ID работы: 13288418

Жребий Тотспела

Смешанная
NC-17
В процессе
19
Горячая работа! 28
автор
Размер:
планируется Макси, написано 83 страницы, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 28 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 16. Волки, снег и ночь.

Настройки текста
— Мне кажется мы вышли не совсем туда, — поморщил лоб Берт, глядя на огромное устрашающее мастерское творение зодчих. Не сказать, что замок, который увидели Роб, Берт и Лилит, был снаружи каким-то сверхнеобычным. Селена поездила по многим странам и бывала в разных замках: от готических Трансельванских до нежно-воздушного, романтичного Бойницкого, но огромное абсолютно невыдержанное ни в одном из стилей каменное изваяние сейчас было впечатляющим. Как дикое застывшее каменное животное, он смотрел на них своими голодными желтыми глазами сквозь тьму. — Полагаю, замок графа? — сказал вслух Роб. — Ты поразительно догадлив, шеф, — усмехнулся Берт, — будем проситься на ночлег? — подмигнул он Лилит. Лилит еле стояла на ногах: угнетенная, уставшая и пыталась отряхнуть грязный подол платья. — Если мы попросимся, об этом обязательно узнает Дэймон, — сказала она раздраженно и тут же поправила себя, — дядюшка Дэймон… — Не плевать ли? — ответил Берт. — Он будет задавать вопросы, например: «Как я, целомудренная дама, оказалась в лесу с двумя половозрелыми мужчинами и чем мы занимались?» Роб посмотрел на Лилит и томно закатил глаза. На его лице бегущей строкой приступала фраза: «Не много ли ты о себе возомнила?» — Мне на тебя больно смотреть, — сказал Берт Лилит. — Я — нормально. Вот только как нам добраться до Отеля? — Полагаю, нам необходимо проводить тебя до замка, а мы с Робом переночуем здесь и на рассвете двинемся обратно, - с мольбой в глазах посмотрел Берт на Лилит. — Сейчас два часа ночи, — Роберт посмотрел на часы и убрал их в карман. Вам действительно нужен отдых, — обратился он к девушке, — и еще есть масса аргументов за. — Вы что, спятили оба?! — сделала два шага назад Лилит. Она смотрела гневно на мужчин исподлобья. — Лилит…- протянул руку к ее щеке Берт, — послушай… — Нет. Это ты меня послушай, — клацнула зубами Лилит, — либо мы все втроем идем в этот адский котел, либо туда не идет никто. — Это вроде ваш родовой замок, — усмехнулся Роб, — отчего же вы так его не любите? — Мы уже выяснили, что я не на допросе, — огрызнулась Лилит. Берт вздохнул: — Есть одна мысль: насколько я знаю, с заднего двора должен быть черный ход. Если нам повезет пробраться в замок, есть вероятность нарыть до утра что-нибудь интересное и не заиндеветь тут к чертям собачим. Берт выдохнул через рот — шел пар, несмотря на начавшийся июнь и крайне жаркие дни. — И часто ты так по чужим домам шаришься? — скинув бровь спросил Роб. — О, Боги! Я забыл, что ты у нас профессионально деформированный. Не много ли ты на себя берешь? — съязвил Берт, — решил он тут кто где будет ночевать. — Я за твое предложение, — обратилась к Берту Лилит. — Черт с вами…- махнул рукой Роб. Пока Лилит всматривалась вдаль, подул очень холодный ветер и начал падать снег. Мысленно оценив расстояние, не защищенной от ветра местности, Берт, Роб и Лилит поспешили к замку в поисках убежища. — Что за чертовщина?! — выкрикнул Роб, — откуда черт возьми этот снег?! Небо становилось все темнее и темнее, снег падал все быстрее и гуще. Земля вокруг превратилась в белый сверкающий ковер, а даль скрылась в туманной дымке. Дорогу теперь можно было разобрать лишь с трудом. На неровных участках границы ее еще были видны, но на плоскости терялись почти полностью, и в скором времени они поняли, что, должно быть, сбились с пути. Под снегом не чувствовалось твердой поверхности, под ногами были мягкие трава и мох. Ветер усиливался, дул в спину с такой силой, что Лилит приходилось бежать. Небо то и дело прорезали яркие молнии. Благодаря этим вспышкам девушка смогла различить впереди большое скопление деревьев, в основном тисов и кипарисов, которые сплошь были залеплены снегом. Обернувшись, она поняла, что внезапно осталась одна. — Роб! Берт! — сквозь налипающий на губы снег крикнула Лилит. Изредка сквозь черную массу несущихся облаков пробивался луч лунного света. В его сиянии Лилит увидела, что находится на краю густых зарослей тиса и кипарисов. Внезапно сделалось очень тихо, и она остановилась. Буря улеглась, и ее сердце, словно в созвучии с природой, как будто тоже перестало биться. Но это продлилось лишь какое-то мгновение, поскольку тучи неожиданно расступились и в лунном свете Лилит увидела, что стоит посреди кладбища, а замок, к которому она шла, — это большой массивный склеп из мрамора, белого, как снег, укрывающий округу. С лунным светом буря напомнила о себе новым зловещим знаком: раздался длинный глухой звук, больше всего похожий на вой собак или волков. — Классика…- горько усмехнулась про себя Лилит, зябко обхватив свои плечи ладонями. Она остановилась, парализованная ужасом, и чувствовала, как холод все глубже тонкими аристократическими пальцами, подобно пальцам Дэймона, проникает в нее, пока ей не стало казаться, что он добрался до самого сердца. Луна все еще освещала мраморный склеп, буря же снова дала о себе знать, предвещая свое возвращение. Словно зачарованная, Лилит приблизилась к гробнице, чтобы выяснить, почему здание стоит особняком в таком месте. Обойдя склеп кругом, я увидел дверь, над которой прочитала надпись: «Графиня Лорейн Солсбери фон Грац из Штирии. Нашла смерть 3105». Наверху прямо из камня — а строение состояло из нескольких огромных каменных блоков — торчал гигантский железный гвоздь или кол. Отойдя чуть назад, она прочитала надпись, сделанную большими буквами: «Безумие ходит быстро». В следующую секунду на Лилит налетел неимоверной мощи шквал. Земля содрогнулась, как будто по ней пронеслись тысячи лошадей. На этот раз ветер принес на своих ледяных крыльях не снег, а градины огромного размера, которые били в землю с такой силой, будто были выпущены из балеарских пращей, градины, которые сбивали с деревьев листья и ветки, так что теперь искать спасения под кипарисами не имело смысла. Сперва Лилит бросилась к ближайшему дереву, но потом вынуждена была переместиться в единственное место, казавшееся теперь защищенным от града: массивный дверной проем мраморной усыпальницы. Там, вжавшись в тяжелую бронзовую дверь, она ощутила себя в относительной безопасности. Градины попадали на Лилит только отскакивая от земли и мраморных стен. Под небольшим весом дверь не хотела сдаваться. — Ну, давай же! — яростно зажмурившись сказала Лилит. Дверь приоткрылась вовнутрь. При такой безжалостной буре даже могильный склеп казался девушке желанным убежищем. Она хотела было войти, но тут небо словно разрезало пополам огромной зигзагообразной молнией. В ту же секунду, поскольку зеленые глаза Лилит были направлены в непроглядную темень гробницы, она увидела прекрасную женщину с темными, как вороново крыло, волосами и ярко-красными губами. Женщина лежала в гробу, стоящем на возвышении, и, казалось, спала. Лилит не успела до конца обомлеть, как раздался оглушительный грохот, какая-то сила точно грубой рукой гиганта схватила девушку и швырнула вверх. Все это произошло так быстро, что она сперва почувствовала, что на нее снова сыплются тяжелые градины, и лишь потом ощутила потрясение как моральное, так и физическое. Одновременно с этим у нее возникло странное и совершенно отчетливое ощущение, что она не одна. Девушка снова устремила взгляд на склеп. И в тот же миг полыхнула новая вспышка молнии, которая, похоже, попала в железный стержень, увенчивающий гробницу, и огненной волной прошла по стенам в землю, при этом раскалывая и кроша мрамор. На секунду объятая зарядом женщина будто приподнялась в агонии, и Лилит показалось, что это не буря выла, отчаянный крик боли усопшей потонул в оглушительном громе. Последним, что она услышала, был этот ужасающий звук. Неведомая сила снова схватила Лилит и потащила прочь от гробницы. Ее тело осыпали ледяные камни, а воздух наполнился волчьим воем. Она помнила, что, прежде чем потерять сознание, увидела движущуюся бесформенную белую массу, как будто из всех могил вокруг поднялись призраки тех, кто лежал в гробах, укрытые саванами, и теперь они приближались сквозь стену града. Постепенно к Лилит вернулось некое подобие сознания, потом пришло ощущение страшной усталости. Поначалу она ничего не могла вспомнить, но через какое-то время чувства восстановились. Ноги сводила адская боль, шевелить ими она не могла. Они словно отнялись. На шее и вдоль позвоночника ощущался холод, уши онемели и ужасно болели. Только в груди чувствовалось тепло, которое казалось необычайно приятным. Ее состояние было, если так можно выразиться, физическим кошмаром, поскольку какая-то тяжесть на груди почти не давала дышать. Это полубеспамятство продолжалось довольно долго, и когда оно стало проходить, Лилит, похоже, заснула или потеряла сознание. Потом она почувствовала тошноту, как при первых приступах морской болезни, и страстное желание освободиться от чего-то… хотя она и сама не знала от чего. Вокруг царила полнейшая тишина, как будто весь мир погрузился в сон или умер… было слышно лишь тяжелое дыхание, похожее на звериное, которое раздавалось совсем рядом. Лилит ощутила прикосновение к горлу, и тут пришло полное осознание ужасной правды, от которой кровь застыла у нее в жилах. Какое-то большое животное лежало у нее на груди и лизало шею. Девушка не осмелилась пошевелиться, так как некий внутренний инстинкт самосохранения подсказал, что нужно лежать неподвижно. Однако зверь, кажется, почувствовал происшедшую в ней перемену и поднял голову. Сквозь ресницы Лилит увидела над собой пару больших горящих глаз огромного черного волка. В раскрытой красной пасти блеснули острые зубы. Лилит почувствовала горячее дыхание, частое и властное. На какое-то время Лилит снова провалился в бездну беспамятства. Потом ее привело в сознание глухое рычание, прерываемое звуками, похожими на лай, которые повторялись снова и снова. Затем мне показалось, что издалека донеслись звуки множества голосов, которые в унисон повторяли: «Сюда! Сюда!» Осторожно Лилит приподняла голову и посмотрел в том направлении, откуда они слышались, но могильные плиты мешали что-либо разглядеть. Волк по-прежнему продолжал лаять странным образом, вдоль зарослей кипариса девушка заметила какое-то красное свечение, которое, похоже, двигалось на звук. Чем ближе слышались голоса, тем быстрее и громче лаял волк. Сама она издавать какие-либо звуки или шевелиться боялась. Свечение приближалось, двигалось по белой пелене. Потом из-за деревьев разом появился целый отряд всадников с факелами в руках, они ехали рысью. Волк поднялся с груди Лилит и бросился по направлению к кладбищу. Она увидела, как один из кавалеристов вскинул карабин и прицелился. Скакавший рядом с ним ударил его снизу по руке, и пуля просвистела у Лилит над головой. Другой кавалерист, должно быть, заметил убегающего зверя, прогремел еще один выстрел. После этого отряд конников устремился вперед, кто-то направился к Лилит, а кто-то поскакал следом за зверем, растворившимся среди заснеженных кипарисов. Когда они приблизились, Лилит попыталась пошевелиться, но силы покинули ее совершенно, хоть она и могла видеть и слышать все, что происходило вокруг. Двое или трое солдат спешились и опустились на колени рядом с девушкой. Один из них приподнял ей голову и приложил руку к груди. — Хорошие новости, друзья! — крикнул он. — У нее еще бьется сердце! Потом Лилит в рот влили несколько глотков бренди, которое оживило ее настолько, что она смогла полностью раскрыть глаза и осмотреться. Среди деревьев носились огни и тени, было слышно, как перекрикиваются люди. Все начали съезжаться в их сторону, испуганно переговариваясь. Из лабиринта могил показались солдаты с факелами, глаза их были безумны. Когда все собрались вокруг Лилит, те, кто был рядом, взволнованно спросили: — Ну что, вы нашли его? Последовал быстрый ответ: — Нет! Нет! Едем обратно… скорее! В этом месте нельзя оставаться. Тем более в это время! — Так что это было? — одновременно спросили с нескольких сторон. И тут же все начали говорить одновременно, как будто поддавшись какому-то единому порыву. Но во всех голосах чувствовалась неуверенность и боязнь произнести вслух свои мысли. Через какое-то время раздался еще один голос: — На расколотом мраморе кровь. Она не могла туда попасть с молнией. А что с девушкой… она цела? Посмотрите на ее горло. Удивительно, друзья, волк лежал на нем и согревал, чтобы она не замерзла. — Все в порядке. Кожа не прокушена. Что бы это значило? Если бы не лай волка, мы бы ее не нашли. — А куда подевался волк? — спросил мужчина, который поддерживал голову Лилит и который, похоже, был испуган меньше остальных: руки его держали ее крепко и не дрожали. На рукаве была нашивка унтер-офицера. — Домой отправился, — ответил ему солдат, у которого на длинном лице не осталось ни кровинки и который трясся от ужаса, оглядываясь по сторонам. — Здесь достаточно могил, в которые он мог залечь. Уедем, друзья… уедем как можно скорее из этого проклятого места. Офицер, отдавая приказы своим людям, приподнял Лилит, потом несколько человек усадили ее на лошадь. Военный запрыгнул на седло позади, обхватил девушку руками, скомандовал ехать, и они быстрым военным порядком поскакали. На пути к замку им попалась свободная коляска, Лилит пересадили в нее и отправили прямиком в поместье Солсбери. С ней поехал офицер в сопровождении одного всадника, остальные отправились дальше. Когда они прибыли к замку, им навстречу стремительно выбежал странный горбатый мужчина, что стало ясно — он наблюдал из окна за дорогой в ожидании приближения повозки. Поддерживая обеими руками, он заботливо повел спотыкающуюся Лилит к двери. Офицер собирался уйти. — Пожалуйста, пойдемте со мной, — взмолилась Лилит, шокированная пережитыми событиями. За бокалом вина она горячо поблагодарила его самого и его мужественных товарищей за свое спасение. Он просто сказал, что для него большим удовольствием было помочь Лилит и что благодарить нужно управляющего замка, того самого горбуна, который позаботился об организации поисковой группы. После этих непонятных слов горбун криво улыбнулся, а офицер, сказав, что должен идти, откланялся. — Но, уважаемый, — удивилась захмелевшая Лилит, — каким образом вам удалось организовать на мои поиски солдат, и зачем? Он скромно пожал плечами, мол, что тут такого? На его месте так поступил бы каждый! — Но как вы узнали, что я заблудилась? — спросила Лилит. — Я получил телеграмму от Господина. С этими словами он достал из кармана телеграмму и протянул ее Лилит. Вот она дословно: «Замок Солсбери. Позаботьтесь о моей уважаемой племяннице. Мне чрезвычайно важно, чтобы с ней ничего не произошло. Если что-нибудь все-таки случится или если она пропадет, не пожалейте усилий, чтобы найти дорогую Лилит как можно скорее и обеспечить ей безопасность. В ней течет кровь рода Солсбери, поэтому она склонна к безрассудной смелости. Волки, снег и ночь часто бывают небезопасны. Не теряйте ни секунды, если заподозрите, что ей грозит опасность. Все ваши затраты будут возмещены вам сполна. Граф Д.» Тяжелая дверь уверенно открылась. Советник Рэймунд вскочил: — Граф не ведет прием ночами! Вы ведете себя неподобающе! Джозетта уверенными шагами вошла в кабинет Дэймона: — У тебя есть три секунды на раздумья, — не глядя на него сказала она, — иначе ты остолбенеешь. Рэймунд не ожидал такого уверенного напора от уродливой служанки Отеля, но что-то в ее словах показалось ему более чем веским и не просто угрожающим. Она прошла мимо него прямиком к письменному столу, за которым сидел Дэймон. Он молча поднял на нее глаза. — Разговор есть, — сухо сказала она. — Стало скучно или, может быть, стыдно? Дэймон надменно откинулся на спинку мягкого бархатного кресла. Джозетта усмехнулась, приподняв бровь: — Пусть только твой слуга выйдет. — Я — Советник, — донеслось блеяние Рэймунда откуда-то из-за спины. — Он посидит здесь. — Хорошо. Джозетта бодро подошла к советнику, пристально посмотрев в глаза коротким хлопком пальцев между глаз осадила его неподвижного в рядом стоящее кресло. Глаза Рэймунда смотрели неподвижными кристаллами куда-то вперед. — И стоило тратить столько энергии ради такого невпечатляющего фокуса? — Ну, если ты такой упрямый, что я могу поделать. — Не упрямый, а твердый, — продолжая беседу в абсолютно вальяжном тоне, ответил Дэймон. Говори и не отнимай у меня драгоценное время. — Я догадываюсь зачем ты приехал, — вздохнув, начала Джозетта. — Это вряд ли, — покрутив дорогую перьевую ручку между пальцев, ответил Дэймон. — Твои игры со временем — это абсолютно никчемные попытки держать себя в состоянии живого трупа. — Не надо меня лечить своими монологами, — надменно ответил Дэймон. — Ты хочешь затеять с Лилит тот же фокус, что и когда-то со мной! — оскалилась Джозетта. — Ты тратишь мое время, а оно мне очень дорого, - скривив аристократические губы, ответил Дэймон. — Значит так: оставь свой глупый план. Я тебя предупредила. Дэймон усмехнулся, сделав свой фирменный взмах рукой истинного дворянина. Джозетта разъяренно не говоря больше ни слова, вышла из кабинета.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.