-то был темный лорд в юношестве?.. Он каком-то образом... запечатал свой молодой образ в тетради, своем дневнике? Но с какой целью?! — Теперь, надеюсь, ты все осознал, Поттер, — Реддл вновь повернулся к Гарри, оставив сложенные в имя сильнейшего за последнее поколение темного лорда буквы пылать в воздухе. — Я дал себе это имя, будучи еще студентом Хогвартса. Разумеется, использовал я его только в кругу своих самых близких друзей. Но, рано или поздно, наступили бы времена, когда это имя знали бы абсолютно все в мире, боясь при этом упоминать его всуе. Гарри с трудом оторвал взгляд от букв и вновь воззрился на Реддла. Тот, заметив его шок, удовлетворенно улыбнулся. — На самом деле, мне было бы интересно узнать, каким образом ты спасся, Поттер. Однако, после долгих размышлений, я пришел к выводу, что в этом нет совершенно никакого смысла. Лезть в твою голову за воспоминанием бесполезно — оно давным давно стерлось; а выспрашивать о произошедшем тебя лично — и подавно. Вероятнее всего, та ночь стала результатом множества неудачно сложившихся обстоятельств... И таким образом... Улыбка Тома померкла. — ...ты больше не представляешь для меня никакого интереса, Поттер. Гарри с ног до головы пробрало нехорошим предчувствием. — Что ты собрался делать? — Я? — хмыкнул Реддл. — Ничего. Однако Мераксес будет полезно подкрепиться хорошим магическим мясом. С этими словами Том повернулся к статуе Салазара Слизерина и, повысив голос, сказал на парселтанге: — Явис-с-сь на з-с-сов крови хоз-с-сяина с-своего, Меракс-сес-с! Земля вздрогнула под ногами Гарри, и тот уже не сдержался — отступил на пару шагов. Конечно, он успел повидаться с василиском, однако так и не увидел его, как говорится, во всем великолепии... Рот статуи Салазара Слизерина начал распахиваться — подбородок просто взял и съехал вниз, являя взору зияющую черную дыру. И в следующую секунду наружу из нее скользнула сначала знакомая, увитая костяными наростами голова исполинской змеи, а после и туловище — толстое, покрытое блестящими темно-зелеными чешуйками. Оно все не заканчивалось и не заканчивалось — пока из дыры не вышли абсолютно все 66 футов длины. «Чтоб меня..!» — выругался про себя Гарри, делая еще шаг назад и быстро отводя взгляд чуть в сторону, чтобы одновременно и держать василиска в поле зрения, и случайно не столкнуться с ним взглядом. — Убей мальчиш-ш-шку, Меракс-сес-с-с, — вновь раздается шипение Реддла. — Гарри, беги!! — кричит Джинни, задергавшись в своих путах. Гигантская змея поднимается над полом и изгибает шею, уставившись на отступившего еще на шаг назад Поттера едкими желтыми глазами, обещающими смерть любому, кто в них посмотрит. — С-с-слуш-шаюсь, Хоз-с-сяин. Ну, понеслась.