Трилогия «Омега»: книга первая

Перевод
NC-17
В процессе
241
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 739 страниц, 177 862 слова, 113 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
241 Нравится 259 Отзывы 85 В сборник

Отправление

Настройки
Стоя перед Дворцом, Ирука думал, что никогда не видел такого великолепия, при том, что он очень часто сопровождал богатейших феодалов Огня. На лужайке стояли три полностью закрытых норимоно, по одному для каждого из молодых альфа-аристократов. Рядом также расположились четыре грузовые кареты, к каждой из которой была привязана молочная корова для получения свежего молока в дороге. Две кареты были пусты; без сомнения, они предназначались для книг и всего остального, что Ирука купит в Порт-Сити. Две других были доверху набиты едой и другими припасами. В каждой карете были ямщик и охранник, а у каждого из норимоно было по четыре рослых мужика, ожидавших, когда они понесут свой груз. Все их сопровождающие были бетами. Значит, единственными альфами будем мы с детьми. — Ирука-сенсей! Альфа обернулся и увидел, что к нему неторопливо подходит Сота с широкой улыбкой на лице. Сота определенно был счастлив больше, чем он сам. Или, по крайней мере, очень хорошо притворялся счастливым. Фумиэ, Шизука и Тома стояли позади него. Несмотря на то, что ни один из них не был особенно высоким, они прямо-таки возвышались над стариком. — Доброе утро, лорд Сота. — Да, сегодня по-настоящему доброе утро, как думаете? Ирука улыбнулся, глядя на своих учеников. — Вы трое в восторге от предстоящей поездки? — Да, — сказала Фумиэ. — Это будет интересно, — прокомментировал Тома. Шизука заерзала. — Я… на самом деле немного нервничаю. Я никогда раньше не выезжала за пределы страны… — Мы тоже, — сказала Фумиэ. Тома издал едва заметный намек на вздох. — Вот почему я сказал, что это будет интересно. Сота усмехнулся. — Как я завидую вам, юные щенки! Отправиться в такое путешествие в вашем-то возрасте… и с таким прекрасным учителем… вы должны благодарить судьбу за такой подарок! И, конечно, своего сенсея. Услышав его слова, все трое поклонились Ируке, выражая свою благодарность. Ирука потер затылок, смущенно посмеиваясь. — На самом деле, в этом нет ничего особенного. Я просто подумал, что вы, ребята, многое получите от этой поездки. — А я что, не получу ничего? — раздался новый голос. Ирука ошеломленно обернулся и увидел Исаму, который стоял за его спиной, сердито скрестив руки на груди. Рядом с ним был Исоджин, который тоже выглядел явно несчастным. — Ирука-сенсей, — сказал принц, и в его голосе послышались нотки презрения. — Я не могу понять, почему Исаму не был выбран для этого… путешествия. Ирука почувствовал, как его Альфа обиженно дернулся. Ты смеешь подвергать сомнению мой выбор? Ублюдок! Сота фыркнул и махнул рукой. — Исоджин, пожалуйста. Я уверен, что Ирука-сэнсэй не имел в виду абсолютно никакого неуважения к моему внуку. — Тогда почему ты не потребовал, чтобы Исаму присоединился к ним? Ты санкционировал эту поездку, ты легко мог бы это сделать. — Мир за стенами Страны Бронзы… другой, принц Исоджин, — сказал Ирука, надеясь, что его тон прозвучал безапелляционно. — Я не уверен, что Исаму готов к этому. Исоджин выпятил грудь. — Не насмехайтесь надо мной, сэр. Я знаю, что там все по-другому, я сам однажды был в Порт-Сити. И мой сын однажды станет лордом этой земли. Если вы действительно цените образование так, как утверждаете, тогда вы должны позволить ему сопровождать вас. Почему он хочет, чтобы Исаму пошел с нами? Я думал, все будет наоборот. У омег совсем другая жизнь за пределами Страны Бронзы… лучшая жизнь! Почему Исоджин хочет, чтобы его сын увидел это? Как бы сильно он ни старался, Ирука просто не мог раскусить Исоджина. — Если он захочет пойти с нами, я не буду его останавливать, — сказал Ирука. — Но ему нужно поторопиться, мы почти готовы к отъезду. — Я уже взял на себя смелость попросить кого-нибудь из моих слуг положить его одежду в одну из повозок, — сказал Исоджин. — Теперь нам просто нужно раздобыть для него норимоно. — Ирука-сенсей, вы едете верхом, верно? — спросила Фумиэ. — Да. Она посмотрела на Исаму. — Ты можешь взять мое норимоно. Моя одежда ничуть не стеснит меня, если я поеду верхом. Мы можем попросить кого-нибудь подготовить мою лошадь и привести ее, это займет меньше времени, чем искать свободное норимоно. — Ты не обязана этого делать… — начал говорить Ирука, но Исоджин перебил его. — Аххх, молодая Альфа, которая знает свое место и понимает ценность Исаму. Ируке пришлось очень постараться, чтобы не закатить глаза. Сота вздохнул. — Правда, Исаму, если бы ты хотел поехать в Порт-Сити, ты мог бы просто попросить меня. И тогда можно было бы избежать всего этого цирка, да, Исоджин? — Приношу свои извинения, отец. Сомневаюсь, что он на самом деле сожалеет. — Очень хорошо. Исаму, Шизука, Тома… пожалуйста, идите к своим норимоно, — Сота повернулся к одному из ближайших охранников. — Немедленно отправляйся в конюшню и приведи лошадь леди Фумиэ. — Да, мой господин! Им не пришлось долго ждать. Всего через пятнадцать минут две омеги вышли на лужайку, ведя за собой двух лошадей, которые были полностью оседланы. Ирука увидел, что более крупная кобыла была той самой, которую выбрал для него (не) его Омега. А позади них, верхом на черном коне, ехал Джуничи. — Джуничи присоединится к вам в поездке, — сообщил ему Сота. Ирука обернулся. — Вы отправляете с нами свою правую руку? — Конечно! — рассмеялся Сота. — Он знает дорогу. Я готов поспорить на свое вознаграждение за эту миссию, что Исоджин тоже знает дорогу. Но очевидно, что он не хочет идти с нами. — Я более чем счастлив сопровождать вас и наших будущих лидеров, Ирука-сенсей, — сказал Джуничи. Ирука улыбнулся ему. — Благодарю. Джуничи обратил свое внимание на Омег. — Помогите Ируке-сенсею и леди Фумиэ взобраться на лошадей. Омеги перекинули поводья каждой лошади через их шеи. Затем Ирука с ужасом наблюдал, как они опустились на четвереньки рядом с лошадьми, превратившись в человеческие подножки. Фумиэ, не колеблясь, направилась прямо к своей золотистой кобыле, взбираясь на спину омеги, чтобы легко вскочить в седло. Ирука подошел к своей лошади и замер. Омега, который должен был помогать ему, был избит хлыстом. Рубцы были свежими, и вокруг глубоких порезов уже образовывались кровоподтеки. К седлу Джуничи как раз был прикреплен хлыст. Это он его наказал? Вполне возможно. У Ируки скрутило живот. Он не мог наступить бедному существу на спину. Он просто-напросто не мог. Он опустился на колени. — Мммм, прошу прощения? Омега дернулся, едва повернув голову в сторону Ируки. Вонь страха поднималась от него, как пар. — Я хочу, чтобы ты помог мне другим способом, хорошо? Повернись ко мне. Он повиновался, дрожа всем телом. Ирука одарил его доброй улыбкой. — Не волнуйся, ты не сделал ничего плохого. Просто я предпочитаю другой способ, — он сложил пальцы чашечкой. — Можешь сделать так? Зеленые глаза Омеги расширились, и он посмотрел на Ируку, кивая. Ирука снова улыбнулся ему, видя, что он понял. Он встал, и Омега послушно сложил ладони чашечкой. Ирука вложил ногу в сложенные руки и подпрыгнул. Омега идеально уловил его инерцию, и Ирука очень грациозно приземлился в седло. Устроившись поудобнее, он наклонился и погладил Омегу по макушке. — Молодец. Омега издал трель. Ирука поднял глаза и увидел, что Джуничи с любопытством смотрел на него, но ничего не говорил. Подошедший Сота казался совершенно невозмутимым, в то время как Исоджин закатил глаза. Ируку на самом деле не очень волновало, что думает Исоджин. — Я думаю, мы готовы, — сказал Джуничи. — Я желаю вам всем безопасного путешествия, — проговорил Сота. — Мы будем с нетерпением ждать вашего возвращения. — Благодарю вас, господин Сота, — сказал Ирука. — Мы не опозорим вашу честь и честь всего государства, мой господин, — сказал Джуничи. Сота улыбнулся. — В этом я даже не сомневаюсь. — Не хотели бы вы поехать со мной впереди, Ирука-сенсей? — спросил Джуничи. — Конечно. Он подобрал поводья. В юности он несколько раз ездил верхом на лошади, но сейчас почти ничего не помнил. Но он знал, что лошади чувствительны и умны. Когда он впервые сел на лошадь, он подумал, что ему нужно показать лошади, что он главный. Но владелец конюшни сразу предупредил его, что он должен относиться к ней с уважением. — Тебе не нужно убеждать лошадь, что ты сидишь в седле, — сказал он ему. — Она знает. Она чувствует, когда на неё садится даже самая маленькая мошка. Её чувства острее твоих. Ты должен дать ей понять, что хочешь работать с ней. Вместе вы — команда. Если ты будешь относиться к ней с добротой и уважением, она охотно подчиниться. Вспомнив мудрые слова учителя, Ирука слегка сжал икры, стараясь не слишком сильно давить на кобылу. Она спокойно тронулась с места, плавно следуя за конем Джуничи. И как только они оказались впереди группы, Ирука мягко дернул поводьями, легко заставляя ее идти рядом с Джуничи. Советник посмотрел на него. — Ты неплохо управляешься с лошадью. Ирука улыбнулся ему. — Давным-давно у меня был хороший учитель. Когда они двигались по деревне, горожане освобождали им достаточно места, чтобы они могли свободно проехать. Они кланялись, выказывая уважение и почтение своим будущим лидерам. Омеги, мимо которых они проходили, склонялись так низко, что почти падали ниц. Ирука не мог смотреть на них, от этого зрелища ему становилось тошно и грустно. — Пограничный патруль был проинформирован о том, что мы будем проезжать через границу, — сказал Джуничи, — но, пожалуйста, будьте бдительны. Эти грязные мятежники преуспевают благодаря элементу неожиданности. Они мастера подавлять свои запахи, поэтому их бывает трудно обнаружить. Вспомнив свой собственный опыт общения с мятежником, когда он впервые попал в Страну Бронзы, Ирука кивнул. Мастера подавлять свои запахи? У каждого есть какой-то контроль, но подавлять их так сильно и так долго трудно. Это тяжело даже для некоторых джонинов. Они углубились в лес, и Ирука действительно был настороже. Как бы сильно он ни сочувствовал повстанцам, он не хотел, чтобы его ученикам причинили какой-либо вред. Они были еще так молоды и впечатлительны (ну, все, кроме Исаму), и эта поездка должна была многое им показать. Краем глаза Ирука уловил какую-то тень. Дайсуке! Ирука сразу же вспомнил предупреждение, которое он ему дал: сосредоточиться на своей миссии и залечь на дно. Не сказать, чтобы он прям активно ему следовал. Неужели он наломал дров, и теперь из-за него на них нападут? Но, к его удивлению, человек в плаще криво улыбнулся и коротко кивнул, а затем беззвучно исчез в чаще леса. — Ирука-сенсей, все в порядке? — спросил Джуничи. — Вы кого-нибудь видели? Услышав его слова, охранник, сидевший с ружьем в повозке позади них, немедленно вытащил свой лук и стрелы. Ирука не знал, что сказать. В данный момент он не был уверен, кто такой Дайсуке, кроме того, что он торговец моти. Был ли он кем-то вроде шпиона? Был ли он связан с повстанцами? Был ли он союзником или врагом? Он защищает Ируку от вреда или пытается не допустить того, чтобы Ирука узнал чего-то лишнего? — Ирука-сенсей? Ирука повернулся к советнику. — Нет. Я ничего не видел.
241 Нравится 259 Отзывы 85 В сборник
Отзывы (3)