День правды Сириуса Блэка

R
В процессе
553
4
автор
Wrong Mary бета
Размер:
планируется Макси, написано 154 страницы, 46 989 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
553 Нравится 307 Отзывы 176 В сборник

Своевольные и неблагодарные. Часть 1

Настройки
— Скандал! Позор! — надрывалась Вальбурга. — Как нам родственникам в глаза смотреть? Сначала этот неблагодарный, испорченный предатель крови Сириус говорит мне такие мерзкие, такие гнилые слова! А теперь наш Регулус решил копировать своего бесполезного, отбившегося от рук старшего брата! Немыслимо!   — Тебе не кажется, дорогая сестричка, что дело может быть в тебе? — в полголоса пробормотал Альфард, краем глаза поглядывая на остальных присутствующих.         Сверкнула ослепительная вспышка, и полку над головой Альфарда опалило метко запущенным заклинанием. Вальбурга убрала палочку и посмотрела на брата таким гневным взглядом, что тот сразу пожалел, что проклятье его не задело и у него не появилась уважительная причина смотаться с семейного собрания. Даже если это был путь в Мунго.   — Повтори, Альфард... Дело может быть во МНЕ?! — на последнем слове хозяйка дома взвизгнула так, что остальные гости поморщились как от зубной боли.         Альфард же готов был поклясться, что в окнах задребезжали стекла. Странно, что за все годы жизни крикливая сестрица не научилась их разбивать силой своего голоса. Домовик Ориона и Вальбурги Кричер, все это время подливавший хозяину дома кофе, испуганно съежился и исчез. Альфард, признаться, тоже бы не отказался исчезнуть. Прийти домой, сесть у камина и немного побыть в тишине и покое.   Орион громко кашлянул и холодно посмотрел на кузена. Всем своим видом он требовал от гостя ответа.   — Я лишь строю предположения, — Альфард на всякий случай стиснул рукоять палочки. — Раз оба твоих сына решили сбежать из дома... Ну, знаешь, может, все не так хорошо в семье. А ты их мать.   — Поддерживаю, — с дивана подал голос Абраксас Малфой, заглянувший к Блэкам вместо сына и невестки. — Мой Люциус никогда бы даже и не подумал сбежать из дома. А я его воспитывал в одиночестве. Неужели семейные ценности Блэков уже ничего не значат? Что и говорить, можно было ожидать от вашего семе... то есть, семьи.         Вальбурга шумно выдохнула и рухнула в кресло, закрыв лицо руками. Орион со стуком поставил чашку на стол, расплескав часть ее содержимого на свежий номер «Ежедневного Пророка». По тонкой газетной бумаге растеклось коричневое пятно.   — Не смей обвинять мою жену, Альфард! — сурово произнес он, поднимаясь из-за стола и полностью игнорируя Малфоя. — Ты всегда поддерживал отвратительное поведение Сириуса! Не удивлюсь, если ты и сейчас его прикрываешь! Мы давали нашим детям всю необходимую дисциплину, чтобы они выросли достойными чистокровными волшебниками. Вальбурга старалась, учила их этикету, следила, чтобы они были здоровы, сыты и прилежно учились!         Мужчина присел рядом с женой и коснулся ее плеча. Вальбурга подняла заплаканное лицо и благодарно посмотрела на мужа. Альфард чуть расслабился, второй порции женского крика его барабанные перепонки бы не выдержали. Как и окна дома на улице Гриммо.   — Все, что я слышу — что воспитание двоих сыновей лежало на Вальбурге, Орион. А тебе не кажется, что мальчикам нужен отец? Ты должен был служить им основным примером, — разгоряченному от хорошего бренди Малфою уж очень хотелось озвучить свое мнение. — А еще детям нужна мнимая свобода выбора. Иллюзия. Чтобы они думали, что сами принимают решения.   — Свобода выбора! — возмутилась Вальбурга, вытирая слезы рукавом платья. — У этих предателей было полно выбора! Сириус даже умудрился попасть на Гриффиндор! Какой же был позор! Все Блэки учились на Слизерине!   — То же мне проблема, — пожал плечами Абраксас. — Главное, чтобы отучился. Потом можно всегда женить сына на чистокровной ведьме и проплатить ему работу в министерстве, если ребенку дома не сидится.   — То есть, ты бы не начал рвать и метать, если бы твой Люциус решил, что он теперь маглолюб и собирается учиться на факультете предателей крови? — сквозь зубы уточнил Орион, все еще поглаживая огорченную жену по плечу.   — Мы вроде сейчас не про Люциуса говорим, а про ваших беглецов, — изящно перевел тему Абраксас. — Ибо, в отличии от твоих сыновей, Орион, мой мальчик закончил Хогвартс, был старостой Слизерина и сейчас счастливо женат на вашей племяннице. Поэтому мои советы в этом вопросе имеют наивысший вес.   — Абраксас, мы уже поняли какой ты у нас гордый отец! — фыркнул Альфард. — Можешь перестать хвастаться.   — Он хотя бы отец! — взорвалась Вальбурга. — А ты, Альфард? Почему до сих пор не женат? Чистокровный волшебник должен в первую очередь думать о продолжении рода!         В гостиной повисла неприятная пауза. Малфой поудобнее устроился на своем стуле и магией подлил себе еще бренди. Он откровенно наслаждался чужим семейным конфликтом. Альфард был готов поклясться, что главе рода Малфой было просто скучно дома, и он решил напроситься в гости вместо Люциуса и Нарциссы, чтобы поучаствовать в разговоре на повышенных тонах.   — Да, Альфард, почему ты до сих пор не женат? — ехидно протянул Малфой, отпивая из кубка. — Неужели ни одна женщина не купилась на твой сомнительный шарм?   — Даже не знаю, но вы дали мне отличную пищу для размышлений, сэр, — в тон Малфою ответил Альфард. —Пожалуй, назначу пару свиданий какой-нибудь молодой симпатичной ведьме. Вальбурга, дорогая, ты случайно не знаешь какую-нибудь хорошенькую вдову?   — Довольно твоего сарказма, Альфард! — рявкнул Орион. — Знаешь, ты мог бы поддержать сестру! Если бы Сигнус не заболел, он бы точно постарался прийти и помочь, а ты только умничаешь и Вальбурге нервы мотаешь! Вот скажи, ты же утащил этих своенравных неблагодарных мальчишек с семейного ужина. При этом обезоружив меня. Наверняка они сейчас в твоем доме.         Черт, Орион включил голову. Нужно было срочно сменить тему или что-нибудь соврать. Сейчас еще и подробности ужина вспомнят. А ведь Регулус и правда был дома у дяди.         Вот бы Абраксас снова сказал что-нибудь про своего невероятного сынка. Он умел переводить темы также ловко, как и мешать игральные карты.         Альфард просяще посмотрел на Малфоя, но тот выглядел заметно обиженным и продолжал молча пить из своего кубка.   — Да, они были в моем доме, — Альфард сделал самое серьезное и честное выражение лица. — И я бы сразу привел их к вам. Но, когда начался наш небольшой семейный конфликт...   — Небольшой? — отмер Малфой. — Вы нам половину столовой разнесли!   — И восстановили ущерб, — отрезал Орион. — Альфард, продолжай.   — Как ты помнишь, я вернулся, чтобы проверить как мои брат и сестра. Тем более, у Цисси была истерика, а Люциус и Белла были слишком заняты, пытаясь её успокоить, — Альфард прервался, притворившись, что отпивает чай. — Так вот, я думал, мальчики никуда не денутся, если я немного задержусь и помогу остальным членам семьи. Тем более, как правильно сказал Абраксас, мы устроили беспорядок в гостях. Хоть наши семьи теперь и в родстве, не стоит злоупотреблять гостеприимством...   — Довольно. Значит, они и от тебя сбежали, — Орион прервал собеседника и мрачно посмотрел в окно, словно рассчитывая, что Регулус и Сириус волшебным образом окажутся там. — Ты знаешь, куда они могли деться?         Вальбурга подскочила так, словно вместо подушки кто-то подсунул ей горсть раскаленных углей, этим заставив мужа испуганно вздрогнуть. Она нервно прошла по комнате, словно пытаясь что-то вспомнить. После слез ее лицо распухло, а волосы, обычно туго стянутые на затылке, теперь растрепались в разные стороны. Как будто не жена уважаемого волшебника и главы ветви рода Блэк, а заплутавшая банши.   — Тот мальчишка! С которым был Сириус! — воскликнула Вальбурга требовательно указывая на брата. — Кто это был? Сириус наверняка сейчас у него, а с ним и Регулус!         Теперь под удар мог попасть и ни в чем неповинный Северус. Альфарду этот хмурый тощий паренек понравился, а попасть под раздачу в семье Блэков могло означать получение непростительного заклинания или яда в вино. Вальбурга была настроена серьезно, как бы в голову ему не попыталась залезть или сывороткой правды напоить.         Именно поэтому Альфард не рисковал по-настоящему пить предложенный хозяевами чай.   — Честно, не знаю, — выпалил Альфард, и Вальбурга горестно всплеснула руками.   — Люциус сказал, этот мальчишка из рода Принц, больше ничего не знаю, — подал голос Малфой, поднимаясь на ноги и поправляя мантию. — Благодарю за гостеприимство, у меня сегодня собрание в джентльменском клубе, и я не хочу опаздывать. Альфард, тебе бы тоже не помешало собраться.   — Принц! — торжествующе вскрикнула Вальбурга. — Сегодня же напишу его семейке! Орион, дорогой, ты знаешь кого-нибудь из рода Принц?         Альфард поспешил ретироваться вместе с Малфоем. Только в глубине Лютного переулка он наконец заговорил с Абраксасом.   — Ну ты и мудак, зачем про Принцев сказал? — возмутился Альфард. — Хочешь и третью семью в конфликт втянуть?   — Я, вообще-то, с тобой не разговариваю, — сердито бросил Абраксас. — На свидания он ходить собрался! Вдову себе ищет!   — Не просто мудак, а ревнивый мудак, — вздохнул Блэк. — Но разве у нас сегодня собрание в джентльменском клубе?   — Нет, просто мне надоели крики твоих родственников, — капризно вздохнул Малфой.

***

        Всю ночь до самого восхода солнца Северус не спал. Он слушал сбивчивое дыхание Блэка, периодически переходившее в сумбурное бормотание и храп.   «Вот я и сбежал из дома», — думал Снейп, разглядывая сырую трещину на потолке.         В комнате было холодно, несмотря на то, что за окном была теплая ночь. Хмурый, бледный мужчина, заведовавший «Белой Виверной», выдал им ключ от комнаты с одной узкой кроватью, поэтому подростки лежали прижавшись к другу, пытаясь согреться под тонким одеялом.   «Плевать, зимой я уже буду совершеннолетним. Могу больше вообще домой не возвращаться», — зло думал Северус, пытаясь отвоевать себе кусок кровати у спящего Сириуса. — «Остаток каникул я буду делать все, что захочу. Отец мне больше не указ, а мать... Сама виновата!»         В чем она виновата, Северус думать не стал, вместо этого уже привычно затолкал плохие мысли подальше в голову и принялся думать об открывшихся возможностях. Теперь он взрослый самостоятельный человек.

 

***

      Утром Сириус с удивлением обнаружил, что Северус пребывает в неплохом для их ситуации настроении. Подгонял он парня как обычно, ворчал в меру и даже один раз хмыкнул, когда Сириус отмочил слабенькую шутку про утреннюю кашу. Казалось, словно событий прошлого вечера просто не существовало.   — Ты в порядке? — на всякий случай уточнил он, когда Северус с несвойственной ему силой вытолкнул Блэка из «Белой Виверны» в направлении похоронного бюро.   — Что может быть не в порядке, Блэк? — огрызнулся Северус. — Все просто замечательно!         Блэк решил поступить разумно и слишком сильно не сопротивляться. Не хватало еще окончательно разругаться.   — А к похоронному бюро зачем меня ведешь? – Сириус вяло пошутил, все еще немного упираясь и не давая себя толкать. – Я пока еще жив, если ты не заметил.   — Потому что помолчи, Блэк! – хмыкнул Северус, — До нового учебного года осталось совсем немного времени, а значит у нас есть несколько дней абсолютной свободы. Сам же хотел убежать. Вот твое желание сбылось.   — И поэтому ты так рано меня поднял? Пойти в Косой переулок? Или ты хочешь прогуляться по Лондону? Мы могли бы устроить свидание и… — начал размышлять Блэк заметно оживляясь.         Северус резко развернул его по направлению к торговым рядам, где волшебники и волшебницы торговали ингредиентами для зелий, травами и порошками.   — Нет уж, Блэк. После нашего, с твоего позволения, «приключения» с походом от вокзала до твоего дома, я абсолютно не горю желанием гулять по Лондону, — сварливо отметил Снейп. — Однако времени терять я не собираюсь. И ты идешь со мной.   — Иду-иду, куда же я денусь, — послушно ответил Сириус, наконец смирившись со своей судьбой. — Главное не попасться родне на глаза.         Подростки прошли через Лютный переулок. Северус совсем оживился и затащил Сириуса в книжную лавку, где провел около часа с серьезным видом изучая книги с довольно сомнительным содержанием. Потом он еще какое-то время задумчиво рассматривал фолианты, закрытые в большой стеклянной витрине, светящейся защитной магией.   — Только посмотри, Блэк, – Северус произнес с неожиданным для Сириуса восхищением, — Чтобы только открыть эту книгу, ты должен быть опытным магом, сведущем в защитных заклинаниях. Одно неверное движение, и из всех твоих отверстий польется кровь.   — Это… круто? – протянул Сириус, разглядывая невзрачный фолиант с серебристой обложкой.         Только пульсирующий красноватый свет, исходивший от плотно сомкнутых страниц, выдавал в книге темный артефакт.   — Мне кажется, если бы ты был писателем, ты мог бы создать что-то такое, — решил Блэк. — Просто из вредности.   — Ты держишь меня за садиста? – Северус медленно повернулся к Блэку, одаривая его фирменным холодным взглядом. — Я похож на волшебника, который может наложить проклятие из «вредности»?   — Ты бы это назвал «защита от недостойных болванов, желающих без труда получить мои бесценные знания»! – выкрутился Сириус, глядя на Снейпа щенячьими глазами. — Ты совсем не садист… Может, немного. Но это часть твоего шарма!   — …допустим, — решил Снейп одарив Сириуса чуть менее холодным, но все еще осуждающим взглядом.         После этого Блэк решил не раздражать слизеринца своим присутствием и скучающе прошелся по книжным рядам, изучая разноцветные корешки и алфавитные указатели. Он взял наугад какую-то книгу и перелистал.   «…Амалия, ради тебя я готов бросить свою невесту! Семью! Кого угодно, но только позволь еще раз овладеть тобой, моя искусительница! – с этими словами Риэль начал развязывать шелковый ремешок ее мантии. Кремовая кожа волшебницы и ее изящная, округлая грудь…» — Сириус покраснел, читая книгу про себя, —  «…сводили его с ума. От невероятного возбуждения у него во рту все пересохло. Риэль так и ждал скорее сорвать тонкую паутинку ее кружевного белья, раскрыть ее томное лоно и…»   — Я тебя потерял Блэк, что ты так увлеченно читаешь? – Северус подошел практически бесшумно, и Сириус подпрыгнул.   — Ничего! – рявкнул Сириус, борясь с желанием выбросить книгу в другой конец магазина. — Дурацкая романтика для девчонок!         Он быстро запихнул развратную книгу обратно на полку под подозрительным взглядом Снейпа. Слизеринец поднял одну бровь и скрестил руки на груди, но вопросов больше не задавал, красное лицо Сириуса и так выдавало его с потрохами.         После книжной лавки они прошли вдоль других магазинов. Снейп заглянул в аптеку, чтобы прицениться к порошку из костей единорога — ценный ингредиент, использующийся в некоторых зельях, не входящих в школьную программу. Вышел он крайне раздраженный.   — За эти деньги можно полностью купить стандартный набор базовых ингредиентов для первого курса, — проворчал Северус. — Ищем дальше.   — А ты что хотел? – Сириус развел руками. — Единороги редкие твари. А еще пугливые. Тем более, убивать единорогов практически преступление. Рога они сбрасывают, волосы с них вычесать можно, а вот кровь и кости — это уже ингредиенты категории «можно сесть в Азкабан за контрабанду». Они же умные, хрупкие и…   — Это просто тупые и пугливые лошади, — Северус закатил глаза. — Но полезные, если использовать их по частям.     — Вот поэтому у тебя «удовлетворительно» по уходу за магическими тварями. – Сириус не смог удержаться от подкола. — Да если бы единорог увидел твой высасывающий душу взгляд, он бы на месте копыта двинул. К зверюшкам подход нужен, а тебе бы из них только кости вытащить.   — Знаешь Блэк, я бы с удовольствием тебя сейчас ударил, но в чем-то ты прав. Мне наплевать на повадки единорогов, а тем более открывать личные конюшни я не собираюсь, — холодно и самодовольно заявил Северус.   Они шли все глубже и глубже в недра Лютного переулка, продолжая спорить на тему единорогов. Похоже, они не сильно следили за громкостью своих голосов.   — Эй, ребятки, вас интересуют ингредиенты для зелий? – их окликнул грубый мужской голос. – У меня есть кости единорога по весьма приятной цене.         Сириус обернулся первый и увидел подозрительного мужчину у входа в темную аллею. Он был высокий, обросший густой щетиной и в походной мантии. Несмотря на приветливую улыбку, взгляд у него был очень тяжелый, Блэк сразу захотел ускорить шаг, притворившись, что он не услышал незнакомца. А вот Северус остановился.   «Ты издеваешься?!» — подумал про себя Сириус, окидывая слизеринца ошарашенным взглядом. — «Ты же должен быть самым сообразительным из нас».
Примечания:
553 Нравится 307 Отзывы 176 В сборник
Отзывы (12)