***
Пик тихо закрыл за собой дверь и огляделся. Дом встретил его непривычной тишиной. Казалось, будто воздух здесь застоялся, как в старом сундуке, который слишком долго не открывали. Первое, что он заметил, — отсутствие Куромаку. Это было странно. Куромаку всегда был в центре событий, даже если никто его не хотел видеть. Пик нахмурился, разглядывая лица собравшихся жильцов. — Где он? — строго спросил он, хотя голос прозвучал слабее, чем хотелось. На его вопрос никто не ответил. Все опустили глаза или отвели взгляды. — Я повторяю, — он поднял голос. — Где он? Зонтик нервно поправил рубашку, стоя у стены, но так и не произнёс ни слова. Данте, который обычно первым вступал в разговор, выглядел необычайно молчаливым. Даже Ромео, который вечно находил, что сказать, только пожал плечами. Пик стиснул зубы, чувствуя нарастающее раздражение. — Отлично, — сказал он, тяжело выдыхая. — Секреты в моём собственном доме. Прекрасно. Он провёл рукой по волосам, чувствуя, как возвращается знакомая боль в висках. Головная боль преследовала его с тех пор, как он попал в больницу, и сегодня она снова давала о себе знать. — Но знаете что? — продолжил он, уже тише, но с уколом сарказма. — Я не буду злиться. Я ведь должен бытьпрощающимчеловеком, не так ли? Слова прозвучали колко, но в глубине души он знал, что это не вся правда. Да, Куромаку сделал многое, чтобы заслужить гнев, но что-то в его последних действиях… что-то не давало Пику вырваться из этого странного ощущения вины. Он взглянул на Данте, потом на Ромео, а затем на Зонтика, словно надеясь, что хотя бы один из них сломается и скажет ему правду. Но никто не шелохнулся. — Ладно, — выдохнул Пик, чувствуя, что устал больше, чем хотел признать. — Хотите молчать — молчите. Только не жалуйтесь потом, что я слишком строгий. Он повернулся, уже собираясь уйти, но перед дверью своей комнаты остановился и повернулся к ним. — И да, — добавил он, глядя на Зонтика, который выглядел особенно виновато, — если кто-то считает, что я не замечу этой странной тишины, то вы сильно ошибаетесь. Я всё равно узнаю, что произошло. Он вошёл в свою комнату и закрыл дверь. Внутри было тихо, как и всегда, но сейчас эта тишина казалась почти удушающей. Пик опустился на кровать, прислонившись спиной к стене, и прикрыл глаза. — Голова раскалывается, — пробормотал он, массируя виски. Он не мог злиться на Куромаку. В конце концов, тот всегда был неспокойным человеком, слишком логичным, а в последнее время — сломленным. Но где он сейчас? Почему никто не говорит, что с ним? Пик попытался отвлечься, но мысли о Куромаку не отпускали. Было чувство, что всё только начинается, но он понятия не имел, что за буря готовится над их домом. Пик сидел на кровати, чувствуя, как напряжение заполняет его изнутри. Он провёл ладонью по лицу и глубоко вздохнул, надеясь, что хотя бы это поможет унять головную боль. Но мысли о Куромаку снова и снова возвращались, как назойливый шёпот в его голове. Почему никто ничего не сказал? Почему все так странно молчали? В комнате было слишком тихо, даже для его уединённого пространства. Пик встал, подошёл к окну и распахнул его настежь, впуская прохладный вечерний воздух. Небо было затянуто облаками, и слабый ветер колыхал деревья за окном. Он закрыл глаза, стараясь сосредоточиться на звуках снаружи. Где-то вдалеке слышался шум машин, собака лаяла, а листья шелестели под порывами ветра. Казалось, всё в порядке, но беспокойство не отпускало. — Если он что-то задумал, — пробормотал Пик себе под нос, — я всё равно это узнаю. Его размышления прервал тихий стук в дверь. — Кто там? — спросил он, не оборачиваясь. — Это я, Зонтик, — раздался приглушённый голос. — Входи. Дверь открылась, и Зонтик осторожно вошёл, сжимая в руках кружку с паромящимся напитком. — Принёс тебе чай. Думал, он тебе не помешает, — сказал он, ставя кружку на стол у окна. Пик посмотрел на него внимательно, прищурившись. — Ты здесь не просто так, верно? Зонтик неловко улыбнулся и провёл рукой по затылку. — Ну… ты прав. Я хотел поговорить. — Тогда выкладывай, — резко ответил Пик, садясь обратно на кровать и жестом приглашая Зонтика говорить. Тот замялся, будто подбирая слова, и опустился на край стула. — Мы… мы просто хотим, чтобы ты знал: мы с Ромео и Данте всегда на твоей стороне, что бы ни случилось. Мы хотим защитить тебя, Пик. — Звучит так, будто вы готовитесь к войне, — бросил Пик, нахмурившись. — И почему-то я уверен, что это связано с Куромаку. Зонтик отвёл взгляд, его пальцы нервно теребили край рукава. — Я не могу рассказать всё. Пока нет, — пробормотал он. — Просто верь мне: мы стараемся, чтобы он больше не причинил тебе вреда. Пик усмехнулся, но в этом звуке было больше усталости, чем веселья. — Это не объясняет, где он сейчас. Зонтик молчал, и Пик понял, что ничего больше из него не вытянуть. Он махнул рукой, давая понять, что разговор закончен. — Ладно, Зонтик. Я не стану сейчас вытягивать из тебя правду. Но знай, если что-то случится, мне нужно быть готовым. Зонтик кивнул, его лицо выражало искреннее сожаление. Он поднялся и уже собрался выйти, но обернулся у двери. — Мы справимся, — тихо сказал он. — Обещаю. Пик проводил его взглядом, затем поднял кружку с чаем и сделал глоток. Горячий напиток немного успокоил, но головная боль осталась. Что-то определённо происходило. И Куромаку, где бы он ни был, наверняка был в центре этого. Пик чувствовал это каждой клеткой своего тела.Смешанность и пролёт времени
26 января 2026 г., 15:26
Вару сделал осторожный шаг внутрь, оглядываясь по сторонам. Дом был просторным, светлым, с мягким запахом древесины и лёгким ароматом кофе. Обстановка выглядела уютной, но все равно омега чувствовал себя немного неуютно — всё-таки он оказался в доме двух практически незнакомых альф.
Мей Лун стоял позади него, подбадривая своей дружелюбной улыбкой.
— Надеюсь, ты не будешь против того, что придётся пожить с нами… какое-то время, по крайней мере, — проговорил он, слегка наклонив голову и стараясь скрыть волну смущения, которая пробежала по его лицу.
— Да уж, только «какое-то время», — добавил его брат с усмешкой, забирая у Мей Луна пакеты с продуктами и направляясь на кухню. — Ты звучишь так, как будто планируешь оставить его тут навсегда.
Мей Лун обернулся к брату с негодующим взглядом, но быстро вернул внимание к Вару.
— Если тебе что-то понадобится, не стесняйся сказать, — сказал он мягко, будто пытаясь сгладить грубость брата. — А мы позаботимся, чтобы ты чувствовал себя как дома.
Вару кивнул, стараясь не выдать своей настороженности.
— Спасибо, — коротко ответил он, опуская взгляд.
На самом деле, он не мог не оценить заботу, но всё равно ощущал напряжение. Каждое движение, каждый звук здесь казались новыми и чужими. Ему нужно было привыкнуть.
— Тебе какая комната больше нравится? — Мей Лун прошёл дальше по коридору, приглашая следовать за ним. — Левая выходит на сад, правая — на улицу.
— Какая тише? — осторожно уточнил Вару, всё ещё держа хвост чуть приподнятым, словно это был своеобразный барьер между ним и незнакомым пространством.
— Садовая, конечно, — ответил Мей Лун, оглядываясь через плечо. — Там редко кто ходит, только птицы щебечут утром.
— Тогда она, — согласился Вару, невольно улыбнувшись.
Мей Лун завёл его в комнату. Небольшая, но уютная: светлые стены, аккуратная кровать, книжная полка, и окно, действительно открывающее вид на небольшой, ухоженный сад.
— Ну вот, располагайся, — Мей Лун поставил его сумку рядом с кроватью. — А я пойду помогу брату.
Когда он вышел, Вару, наконец, позволил себе немного расслабиться. Он сел на край кровати и провёл рукой по покрывалу. Его сердце всё ещё билось быстрее, чем хотелось бы.
«Ну, по крайней мере, это место уже кажется лучше, чем дом, который я оставил позади», — подумал он.
Из кухни донёсся приглушённый голос второго брата:
— Ты только не дави на него, ясно?
— Я не давлю, — ответил Мей Лун немного обиженно.
— Ты уже назвал его комнату «тише». Это намёк, что ты наблюдал за ним.
— А ты что, не заметил, что он любит тишину?
— Это ты у нас наблюдательный, не я, — ответил брат с лёгкой насмешкой.
Вару не смог сдержать улыбку. Слушая эту перепалку, он впервые за долгое время почувствовал себя немного… в безопасности.
Вару осторожно поднялся с кровати и подошёл к окну, чтобы посмотреть на сад. Там было тихо и спокойно: мягкий ветер шевелил траву, несколько птиц перебирались с ветки на ветку небольшого дерева. Всё это казалось настолько далёким от того хаоса, который он оставил позади.
Но за этим спокойствием стояла неизвестность. Как долго он здесь пробудет? Как будет жить рядом с двумя альфами, когда его природа так явно делает его уязвимым? Вопросы крутились в голове, но ответа пока не было.
Дверь в комнату тихо приоткрылась, и Мей Лун заглянул внутрь.
— Всё в порядке? — спросил он, его голос был мягким, почти шёпотом.
Вару обернулся и кивнул.
— Да. Просто привыкаю.
Мей Лун шагнул внутрь, скрестив руки на груди. Он выглядел расслабленно, но Вару видел, как он украдкой скользнул взглядом по его хвосту, который нервно подрагивал.
— Я понимаю, — сказал он, подходя ближе к окну. — Мы ведь тоже были на новом месте, когда сюда переехали. Поначалу было странно, но теперь я не представляю другой жизни.
— Это ваш дом? — спросил Вару, стараясь поддержать разговор, хотя часть его всё ещё настораживалась от присутствия альфы.
Мей Лун усмехнулся.
— Скорее, наше убежище. Мы с братом много путешествовали, и это единственное место, которое наконец почувствовалось домом.
— Значит, ты… любишь стабильность? — осторожно уточнил Вару, наблюдая за его реакцией.
Мей Лун повернул голову и посмотрел прямо ему в глаза, его взгляд был прямым, но тёплым.
— Стабильность — это хорошо. Особенно когда вокруг хаос.
На секунду их взгляды встретились, и Вару почувствовал лёгкое покалывание где-то в груди. Не уверенность, не страх — что-то промежуточное, странное, но… тёплое.
— Если ты останешься здесь, я постараюсь, чтобы тебе было комфортно, — продолжил Мей Лун. — Обещаю.
— Я ценю это, — ответил Вару чуть тише, чем собирался.
Разговор прервал второй брат, громко крикнув из кухни:
— Мей Лун, не заигрывай с ним! Ужин готов, тащи его сюда!
Мей Лун закатил глаза и улыбнулся.
— Не слушай его. Он любит драматизировать.
Вару хмыкнул, наблюдая, как Мей Лун слегка смущённо отступил к двери.
— Ну что, пойдём? — спросил он, жестом приглашая Вару следовать за ним.
Омега последовал за Мей Луном, стараясь скрыть лёгкую улыбку. Возможно, это место действительно могло стать его временным убежищем. А может, и чем-то большим.
Прошло два месяца с того дня, как Вару переступил порог дома братьев. Время шло, и жизнь потихоньку входила в привычное русло. Вару освоился в новом доме: он помогал с уборкой, готовкой, иногда даже уходом за небольшим садом, который оказался его личным уголком спокойствия. С Мей Луном и его братом, Мей Цзянем, он чувствовал себя всё более расслабленно, хотя поначалу трудно было привыкнуть к присутствию двух альф.
Но теперь их отношения стали теплее. Вару часто ловил себя на том, что смеётся над шутками Мей Луна или с удовольствием слушает истории о путешествиях Мей Цзяня. Они стали не просто соседями — они стали чем-то вроде друзей.
Однако были моменты, которые Вару оставлял без особого внимания.
Первый случай
Однажды вечером, когда Вару готовил ужин, Мей Лун вошёл на кухню и встал рядом. Его голос был неожиданно мягким.
— Ты всегда так ловко справляешься, — сказал он, опершись на столешницу и глядя, как Вару нарезает овощи.
— Готовка — это несложно, если делать это каждый день, — ответил Вару, сосредоточенно работая ножом.
— Всё равно приятно видеть. Думаю, с тобой в доме всегда будет уютно.
Вару поднял глаза, задумчиво глядя на Мей Луна, но не уловил подтекста.
— Ну, я стараюсь. В конце концов, это несложно — быть полезным.
Мей Лун усмехнулся, слегка покраснев, но Вару продолжил заниматься своими делами, не придавая словам значения.
Второй случай
В другой раз, когда они всей компанией вышли в сад, чтобы полюбоваться звёздами, Мей Цзянь достал плед и, заметив, что Вару зябнет, молча укрыл его плечи.
— Спасибо, — тепло улыбнулся Вару, плотнее укутываясь.
Мей Цзянь сел рядом и посмотрел на небо.
— Знаешь, с тобой здесь намного лучше. Раньше как-то… пустовато было.
Вару кивнул, не отвлекаясь от созвездий.
— Я рад, что могу помочь. Но, думаю, это сад делает всё место уютным, а не я.
Мей Цзянь покачал головой, но не стал ничего добавлять. Он только коротко усмехнулся, глядя на Мей Луна, который чуть качнул головой, словно соглашаясь с ним.
Третий случай
Позже, в один из дождливых дней, когда Вару заснул на диване, обложившись книгами, Мей Лун тихо подошёл и, видя, что омега сворачивается в комок, осторожно накрыл его одеялом.
Проснувшись, Вару увидел, как Мей Лун сидит на соседнем кресле, сосредоточенно читая что-то на планшете.
— Ты меня укрыл? — сонно пробормотал Вару.
— Конечно, — спокойно ответил альфа. — Ты ведь чуть не замёрз.
— Спасибо. Ты всегда так заботишься. Ты и твой брат… отличные друзья.
Слово “друзья” прозвучало громко, и Мей Лун, хоть и улыбнулся, лишь коротко кивнул, не выдавая своего разочарования.
Четвёртый случай
Однажды Мей Цзянь решил пошутить, подбросив к ногам Вару большой букет цветов, который тот обнаружил, выйдя утром из своей комнаты.
— Это что? — изумлённо спросил Вару, глядя на букет.
Мей Цзянь стоял рядом с непринуждённым видом.
— Просто решил подарить тебе что-то красивое. Ты ведь любишь цветы.
Вару улыбнулся, бережно прижимая букет к груди.
— Спасибо? Это правда мило…хоть и странно. Цветы — это всегда приятно, но я удивлён что и не забыл о том что у меня аллергия на цветы с пыльцой и купил другие.
Мей Цзянь ухмыльнулся, но сказал только:
— Всегда рад тебя порадовать.
И хотя намёки были очевидны, Вару видел в жестах только дружескую заботу. Он считал их хорошими, добрыми людьми, которые помогли ему в трудный момент.
Но Мей Лун и Мей Цзянь видели в нём нечто большее. Каждый по-своему искал путь к его сердцу, не торопясь, боясь отпугнуть омегу, который, кажется, так и не понимал, как сильно он им обоим нравится.