Красавица и Волдеморт // Beauty And Voldemort

Перевод
R
Завершён
48
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
32 страницы, 8 940 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник

Глава 2. Проклятье

Настройки

Том       Семнадцать. На протяжении многих лет он ждал возможности обрести полноправную власть, чтобы доказать отцу, что он может править землями Гонтов лучше него. Наконец-то он официально станет королем! И ощутит приятную тяжесть короны.       Он облачился в лучшие черные одежды и перед началом церемонии посчитал, что выглядит и впрямь очень эффектно.       Отделка бального зала была великолепна: изумруды и серебро, цвета его дома. Вальс был в самом разгаре, пары уже танцевали, но дамы поспешили к нему.       С некоторыми он танцевал. И вдруг в бальный зал вошла старая карга с лицом, похожим на печеное яблоко, одетая в выцветший черный плащ. Она протянула прекрасную алую розу и прохрипела: − Мой принц. На улице очень холодно. Могу я погреть у огня свои старые кости и, возможно, попросить корочку хлеба с вашего стола? Обещаю, вы не пожалеете о потраченном времени.       Принц Томас Гонт видел лишь отвратительную, древнюю старуху со следами проказы на лице. − Убирайся, грязный сквиб! И держись подальше от порога моего дома.       Старая карга умоляюще взглянула на него и вновь протянула розу. − Пожалуйста, юный принц. Прошу, проявите доброту к своей покорнейшей слуге. Обещаю, я вас больше не потревожу.       Том смотрел на женщину свысока и не испытывал ничего, кроме презрения и отвращения. Он навел на неё палочку и пригрозил: − Если ты не уйдешь, я убью тебя. Авада…       Он не успел произнести последнее, роковое слово смертельного проклятия. Старуха выпрямилась, высокая и гордая, и щелкнула пальцами у себя над головой. Перед ним стояла величественная прекрасная вейла с великолепными светлыми волосами и фиалковыми глазами. Роскошное черное платье струилось по её, без сомнения, потрясающему телу.       Принц Том, сраженный неземной красотой, упал на колени, пряча палочку под мантию − Простите, миледи. Я… я и помыслить не смел, что вы столь прекрасны. Если вы останетесь со мной, нас никто не остановит. Будьте моей королевой, выходите за меня замуж.       Но вейла холодно рассмеялась. − Это весьма типично для твоего факультета, лорд Гонт из Слизерина. Я так надеялась, что ты окажешься добрее. Но увы. Однако я вижу искорку доброты в твоем сердце, потому сохраню тебе жизнь, хотя ты оскорбил меня и пытался убить. Я подарю тебе эту алую розу, сорванную в саду моего дворца сегодня утром. Каждый год с неё будет падать один лепесток, если ты не найдешь ведьму или магглу, готовую принять твое внутреннее уродство и полюбить тебя таким, каков ты есть. Если же ты не сможешь её найти, то навсегда останешься страшным монстром. Прощай, Томас Гонт.       Она взмахнула рукой, и на глазах у всех кожа принца Тома стала мертвенно−бледной, на месте носа образовалась впадина, а глаза стали кроваво-красными. Некогда тонкие, длинные пальцы превратились в звериные когти. Он и все жители его замка были прокляты, и лишь настоящая любовь могла разрушить чары. Но кто сможет полюбить чудовище?
48 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник