Дева в беде

R
Завершён
187
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 5 414 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
187 Нравится 36 Отзывы 40 В сборник

Часть 3

Настройки
Лань Ванцзи осторожно пошевелился и медленно открыл глаза. Голова болит, а в целом, все нормально. Где это он, в гостинице? Непохоже, простыни из тонкого льна, на потолке роспись. Он попытался сесть, чтобы осмотреться, но был остановлен твердой рукой Мэй Линг. Она сидела на краю его кровати и что-то размешивала в хрустальном бокале. -- Как хорошо, что ты очнулся, Лань Чжань! Но тебе пока нельзя вставать. -- Что произошло? И где это мы? -- В замке Дуарт. Ты совсем ничего не помнишь? По дороге на нас напала собака-призрак, ты с ней сражался, потом она исчезла, а ты упал в обморок. Я так ужасно испугалась, что у меня даже сил прибавилось, и я сумела дотащить тебя сюда. Хозяева ждали, что ты прибудешь один и очень удивились при виде меня, стали расспрашивать. Я не знала, как им объяснить наши отношения, хотела побыстрее от них отделаться, поэтому представилась твоей женой. Они отстали. Лань Ванцзи ошалело уставился на нее. -- Что, неправильно? Да, надо было назваться служанкой... Но я побоялась, что тогда они не разрешат мне ухаживать за тобой. -- Повтори еще раз, что ты только что сказала. Мэй Линг обеспокоенно на него взглянула и забубнила по новой. -- Боялась, не разрешат... -- Нет, раньше. -- Напал призрак, тебе стало плохо, донесла тебя на спине, сказала, что мы женаты. Я еще хотела поберечь твою репутацию. Для нас это ничего не значит, а для них -- важно. Они тут такие ханжи, ты же сам рассказывал. Лань Ванцзи устало прикрыл глаза. -- Мы в Шотландии. -- Знаю. Ну и что? -- А то, что здесь объявление себя мужем и женой, без соблюдения формальностей, но в присутствии свидетелей, считается законным браком. Глаза Мэй Линг стали совсем круглыми, потом она сдавленно охнула и закатилась высоким истеричным смехом. -- Ой, не могу. Ляпнула... и сразу законный брак. Она обессиленно сползла на пол, не в силах перестать смеяться. Лань Ванцзи осуждающе смотрел на нее с кровати. Наконец она чуть успокоилась, смахнула слезы с глаз и все еще подрагивающим от смеха голосом произнесла. -- Не переживай. Мы же китайцы, на нас это не распространяется. -- Распространяется, -- недовольно буркнул Ванцзи. -- Да неужели? Как ты хорошо осведомлен, однако. Значит, разведемся. Лань Ванцзи надулся еще больше. -- Что-то я не пойму, -- Мэй Линг поднялась с пола и села обратно на кровать. -- Ты недоволен внезапным браком или перспективой развода? -- И тем, и тем. -- Ах, вот как. Ну что ж, я облегчу тебе муки выбора. Только подготовлюсь. Ты уже лежишь, так что упасть не можешь... А, вот он, -- Мэй Линг схватила пузырек с нашатырем, -- готово. Она перевела дух и прикусила нижнюю губу. -- Ни брак, ни развод нам не грозит, потому что я парень. Лань Ванцзи озадаченно посмотрел на нее. -- Совсем умом тронулась... Или, -- он схватил ее за руку, пытаясь нащупать пульс, -- лютый призрак тебе навредил?Ты же панически боишься собак. -- Никто мне не навредил. Разве что я сам. Умом тронулся, да... Лань Чжань, прости, что столько времени обманывал тебя. Лань Ванцзи продолжал недоуменно хлопать глазами. Девушка... парень... несносное создание тяжело вздохнуло, отцепило его руку от своего запястья и положило себе на грудь под распахнутый ворот. Ванцзи вздрогнул всем телом, когда его пальцы коснулись нежной кожи на абсолютно плоской груди. Он поспешил отдернуть руку. -- Мое настоящее имя -- Вэй Ин, -- тон голоса стал заметно ниже, -- и я парень. Но все остальное правда. Моя тетка на самом деле продала меня в бордель. Наша служанка одолжила мне женскую одежду и я сбежал. --А-а, почему, -- Ванцзи глотал воздух ртом, напоминая в этот момент красивую золотую рыбку, -- ты не рассказал мне на корабле? -- Ну, -- слегка покраснел Вэй Ин, -- сначала боялся, что ты выкинешь меня за борт. Ай, не пинайся! Раз я не девушка, значит, можно меня бить? -- Я и укусить могу. -- Не надо, -- вздрогнул Вэй Ин. Да, боялся, а потом... сам не знаю... привык, вжился в роль. Ты так трогательно обо мне заботился. Лань Ванцзи закрыл лицо обеими руками и с трудом удержался от стона. Вэй Ин с любопытством уставился на него. -- А ты правда не догадывался? -- Конечно, нет. Иногда ты вел себя странно, но я не знаток девушек. Да и парней тоже. И вообще, не я один не понял. Ты всех обдурил. -- Но я же такой высокий. -- Ну и что? Пойди, посмотрись в зеркало. Самая настоящая девчонка. Одна талия чего стоит. Вэй Ин весь залился румянцем -- Ты меня плохо кормил, отсюда и талия. -- Теперь можешь отъедаться. -- Не могу. Лорд и леди Маклейн меня тоже девушкой.. эм... женщиной считают. Он осторожно потеребил рукав рубашки Лань Ванцзи. -- Так ты меня простил, Лань Чжань? -- и посмотрел глазами раненого олененка. -- Мгм, -- только и смог ответить бедный Ванцзи. Прощение -- не то слово, которым можно было бы описать его душевное состояние. Смятение, затмение, шок подходили гораздо больше. Он же влюбился в эту нахалку, а теперь выяснилось, что это нахал. Ванцзи вспомнил всю историю их знакомства. Как он мог так обмануться, проведя с Мэй Линг, то есть с Вэй Ином так много времени? Внешность -- да, могла ввести в заблуждение, но повадки, манера откровенно высказывать свои мысли... С другими людьми Вэй Ин держался гораздо осторожнее, и только с Лань Чжанем был самим собой. Дерзким и ярким, как тропическое солнце От всех этих переживаний голова разболелась еще сильнее. Вэй Ин, не сводивший с него глаз, заметил страдальческую морщинку меж бровей и захлопотал вокруг него, как самая настоящая преданная женушка. Растер виски и лоб ароматическим уксусом, заставил выпить горький лечебный отвар, а потом сел поближе и стал массировать ему голову своими длинными изящными пальцами. И это было так приятно, что Лань Ванцзи и сам не заметил, как расслабился и соскользнул в сон. Проснулся он от ощущения нехватки воздуха. Судя по тьме за окном, была глубокая ночь. Под боком у него уютно устроился Вэй Ин и тихо сопел ему в шею. Одной рукой он обнимал Лань Ванцзи поперек груди. Первой реакцией было оттолкнуть этого бесстыжего парня, но Ванцзи медлил, боясь нарушить его сон. Страшно представить, как он устал, пока волок его на себе. Он ведь ниже ростом и намного слабее. И ужасная собака, должно быть, испугала его до полусмерти. У Лань Ванцзи еще свежа была в памяти его реакция на парочку борзых в порту. Пока он тянул время, разглядывая спящего Вэй Ина, окончательно расхотелось отпихивать его от себя. Тот выглядел так беззащитно, что хотелось обнять его покрепче и приласкать. Коснуться губами длинных ресниц, провести пальцами по щекам, с которых еще не полностью сошла детская припухлость, дотронуться до нежных мягких губ... Лань Ванцзи осознал, что делает все это в реальности только тогда, когда на него уставились сонные глаза, в которых плескалось изумление и что-то такое темное, что вся кровь Ванцзи сразу бросилась ему в голову, вытесняя оттуда остатки разума. Он прижал Вэй Ина к себе обеими руками и прильнул к его губам. Тот удивленно пискнул и ответил на поцелуй -- сначала обморочно-нежный, а потом жадный и требовательный. Лань Ванцзи на секунду прервался, чтобы перевести дух, а потом вцепился в волосы Вэй Ина, заставляя его откинуть голову назад, и приступил к исполнению заветной мечты -- принялся ласково вылизывать тонкую шею, с упоением чувствуя, как дрожь пробирает стройное тело и приглушенные стоны слетают с зацелованных губ. Прошептал в покрасневшее ухо. -- Выходит, сегодня наша брачная ночь? Почувствовал, как Вэй Ин напрягся, отпустил его, заглянул в затуманенные страстью глаза. -- Не бойся, я не буду требовать от тебя выполнения супружеского долга. Вэй Ин тоненько, совсем по-девчачьи, захихикал. -- Оказывается, ты и шутить умеешь, Лань Чжань. Ванцзи задумчиво кивнул, все еще продолжая удивляться. Все это было так странно, даже немного дико, но вместе с тем правильно, радостно и тепло. Так тепло ему не было никогда в жизни. Волна всепоглощающей нежности поднималась откуда-то изнутри и норовила затопить его целиком. Он стал покрывать легкими поцелуями все лицо Вэй Ина, а тот в ответ ластился, как котенок, гладил его по плечам и груди и весь светился восторгом. А потом спросил, уткнувшись губами в быстро-быстро бьющуюся жилку на шее Ванцзи. -- Так что там с разводом? Ванцзи в ответ чувствительно укусил его за нижнюю губу и прошептал. -- Никаких разводов. Теперь ты мой. Сам напросился. Вдоволь нацеловавшись, они так и уснули в объятиях друг друга. Проснулись они от тихого стука в дверь. Лучи солнца заливали всю комнату, видимо, было уже позднее утро. Вэй Ин поспешно вскочил, поправляя волосы и одергивая многослойные юбки. Лань Ванцзи прикинулся спящим и исподтишка наблюдал за ним, все больше свыкаясь с мыслью, что он по уши влюбился в мальчика. Да, судьба порой подкидывает такие сюрпризы, что не одна нормальность не выдержит. И кто он такой, чтобы спорить с велениями судьбы? И к тому же они теперь еще и женаты. Вэй Ин даже сейчас, после сна, помятый и взъерошенный, все равно походил на очень красивую девушку, а на фоне сурового вида шотландских слуг, принесших горячую воду для умывания, выглядел чуть ли не небожительницей. Завтрак искренне разочаровал Вэй Ина и не особо порадовал Ванцзи. Вездесущая овсянка и копченая селедка. Одна радость, что имелись и фрукты. Кислые и жесткие, но все же. Разговор за столом вертелся вокруг вчерашнего происшествия. Лорд и леди Маклейн извинялись за поведение лошадей и кучера. Те вернулись только под утро, в мыле и ужасе. Лань Ванцзи принял извинения и попросил ознакомить его с документами, касающимися прошлых убийств. Его проводили в библиотеку, а Вэй Ин вежливо принял приглашение осмотреть сад. Через час появился перед Лань Чжанем в очень милом веночке из мелких роз и вереска, похвастался, что сплел его сам, и надолго отвлек своего молодого мужа от его изысканий. День уже клонился к закату, а они все еще не узнали ничего нового. Не подлежало сомнению, что несчастная собака души не чаяла в своем преступном хозяине, а все остальное -- злоба и деньги. Они уже убирали документы, когда до их ушей донесся душераздирающий вой. Вэй Ин вздрогнул и прижался к Лань Чжаню. -- Опять она! Кажется, будто воет прямо под окнами. -- Мгм. -- Поцелуй меня и я не буду так бояться. Лань Ванцзи охотно выполнил просьбу. В таком виде их и застал лорд Маклейн, пришедший сообщить, что призрачный демон, действительно, сидит на лужайке недалеко от входа и жалобно воет. Вэй Ин застеснялся, очаровательно порозовел, и спрятал лицо на плече Лань Чжаня. Тот утешающе погладил его по голове и последовал за хозяином замка. Вэй Ин поплелся следом. Лань Ванцзи попросил всех удалиться, открыл двери и встав на пороге, начал играть расспрос души. Вэй Ин, робко выглядывавший из закутка под лестницей, со страхом и изумлением увидел, как струны гуциня сами собой низко зазвенели в ответ. Этот странный диалог продолжался некоторое время, потом призрак взвыл уже менее горько и исчез. Вэй Ин кинулся к Лань Чжаню, разглядывая и ощупывая его на предмет ущерба. Тот поспешил его успокоить. -- Со мной все хорошо. Прошлый раз я сам не рассчитал силу удара. -- А что с ней? -- кивок в сторону лужайки. -- Ничего страшного. Могли бы и сами догадаться. Когда ее хозяин погиб от пуль полицейских, его наспех похоронили там же, едва прикрыв камнями. А собаку сердобольная леди Маклейн распорядилась похоронить как подобает, на краю парка, среди могил домашних питомцев. Дух преданного пса ужасно расстроился из-за такой разлуки с хозяином и всего-навсего хотел быть упокоенным рядом с ним. Пойдем, расскажем лорду Маклейну, что если перезахоронить останки собаки, то ее призрак не будет больше их тревожить. Леди Маклейн, выслушав новость, прослезилась. Как многие шотландцы, она ставила животных чуть ли не выше людей, и эта история произвела на нее глубокое впечатление. Глядя на нее, впечатлительный Вэй Ин тоже всплакнул. -- Из женской солидарности, -- как позже он обьяснил Лань Чжаню, выпутываясь из платья. Лань Чжань хмыкнул, уронил его на кровать и стащил с него остатки одеяний. Позже, той же ночью, зацелованный и залюбленный Вэй Ин сказал, медленно водя кончиками пальцев по груди Лань Чжаня. -- Как ни странно, я стал меньше бояться собак. И знаешь, что я еще подумал? Я тоже хочу, чтобы нас похоронили рядом. -- Шш, не говори о таком. -- Но только после того, как мы проживем вместе минимум сто лет. А обручальное кольцо я хочу с таким большим рубином, чтобы все обзавидовались второй молодой госпоже Лань!
Примечания:
187 Нравится 36 Отзывы 40 В сборник
Отзывы (22)