Красавица и Волдеморт // Beauty And Voldemort

Перевод
R
Завершён
48
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
32 страницы, 8 940 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник

Глава 9. Спасательная миссия Чудовища

Настройки
Том       Том провожал взглядом принцессу Гермиону, убегающую с территории замка. Стражи-дементоры хотели её догнать, но он запретил. − Нет. Я сам пойду за ней. Мне все равно, какие чары успела наложить проклятущая королева вейл в попытке убить меня. Я прогнал её, и моя обязанность вернуть её. − Да, сир, − отозвался один из дементоров. – Мы будем ждать, когда вы оба вернетесь в целости и сохранности.       Том кивнул и подозвал единорога из конюшни. Он был черным и пострадал от проклятия куда сильнее, чем его сородичи. − Привет, Флориан. Отвезешь меня к моей гостье?       Флориан раздраженно топнул ногой и фыркнул. Том дал ему яблоко, черный единорог его охотно съел и попросил еще. − Нет, жадный поросенок, больше у меня нет, − засмеялся Том. – Но найду, если ты вернешь нас целыми и невредимыми.       Не будь Флориан единорогом, можно было бы сказать, что он закатил глаза. Том сел в седло, и единорог пустился в галоп. Том успел подзабыть навыки верховой езды, но все же помнил он достаточно, чтобы справиться со столь резвым конем. Даже волшебные животные неравнодушны к магии морковки и яблок. Он схватил единорога за гриву и, пришпорив, поскакал в лес.       Заколдованные обереги начали его задевать, он наложил сильные защитные чары, но некоторые все же до него добрались. Но сейчас его это не волновало, он думал лишь о том, как догнать Гермиону. Каким-то образом он чувствовал: она в опасности.       Он услышал поблизости волчий вой и увидел Гермиону в окружении зверей. Она пыталась отбиваться. Её палочка валялась в кустах, а вожак стаи собирался её растерзать. Том отреагировал инстинктивно и принялся посылать в волков смертельные проклятия. Перебив волков, он обнаружил Гермиону, съежившуюся, окровавленную, и что-то дрогнуло в его сердце. Впервые в жизни он мыслил не как принц-волшебник, который был жестоко проклят за глупую ошибку. Сейчас он мыслил как волшебник, жаждущий защитить свою ведьму от опасности.       Он спрятал палочку в складках мантии и осторожно отнес Гермиону к нетерпеливо ожидавшему Флориану. Единорог бил копытами по покрытой инеем земле. Том устроил Гермиону перед собой в седле. Его больше не волновали обереги. Какая разница, если с ним принцесса вейл?       Он без помощи магии отнес её в замок на руках и уложил на кровать. И рухнул рядом, такой же израненный, как и она, и заснул сном измученного человека… *** Северус       Отверженный волшебник Принц увидел, как Гермиону увезли на черном единороге. Он давно старался держаться подальше от политики, ведь она на протяжении веков управляла его предками. Но сквозь проклятые чары, окружавшие змееподобного волшебника, он видел: его подозрения вполне точны.       Сейчас Северус не мог ничего сделать, но он поклялся увезти Гермиону от принца Гонтов и подозревал, что королева вейл станет его союзницей. Он аппарировал в Запретный Лес и отправился в королевство вейл, чтобы попросить королеву Селесту помочь ему освободить Гермиону из жестоких лап проклятого принца…
48 Нравится 7 Отзывы 11 В сборник