ID работы: 13282937

Sugar, It's Cold Outside

Слэш
Перевод
R
Завершён
962
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
31 страница, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
962 Нравится 10 Отзывы 310 В сборник Скачать

—put some records on while i pour

Настройки текста
Примечания:
Том практически жил на работе. В его просторном кабинете стоял удобный диван, совсем рядом обитали бесконечные помощники, которых он мог спокойно оставлять даже после окончания рабочего дня. Так что всякий раз, когда он возвращался в свою полностью отделанную квартиру, он в основном спал, ел или принимал душ, что занимало буквально несколько часов. Несмотря на это, Том по-прежнему въедливо рассматривал кандидатуры новых жильцов в его доме. Проводились тщательные проверки, а во всех квартирах были введены строгие правила, включающие недопустимость курения и шума. Том лично изучил всех потенциальных арендаторов квартир для своего этажа и пока нашел только одного подходящего человека: Гермиону Грейнджер. Это была преуспевающая, не очень общительная женщина, для которой лучшим времяпрепровождением было окопаться в полках книжного магазина. Но самое главное, она была тихой и достаточно умной, чтобы отстать от Тома, когда он проигнорировал все ее предложения дружбы. Разумеется, никто из жильцов не знал, что здание принадлежит Тому Риддлу. Это привело бы к тому, что в его дверь стучали бы в любое время суток. Единственная причина, по которой Том вообще жил в этом доме, заключалась в том, что здание находилось рядом с офисом, да и он не проводил здесь так много времени. Когда однажды жарким июньским утром на стол Тома упала папка с данными на Гарри Поттера, он потратил целых два часа, чтобы просмотреть его. Поттер был на несколько лет моложе Тома и работал охранником в ночные смены в местной гостинице, куда Том обычно отправлял своих особо требовательных клиентов. На первый взгляд, Поттер был скучным. Никаких достижений, никаких заметных амбиций. Однако работа в ночную смену означала, что Тому, вероятно, никогда не придется его видеть. Или, по крайней мере, они бы не встречались слишком часто. Люциус, который провел интервью от имени Тома, писал, что Поттер был кротким, добросовестным мальчиком, который вряд ли причинит какие-либо неприятности. Поэтому Том решил попробовать. Он даст Поттеру испытательный срок в шесть месяцев, и если это не сработает — что ж, он просто выдаст 30-дневное уведомление о выселении и покончит с этим. В конце концов, не то чтобы ему, Тому, пришлось нести какие-либо негативные последствия от выставления кого-то в первый месяц нового года. Том дал добро, и Люциусу велели составить договор аренды для Гарри Джеймса Поттера. По словам Филча, Поттер въехал с самым скудным количеством вещей, которые он когда-либо видел, а затем начал заполнять свою квартиру несочетающейся мебелью. Сопротивляясь желанию ущипнуть себя за переносицу, Том решил просто избегать Поттера, насколько это возможно. Но Поттер каким-то образом находил способы столкнуться с Томом, и он всегда был так искренне счастлив, когда улыбался, что Тому сложно было раздражаться. Поттер был относительно менее раздражающим, чем остальные люди в здании, так что Том начал просить у него сахар. А затем, после, может быть, второго или третьего раза, Том вообще начал исключать сахар из своего списка покупок. Не то чтобы ему было нужно много сахара, а Поттер, стремящийся поиграть в доставщика, всегда был рядом. Это было, конечно, проще, чем идти за сахаром самому, когда он забывал приказать Люциусу сделать для него покупки. Так было и в одно декабрьское утро, когда Том зашел в квартиру, намереваясь выпить чай с ложкой сахара, прежде чем понять, что он не уверен, дома Поттер или нет. Что ж, был только один способ узнать. Том подошел к квартире Поттера и заметил, что на коврике у двери валяется дешевый мобильный телефон. Не обращая на это внимания, он несколько раз быстро постучал в дверь и подождал. Очевидно, Поттер был дома, учитывая, что он уронил телефон около собственной двери. Ответа по-прежнему не было, поэтому Том попытался еще раз, на этот раз стуча сильнее. Затем его телефон прозвонил, и он вытащил его, чтобы посмотреть. Это был Люциус с очередным бессмысленным вопросом. Том начал печатать длинную обличительную речь, главным посылом которой оставалось сомнение в способностях Люциуса хотя бы правильно дышать. В этот момент дверь открылась, и Том, как обычно, сказал: «Сахар». Сейчас Поттер вернется с бумажным стаканчиком, и Том сможет спокойно наслаждаться чаем в своей квартире. — Сколько время? Том, все еще занятый ответом своему идиотскому помощнику, раздраженно взглянул на время в верхней части его телефона. — Сейчас пять утра, — сказал он. А потом он поднял взгляд от телефона. Поттер был в полотенце. Он был только в полотенце, и его волосы были в ужасном беспорядке, но каким-то образом он все еще был самым соблазнительным зрелищем, которое Том когда-либо видел. Яркие зеленые глаза и очаровательная улыбка. Он был идеален, и Том понятия не имел, как он не замечал этого раньше. — Э-э, — сказал Гарри Поттер, по-совиному моргая на Тома из-под своих круглых очков. Пока Том продолжал смотреть, Гарри начал медленно краснеть. Затем Гарри пробормотал: — Я пойду принесу сахар, — и, спотыкаясь, ушел в свою квартиру. Том убрал телефон, не сводя глаз с удаляющегося Гарри. Очевидно, он не уделял должного внимания своему очаровательному соседу-интроверту. Когда Гарри вернулся со своим маленьким бумажным стаканчиком сахара, как обычно, он нервно протянул его Тому, чтобы тот взял его. Он даже не удосужился надеть халат. Это было мило. — Спасибо, Гарри, — сказал Том, потянувшись за чашкой, стараясь при этом коснуться пальцами своей руки пальцев Гарри. А потом Том вспомнил, что телефон Гарри все еще лежит на коврике между ними, поэтому он наклонился, чтобы подобрать его. — Должно быть, ты уронил это прошлой ночью, когда пришел, — сказал он. При ближайшем рассмотрении он был треснут по всей верхней левой половине. Гарри явно нужен был новый телефон. — Ах, да, должно быть, — сказал Гарри, снова протягивая руку к телефону. — Спасибо. Но Том хотел знать больше. Поэтому он включил экран телефона, показывая фотографию Гарри, одетого как Человек-Паук. Он стоял рядом с двумя другими жильцами из его здания. Том попытался разблокировать телефон и наткнулся на требование кода доступа. Гарри издал странный звук, и Том спросил: — Пароль? — Ноль семь тридцать один, — сказал Гарри. Его день рождения. Это имело смысл. Том ввел его и зашел в приложение контактов, внимательно просматривая его, чтобы увидеть, есть ли кто-нибудь, кто выглядел бы как потенциальный конкурент. Там были имена и номера некоторых других жильцов, номер ближайшей пиццерии и номер Филча, ремонтника здания. Удовлетворенный отсутствием непосредственной угрозы, Том добавил свою информацию. Он решил не указывать свою фамилию, чтобы контактное лицо читалось только как «Том». Это было более личным; он хотел, чтобы Гарри думал о нем по-дружески. — Еще раз спасибо за сахар, — сказал Том и вернул телефон Гарри, который молча принял его, и на его лице появилось выражение, похожее на преклонение. Тогда Том развернулся и ушел обратно в свою квартиру, потому что разлука, в конце концов, укрепляет чувства. Том освободил свое расписание на оставшуюся часть дня и приступил к исследованию. Во-первых, он заказал новый телефон для Гарри, потому что то... устройство, которое он использовал, было жалким, а Гарри заслуживал чего-то лучше. Во-вторых, Тому пришлось снова просмотреть данные Гарри, на этот раз с намерением запомнить все детали. В-третьих, он заставил Малфоя написать совершенно новый отчет о его интервью арендатора с Гарри Поттером, с четкими инструкциями быть максимально подробным. К сожалению, неделя перед Рождеством была загружена даже больше обычного, поэтому Том практически жил в своем офисе, периодически посылая Люциуса за кофе и едой (в дополнение к его обычным рабочим отчетам). Но Том регулярно проверял свой телефон, и даже установил особую мелодию звонка специально для номера Гарри, просто чтобы убедиться, что он ничего не пропустил. Однако наступила уже пятница, а ни звонков, ни сообщений от Гарри так и не было. Это было проблемой. Том сидел в кресле, опираясь на сцепленные руки. Он явно нравился Гарри, так почему Гарри не позвонил? Возможно, он просто был застенчив... его Гарри определенно казался застенчивым типом. Но Том уже сделал первый шаг, так что это должно было значительно снизить давление. Том нахмурился еще сильнее, пытаясь разобраться в этом. Краем глаза Том увидел, как Люциус бесшумно вошел в комнату, очень медленно кладя стопку бумаг на стол, чтобы не мешать ходу мыслей Тома. Если Гарри мешала его очаровательная застенчивость, то, очевидно, Тому нужно было спланировать ситуацию, в которой у Гарри был бы стимул провести с ним время. Он уже знал, что Гарри работал в канун Рождества — начать стоило с этого. — Малфой, — рявкнул Том. — Освободи мое расписание на двадцать четвертое. Я хочу, чтобы весь день был свободен. У меня есть кое-какие личные дела. Люциус так сильно вздрогнул от внезапного обращения, что больно ударился коленом о стол. — Э-это двадцать четвертое, сэр? Сочельник? Просто… ну, в эти выходные обещают много снега… — Да, Малфой, — медленно проговорил Том, чтобы убедиться, что тот его понял. — Сочельник приходится на двадцать четвертое число, то есть на понедельник. Или ты больше не работаешь по понедельникам? Неужели ты не сможешь продержаться хотя бы один день, не разрушив все до основания? — Я… конечно, сэр. Да, сэр. — И также я не хочу, чтобы меня в этот день беспокоили. Полная тишина, ты понял? — Да, сэр. — Люциус продолжал стоять в неудобном положении, так как Том еще не отпустил его. Однако комментарий Люциуса о снегопаде натолкнул Тома на прекрасную мысль. — И принеси мне чертежи здания Гонта, — добавил Том. — Я хочу, чтобы они были на моем столе до конца рабочего дня. Свободен. Люциус ушел, не сказав ни слова, как его и учили делать. Получив чертежи, Том потратил абсурдное количество времени, пытаясь понять, как работает центральное отопление. Потому что он не хотел портить отопление всего здания, так как это было бы дорого. Тому просто нужно было придумать, как нарушить подачу тепла конкретно в квартиру Гарри, а потом, возможно, и в пару других квартир, чтобы это не вызывало подозрений. В конце концов, Том решил, что у него есть вполне жизнеспособный план. Итак, в воскресенье вечером Том ушел с работы пораньше и сразу поехал к себе домой, «чинить» отопление. Затем Том позвонил Филчу и сказал сообщить всем пострадавшим жильцам, что возникшие проблемы с отоплением будут исправлены к следующему утру. Никаких осложнений не должно было быть, так как Филч знал, что лучше не беспокоить Тома мелкими жалобами. Оказавшись наконец в своей квартире, Том бодро завел будильник на своем телефоне на раннее утро — примерно в то время, когда Гарри должен вернуться с работы, — и лег спать. Ему останется только дождаться возвращения Гарри домой, а затем Том сможет нанести своему дорогому соседу дружеский визит. Когда прозвенел будильник, Том начал свою обычную утреннюю рутину, особенное внимание уделяя своей внешности. Затем он перерыл свой шкаф, отбросив все недостаточно дорогое или недостаточно впечатляющее. Нельзя было оставить Гарри даже тень сомнения в том, что Том — лучший выбор, который он когда-нибудь делал в жизни. В конце концов, Том остановился на джинсах темного цвета, белой футболке и черном кашемировом джемпере. Том всегда считал, что отлично выглядит в черном. Закончив раньше, чем планировал, Том начал нетерпеливо расхаживать по своей гостиной, почти сразу слыша звук открывающейся двери в квартиру 6G. Том, взглянув на часы, решил подождать двадцать минут, прежде чем пойти к Гарри, просто чтобы дать время в полной мере ощутить морозный воздух. Прошло несколько секунд. Том начал стучать ногой по полу. Время всегда тянулось так медленно? Снова взглянув на часы, Том увидел, что прошло всего три минуты. Он подошел к ноутбуку и включил его, сразу переходя к поиску рождественской музыки в надежде, что это поможет ему скоротать время. Песни длились в среднем три минуты. Это означало, что он мог прослушать примерно шесть песен, а затем пойти к Гарри. Тому удалось прослушать всего три песни, прежде чем он сдался и выключил музыку. Так тоже было хорошо. Вполне хорошо. Это ведь не было чем-то… нелогичным? Было вполне логично пойти поздороваться с соседом сразу после того, как он вернулся домой, даже если и было — Том в третий раз посмотрел на часы — пять часов утра. Поправив свою одежду, Том встал и быстрым шагом направился к квартире Гарри. На двери жирным шрифтом было написано «6G». Постучав трижды, Том изобразил на лице приятную улыбку и стал ждать появления своего Гарри. Когда Гарри открыл дверь, на нем все еще были шарф, шапка и объемное зимнее пальто. — Привет, Гарри, — сказал Том. Затем, позволив ошеломленному выражению появиться на его лице, он продолжил: — Я слышал, что ты пришел минут десять назад, и хотел бы узнать, могу ли я… — Сахар, — быстро сказал Гарри, приобретая при этом самый восхитительный оттенок розового. — Ты пришел за сахаром? — Да, — терпеливо сказал Том. Гарри был заметно рад его видеть, и эта мысль очень согрела Тома. — Да, конечно, конечно — просто... дай мне минутку, — сказал Гарри. Затем он практически бегом вернулся в свою квартиру. Том кисло подумал, что Малфой мог бы взять у Гарри пару уроков касательно скорости исполнения приказов. Но, конечно, не все могут быть такими идеальными, как Гарри. — О, не торопись, Гарри, — сказал Том, чтобы еще больше не нервировать соседа. Он хотел, чтобы Гарри чувствовал себя хорошо и комфортно, таким образом гарантируя, что он примет предложение Тома зайти к нему. — Спешить некуда, — добавил он просто так. В голове Тома эхом звучала музыка. Гарри все еще был на кухне, поэтому Том начал стучать ногой по полу, напевая в надежде, что внезапно заевшая песня уйдет. Вскоре после этого Гарри подошел к двери со стаканчиком в руке. — Здесь довольно холодно, — небрежно сказал Том, принимая сахар. — У тебя что-то не так с отоплением? — О, — сказал Гарри. — Да. Филч сказал, что в некоторых квартирах отключили отопление. Завтра утром придет кто-нибудь, чтобы это починить. Том подождал, не скажет ли Гарри что-нибудь еще, но Гарри, похоже, закончил говорить. Итак, Том снова заговорил, закидывая наживку: — Ну, так просто не пойдет. Тебе придется остаться со мной. — Мне… что? — спросил Гарри. — В твоей квартире нет отопления. Ты не можешь оставаться здесь весь день. Ты подхватишь пневмонию и замерзнешь задолго до вечера. Если, конечно, у тебя нет другого места, куда ты можешь пойти? — добавил Том, зная, что ответ, скорее всего, будет «нет». Гарри контактировал только с арендаторами в здании, а они все, насколько знал Том, уехали домой к своим семьям на Рождество. — Нет, но… Но… Ты… — Гарри попытался снова. — Тебе действительно не нужно этого делать. — Почему нет? — Том поднял свой стакан с сахаром и слегка встряхнул его, приподняв при этом бровь. — Мы ведь соседи. И это канун Рождества. — Он подарил Гарри свою самую очаровательную улыбку, которая убеждала даже самых богатых его клиентов подписывать контракты, не читая их. — Ну ладно, — нерешительно согласился Гарри, — если ты уверен, что это не проблема… — Конечно, нет, — твердо сказал Том. — Вообще не проблема. — Если бы Гарри только знал обо всех неприятностях, на которые пошел Том… это не было проблемой. Гарри делал ему одолжение, соглашаясь остаться с ним. — Тогда… пожалуй, я пойду и возьму кое-что из своих вещей, — медленно сказал Гарри, глядя себе под ноги. Том тоже посмотрел вниз и заметил, что носки на Гарри не совпадают. Один из них был явно по щиколотку, а другой был гораздо более изношенным. Оба были черными, но Том не мог не задаться вопросом, как Гарри мог их так перепутать. — Тогда встретимся у меня, когда будешь готов, — сказал Том, заставляя себя снова взглянуть на лицо Гарри. Гарри все еще был румяным, хотя еще неизвестно, было ли это от притягательного присутствия Тома или от холода. Том вернулся в свою квартиру и быстро огляделся, убедившись, что все находится в идеальной чистоте. Затем он посмотрел на свое отражение в зеркале, висевшем у двери, чтобы убедиться, что его волосы правильно уложены. Некоторое время спустя Том услышал два робких стука в его дверь. Этот звук наполнил Тома таким захватывающим ожиданием, которое он не испытывал уже много лет. Он подошел к двери и быстро открыл ее. То, что он увидел, было восхитительным. Гарри переоделся, и теперь на нем были джинсы и изумрудно-зеленый джемпер. Том нежно подумал, что зеленый действительно подчеркивает глаза Гарри, и сделал шаг назад, приглашая Гарри войти. Гарри шагнул внутрь, с широко раскрытыми глазами осматривая квартиру Тома. — Что думаешь? — спросил Том, надеясь, что Гарри найдет помещение достаточно впечатляющим. — Я думаю, это идеально. Очень тебе подходит. — Затем Гарри покраснел, что было идеальным завершением идеального комплимента. Том ободряюще улыбнулся Гарри, чтобы показать, что комментарии приветствуются, и Гарри, казалось, немного расслабился. — Можешь оставить сумку в ванной, — сказал Том, подходя к Гарри. — Ванная там. Возможность поиграть в проводника была слишком удачной, чтобы ее упустить; Том прижал руку к спине Гарри, мягко ведя его по коридору. — Еще раз спасибо, что позволил мне остаться, — сказал Гарри, говоря немного быстрее, чем обычно. — Я знаю, что сегодня канун Рождества, и у тебя, вероятно, есть дела поважнее, чем следить за тем, чтобы твой сосед не замерз насмерть. Неужели раньше никто не проявлял к этому мальчику ни капельки доброты? Или Гарри просто всегда так настаивал на том, чтобы не надоедать? Тома начинали раздражать друзья и семья Гарри. Им нужно было лучше работать над укреплением его чувства собственного достоинства. Том смотрел, как Гарри ставит свою сумку на угол раковины. — Брось, Гарри, это не проблема. У меня не было никаких планов на канун Рождества, и было бы неплохо в этом году провести его с кем-нибудь. — Затем он сделал осторожный шаг ближе, чтобы ощутить жар, исходящий от тела Гарри. — О? — Гарри звучал будто лишенным дыхания. — Значит, ты не… ты не… — Я определенно ни с кем не встречаюсь, — заверил его Том. Не было причин думать о ком-то еще после того, как Том выбрал Гарри. Гарри закашлялся. — Да. Эм. Хорошо. Я имею в виду, не хорошо, но, эм... — Пожалуй, приготовлю нам кофе, — сказал Том, отстраняясь. — Это меньшее, что я могу сделать, учитывая весь сахар, который ты мне одолжил. Он сопротивлялся желанию протянуть руку и коснуться плеча Гарри, говоря себе, что ему нужно набраться терпения. Нельзя было давить на Гарри, пока тот не был готов. Том слышал, как Гарри плелся позади, пока они шли на кухню. Когда они остановились перед кофемашиной Тома, Том заметил растерянное выражение лица Гарри. — Мне нравится добавлять сахар вручную, — объяснил Том. — Я не покупаю те капсулы, в которых уже есть сахар. — Затем он приготовил им по чашке кофе. — Сколько сахара? — спросил его Том. — А, две ложки будет нормально, — сказал Гарри. Стаканчик с сахаром, который так мило передал ему Гарри, стоял на кухонной стойке. Том взял его в левую руку, а правой насыпал две ложки сахара в кружку Гарри. Как это подходило: что-то сладкое для кого-то сладкого. Том пододвинул кружку к Гарри, затем взял свою чашку, чтобы сделать глоток. Гарри снова уставился на него, и Тому потребовалось время, чтобы сообразить, почему. — Я не пью кофе с сахаром, только чай, — сказал он, слегка ухмыляясь. — Верно, — сказал Гарри, все еще выглядя очаровательно сбитым с толку. Повисла дружеская тишина. Том наконец-то мог смотреть на Гарри без прерываний со стороны. Несмотря на то, что зеленый джемпер Гарри был более хорошего качества, чем то, что Том обычно на нем видел, он все же был немного великоват для Гарри с его низким ростом. Мысль о том, что джемпер, возможно, принадлежал бывшему любовнику, теперь настойчиво жгла сознание Тома. — Может, мне стоит поискать еще кого-нибудь, у кого я могу переночевать, — внезапно сказал Гарри. — Ты уже много сделал, и я действительно не хочу доставлять тебе неудобства. Нет, нет, этого нельзя было допустить. Гарри нельзя было идти куда-то к бывшему и оставаться там, когда Том был здесь, готовый позаботиться о нем должным образом, так, как он того заслуживал. — Не говори глупостей, Гарри, — резко сказал Том. — Я же говорил тебе, мне нравится твоя компания. — Если ты уверен, — с надеждой сказал Гарри. — Я совершенно уверен, — сказал Том, счастливый, что Гарри понял ситуацию. Гарри собирался остаться здесь с ним, и это был лучший канун Рождества в его жизни. Том взял обе кружки и отнес их в посудомоечную машину. — Можем переместиться на диван. Или ты хочешь спать? Можешь устроиться в моей кровати. Мысленный образ Гарри в его постели был очень приятным, и он, безусловно, станет реальностью еще до конца дня, если Том хоть в чем-то разбирается. — Я не устал, — быстро сказал Гарри. Поэтому Том вернулся в гостиную, где стоял диван, зная, что Гарри последует за ним. — Я мог бы включить фильм, — сказал Том. — И, боюсь, у меня нет еды для завтрака, но мы можем что-то заказать. — Конечно, — сказал Гарри. — Я забыл свой бумажник в своей квартире, но я могу сходить за ним… Глупая идея, подумал Том, сжимая пальцами предплечье Гарри. — Ты мой гость, — ласково сказал Том. — Я и не ожидал, что ты будешь платить за завтрак. Гарри неловко сел на диван, когда услышал тон голоса Тома, и поерзал. Вытащив телефон, Том набрал номер своего обычного ресторана, чтобы сделать обычный заказ, только на этот раз с двумя порциями вместо одной. Во время звонка он не сводил глаз с Гарри, чтобы Гарри знал, что он важнее утомительного заказа еды. Когда звонок был сделан, Том положил свой телефон на боковой столик, а затем пошел за своим ноутбуком, который он оставил в ящике кофейного столика. Он нашел Нетфликс и отдал ноутбук Гарри. — Выбери что-нибудь, — сказал Том. Ему было любопытно, что Гарри решит посмотреть. Именно в этот момент телефон Тома пронзительно зазвонил. Нахмурившись, Том посмотрел на имя звонящего. Неудивительно, что это был Люциус. Он схватил телефон и пошел в свою спальню, отвечая на звонок. — Кажется, я сказал, чтобы никто сегодня мне не звонил, — прошипел Том. — Или мои очень простые инструкции были недостаточно ясны даже для твоего идиотского мозга? Я почти готов уволить тебя из-за этого, Малфой. Люциус что-то лепетал и умолял Тома о прощении. Том не хотел слушать оправдания Люциуса. Сейчас Гарри ждал в одиночестве в гостиной, вместо того чтобы проводить время с Томом, как и предполагалось, всего лишь потому, что Люциус Малфой был некомпетентным бормочущим идиотом. — Если тебе дорога твоя жизнь, — опасно начал Том, — ты разберешься со всем, что бы там ни было, если только компания магическим образом не находится на грани краха. Я оставил множество инструкций о том, как справляться со всеми ситуациями, и ты будешь их использовать так, будто у тебя есть мозг, или можешь прощаться со своей работой. — А потом Том повесил трубку. Гарри листал что-то на ноутбуке Тома, когда Том вернулся в гостиную. — Извини за это, — сказал Том. Один только вид Гарри растопил все его прежние разочарования. — Срочный звонок по работе. Итак, что ты выбрал? Том сел на диван, близко, но не слишком близко, и уставился на экран. — На месте принцессы?.. — с сомнением спросил Том. — Не знаю, — сказал Гарри. Он снова выглядел смущенным. — Там сказано, что это рождественский фильм? Решив, что в его интересах больше не задавать вопросов, Том откинулся на подушки дивана и сказал: — Хорошо. Подозрения Тома о том, что фильм ориентирован на девочек-подростков, подтвердились буквально через несколько минут после начала фильма. Бросив взгляд на Гарри, он понял, что Гарри безуспешно пытался притвориться, будто все в порядке. Возможно, позволить Гарри выбрать фильм было плохим решением. Том решил узнать, какие у Гарри предпочтения в кино, чтобы в следующий раз выбрать что-нибудь, что понравится Гарри. Когда наконец прибыла доставка еды, Том нетерпеливо сбежал от фильма и открыл дверь. Там он увидел девушку с короткими черными волосами и очками в красной оправе. Том взял у нее две сумки с едой на вынос и передал достаточно денег, чтобы купить в три раза больше еды, чем он заказал. — Оставь сдачу себе, — коротко сказал он и закрыл дверь перед ее носом. Вернувшись в гостиную, Том сказал: — Я пойду разложу это по тарелкам, — и убежал на кухню. Как только Том убедился, что фрукты и блины художественно разложены, он отнес их обратно в гостиную, передав одну из тарелок Гарри. — Спасибо, — сказал Гарри. Том наблюдал, как Гарри медленно нарезал еду на маленькие кусочки. Затем, наконец, Гарри проткнул кусочек блина вилкой и поднес ко рту. Его глаза расширились, пока он жевал. — Это очень вкусно, — сказал Гарри. — Это один из моих любимых ресторанов. Когда-нибудь я тебя туда отведу. — Первое из многих мест, куда Том планировал его отвести. Улыбка Гарри, казалось, осветила всю комнату. — Было бы неплохо, — застенчиво сказал он. Как легко было сделать Гарри счастливым. Том был чрезвычайно доволен тем фактом, что именно он вызвал улыбку на лице Гарри. Чтобы доказать свое желание заставить Гарри улыбаться чаще, Том снова включил воспроизведение фильма. Он же не хотел, чтобы Гарри подумал, что Тома раздражает его выбор. — Так, как долго ты здесь живешь? — спросил Гарри. Тому пришлось подумать, хочет ли он ответить на этот вопрос. Но выражение лица Гарри было таким открытым, что ничего не оставалось, кроме как сказать правду. — Гарри, это здание принадлежит мне, — мягко произнес он. Гарри моргнул. — Но… как же имя в договоре аренды? — Гонт, — Том глубоко вздохнул, стараясь не слишком много думать о своей семье. — Девичья фамилия моей матери. Понимаешь, я ценю анонимность. После того, как фильм закончился, Том поставил посуду в посудомоечную машину, обдумывая свой следующий шаг. Он хотел, чтобы Гарри чувствовал себя с ним в безопасности, а это означало необходимость продолжить разговор. Чтобы сделать беседу легче, возможно, потребуется что-то... дополнительное. Ничего сильного, потому что Том хотел, чтобы Гарри очень хорошо осознавал, что он делает и с кем он это делает, но достаточно, чтобы немного развязать язык. — Выпить не хочешь? — спросил Том. В гостиной повисла пауза. — Не слишком ли рано? — спросил Гарри. — На Рождество можно, — легко сказал Том, уже подходя к холодильнику. — Мне нравится думать, что это помогает использовать все данные нам возможности. И немного выпивки поможет тебе согреться. Вскоре Том открыл бутылку шампанского и смешал его с натуральным апельсиновым соком в два прозрачных хрустальных бокала. Гарри все еще сидел на диване, нервно перебирая руками, пока Том не передал ему напиток. Чего-то все еще не хватало. Взгляд Тома снова упал на ноутбук, и он спросил: — Как насчет музыки? Том поставил свой стакан на стол, затем включил плейлист, который он обычно проигрывал в офисе, когда ему нужно было сосредоточиться. Вокруг зазвучала музыка, и Том откинулся на спинку дивана, подняв правую ногу так, чтобы положить лодыжку на колено. Это, конечно, означало, что его колено почти касалось колена Гарри. Том посмотрел на своего прекрасного гостя. — Давай, — сказал Том, глядя на нетронутый напиток в руке Гарри. — Попробуй. Гарри тут же сделал глоток. Затем он, казалось, сделал паузу, впитывая вкус, а затем сделал еще один глоток, прежде чем поставить свой стакан на стол. — Итак, Гарри, — сказал Том, передвигаясь так, чтобы его колено упиралось в бедро Гарри. — Расскажи мне немного о себе. Мне кажется, что я тебя почти не знаю, несмотря на то, что мы соседи. Гарри явно не хотел отвечать, но сказал: — Я вырос в графстве Суррей, в Южной Англии. С тетей и дядей. Мои родители погибли в результате несчастного случая, когда я был еще младенцем. — Это очень печально, — сказал Том, хотя и так все это знал. — Я сожалею о твоей потере. — Ага. — Гарри снова опустил взгляд на свои колени, выглядя внезапно опечаленным, и Тому было больно это видеть. — Мои тетя и дядя, ну, в детстве они были не лучшими опекунами. У них был собственный сын Дадли, и они его сильно избаловали. — Я могу понять, насколько это было одиноко, — тихо сказал Том. — Изгой в месте, которое ты должен был назвать домом. Гарри еще больше наклонил голову, его щеки порозовели. — Это было не так уж и плохо, правда. Том не сомневался, что Гарри сильно недооценивает то обращение, с которым он столкнулся в прошлом, но он также знал, что Гарри, вероятно, не хотел, чтобы Том продолжал спрашивать. Удивительно, однако, что Гарри снова потянулся к своему стакану и сделал еще один, более долгий глоток. Возможно, его все-таки можно было немного подтолкнуть. — Не надо преуменьшать это, Гарри, — сказал Том, по ходу пытаясь понять, что он хотел сказать. Он знал, что чувствует Гарри, поэтому мог сформулировать это так, чтобы Гарри понял, что они родственные души, что им суждено быть вместе. — Видишь ли, я знаю, каково это: быть ненужным, — продолжил Том. — Я родился в приюте — моя мать была нищей, когда добралась туда, и после родов она умерла. Я жил там все свое детство, думая, что нет никого, кто бы мог искать меня. — О, Том. Это ужасно, мне очень жаль. Звук его имени на губах Гарри был подобен песне сирены. Том почувствовал, как его сердце предательски забилось в груди в ответ на искреннее выражение сочувствия на лице Гарри. — Все в порядке, — сказал Том, стараясь сохранять невозмутимость. — Я сказал себе, что проложу свой собственный путь, и я это сделал. У меня есть собственное жилье, работа, на которой я могу добиться успеха, и приятная компания, которая мне нравится. — Он позаботился о том, чтобы подчеркнуть слово «приятная», когда тепло улыбнулся Гарри. — Ты отлично справился, — сказал Гарри. — Ты всегда выглядишь очень занятым. Они были так близко, что все внутри Тома вибрировало от желания прижать Гарри к себе. — У всего есть своя цена, я полагаю. — сказал Том. Он взял свой напиток и медленно отхлебнул из него, пытаясь успокоить свои перевозбужденные нервы. — Но я думаю, это того стоит, чтобы иметь все, чего я хочу. Гарри медленно кивнул в ответ, выглядя очарованным, и Том решил, что пришло время сделать шаг вперед. — Я очень дотошный человек, — продолжил Том, полностью сосредотачивая свое внимание на Гарри. — Но когда я знаю, чего хочу, я не раздумываю. Гарри взял свой стакан и осушил его целиком. Том подавил желание ухмыльнуться, зная теперь, что Гарри попался в ловушку. Зеленые глаза Гарри осторожно смотрели на Тома, и Том видел, что его зрачки определенно расширились, а затем Гарри сглотнул. Том позволил своему взгляду задержаться на движении, задаваясь вопросом, какой на вкус будет его кожа. — Ты… ты хотел посмотреть еще один фильм? О, Гарри. Милый, непонятливый Гарри. Они были почти у цели, и Том не собирался отступать от своих планов только потому, что Гарри был слишком застенчив, чтобы просить то, чего он хотел. Том поставил свой стакан обратно на стол и очень четко сказал: — Мы могли бы заняться чем-нибудь другим. А потом Том раздвинул ноги, так что их ноги были прижаты друг к другу. Гарри на мгновение застыл, и румянец вернулся на его щеки. — Чем… чем еще? — спросил Гарри. — Я уверен, мы можем придумать что-нибудь, — бесстыдно сказал Том. Гарри больше ничего не говорил, так что Том воспринял это как сигнал идти дальше. Он поднес руку к щеке Гарри, чуть наклоняя его голову, так что они оказались всего в нескольких дюймах друг от друга. Тогда последний вопрос. Чтобы Гарри понял раз и навсегда, каковы были намерения Тома. — Скажи мне, Гарри, — тихо сказал Том. — Ты встречаешься с кем-нибудь? Гарри молча покачал головой. — Прекрасно, — сказал Том, и именно так он и считал. Затем его взгляд намеренно опустился на губы Гарри, давая Гарри достаточно времени, чтобы понять, что происходит, и не напугать его. Затем, когда казалось, что Гарри это устраивает, Том наклонился и поцеловал его. Гарри так потрясающе ахнул, когда их губы соприкоснулись, что Тому пришлось последовать за этим звуком, лишь бы наконец начать что-то делать с бушующим внутри желанием. Гарри ответил на поцелуй, отчаянно цепляясь за талию Тома. Чтобы успокоить его, Том нежно погладил его затылок. Они продолжали целоваться, пока Гарри не издал еще один звук, похожий на всхлип, который заставил Тома обхватить обеими руками его талию и посадить к себе на колени. Но Гарри все еще цеплялся за него так, будто они были недостаточно близко, и Том хотел сказать Гарри, что очень и очень скоро они это исправят. Гарри взглянул на Тома из-под ресниц и выдохнул. — Вау. Том мог только представить, как Гарри будет выглядеть на его простынях, сияя таким счастьем, что воспоминание об этом навсегда отпечатается в памяти Тома. Не в силах удержаться, Том снова наклонился, чтобы прижаться носом к щеке Гарри и вдохнуть его запах. Гарри неуклюже снял очки и отложил их в сторону, поэтому Том еще раз быстро поцеловал Гарри, в основном, чтобы вознаградить прекрасное выражение лица Гарри. — Ты великолепен, — сказал Том. Он начал водить пальцами по коже Гарри, сначала по его горлу, а затем вниз по его ключице. — Совершенно идеален. Гарри, казалось, был в восторге от похвалы, потому что он ослепительно улыбнулся Тому, и Тому захотелось снова его поцеловать, что он и сделал. Они целовались еще долго, затем Том просунул левую руку под джемпер Гарри и коснулся голой кожи на его талии. Затем Том почувствовал, как Гарри дергает его за свитер, и ему пришлось отстраниться, чтобы увидеть слегка раздражённое выражение лица Гарри. Решив удовлетворить его невысказанную просьбу, Том избавился не только от джемпера, но и от футболки. Гарри моргнул, словно пытаясь сосредоточиться. С тихим смешком Том склонил голову к шее Гарри и начал осыпать ее медленными, страстными поцелуями. Это заставило Гарри вцепиться руками в лопатки Тома, будто стараясь удержаться. Но Том не собирался позволять ему устраиваться поудобнее, потому что теперь он хотел снять с Гарри джемпер. Медленно он начал тянуть ткань вверх, еще раз отмечая его цвет. — Зеленый тебе очень идет, — машинально сказал Том. — Спасибо, — выдохнул Гарри, затаив дыхание, когда Том стягивал джемпер через голову. — Мне нужно купить тебе еще что-нибудь зеленого цвета, — сказал Том, отбрасывая джемпер Гарри в сторону. Затем Том на мгновение восхитился тем, как Гарри сидит на его коленях, явно стремясь приступить к делу. Удивительно, но на этот раз Гарри наклонился поцеловать Тома по собственной воле, его бедра слегка дернулись, как будто он пытался сдержать себя. Том позволил Гарри вести, предпочитая вместо этого блуждать руками по его спине и плечам. Затем он отстранился, потому что хотел попробовать кое-что еще. Гарри опьяневшим от желания взглядом посмотрел на Тома. Том скользнул рукой в мягкие, взлохмаченные волосы Гарри, и твердо откинул его голову назад. Шея Гарри буквально умоляла, чтобы ее пометили. Гарри, должно быть, тоже так думал, потому что поймал взгляд Тома, а затем совершенно намеренно облизнул губы. Том впился зубами в его шею, стараясь оставить так много меток, как мог, и был рад почувствовать, как Гарри вздрагивает от его прикосновений. — Том, Том, — повторял Гарри, и Том пьянел от этого звука. — О, Гарри, я так хорошо о тебе позабочусь. — Том с обожанием посмотрел на Гарри, безмерно довольный его красивой улыбкой. — Тебе не о чем беспокоиться. *** Когда позже в тот же день Гарри проснулся, Том свернулся у него за спиной, его большой палец медленно кружил по бицепсу Гарри. — Том? — спросил Гарри, зевая. В комнате было почти темно, но это могло быть из-за темно-зеленых штор Тома. — Да? — спросил Том низким шепотом. — Хорошо спалось? Гарри кивнул, потом вспомнил, что Том не мог его видеть. — Да, — сказал он. Затем он сонно добавил: — У тебя действительно великолепная кровать. — Здесь было тепло, и все простыни были такими мягкими. Гарри казалось, что он спит в постели, сделанной из зефира, паря на облаке. Рука Тома сжалась вокруг талии Гарри, и он почувствовал, как Том прижался лицом к его затылку. — Рад это слышать, — сказал Том. Хотя он все еще был довольно сонным, Гарри высвободился из хватки Тома, чтобы перевернуться и увеличить дистанцию между ними. Он хотел как следует разглядеть лицо Тома, чтобы попытаться запомнить, как оно выглядит. Тому, казалось, не нравилось расстояние, но его лицо расслабилось, когда он увидел улыбку Гарри. — Который сейчас час? — с любопытством спросил Гарри. — Все еще канун Рождества, — сказал Том, нежно поглаживая Гарри по щеке. — Боюсь, мы пропустили обед, и уже почти пропустили ужин. — О, — застенчиво сказал Гарри. — Извини. Ты, должно быть, голоден. — Он забыл, что из-за ненормированного рабочего дня его приемы пищи, как правило, не совпадали с остальными людьми. Том нежно поцеловал Гарри в губы. — Не волнуйся, Гарри, — успокаивающе сказал Том, мягко осматривая его лицо. — Мы можем заказать еды. Я сказал, что позабочусь о тебе. Гарри неуверенно улыбнулся, едва веря своему счастью. Том был таким понимающим, и терпеливым, и красивым. Гарри раньше никто не говорил, что хочет позаботиться о нем, но Тому так хотелось верить. — Я очень рад, что мы проведем вместе это Рождество, — сказал Гарри, надеясь, что это не прозвучало слишком отчаянно или нетерпеливо. Том промычал, легко проводя пальцами по волосам Гарри, и сказал: — Надеюсь, первое из многих. — Первое из многих, — повторил Гарри и позволил Тому снова обнять его.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.