Косой Переулок…
Косой…
Переулок…
— Пожалуйста, Гарри, — с мольбой произнесла Гермиона, глядя прямо на него. — Пожалуйста, Рон. Пожалуйста, Гермиона, — скосил брюнет под ее манер, наконец подняв тяжелый взгляд на друзей. — Пожалуйста, друзья, хотя бы одно письмо! И я так много просил? А ведь я надеялся, я ждал, я верил. — Мерлин тебя дери, Поттер! — не выдержал Уизли, с силой ударяя кулаком об стол. Гермиона вздрогнула от резкого звука, а Гарри скосил недоуменный взгляд на Рональда друга. В купе воцарилась тишина. Кажется, тот и сам не ожидал от себя подобного шага. — Легче обвинить другого, чем разобраться в ситуации. Так, Гарри? Правильно! Зачем слушать друзей и пытаться обсудить с ними произошедшее? Ведь лучше будет всеми силами огородиться от них! — продолжал рыжий волшебник, не сводя глаз с лучшего друга. Ему хотелось взять инициативу еще тогда, в переулке, но не удалось. — А что тут разбирать то, дружище? — выделив последнее слово, отвечал Гарри. Они словно бы играли в гляделки, ни один из них не отводил взгляда. Накал эмоций и страстей в купе достиг своего апогея. — Какой же ты все-таки эгоист. Роковая фраза прозвучала, а Поттер в ответ лишь посмеялся. Он долго думал над их ссорой, пытался рассмотреть ситуацию от лица друзей. Но ни к чему не приходил. На душе было слишком больно. — Гарри Поттер, ты не можешь вести себя так и думать, что тебе это сойдет с рук. Мы пытаемся решить конфликт, возникший у нас, — откашлявшись, начала Гермиона. Она столь выразительно поглядела на Рональда, что тот в миг стушевался. — Тогда не следовало создавать этот конфликт, — единственное, что ответил Гарри. На душе сейчас не было ни желания что-то разъяснять, ни выслушивать оправдания друзей. Хотелось тишины и спокойствия. В последнее время ему и вовсе казалось, что он никак не может по-нормальному отдохнуть. Ему было очень тяжело в то время. Одному, в тишине. Ни одной весточки, ни одного письма. Тогда почему им должно быть так просто выпросить прощения? Попахивает несправедливостью! Всего на мгновенье он задумался о том, не звучит ли его мысль и вправду эгоистично. Но почти сразу отмахнулся от этого. Гермиона прочитала его мысли, не иначе, потому как сразу после этого пошла на попятную. — Гарри, мы дадим тебе время, — не поддаваясь на провокацию, сдалась Грейнджер. В ее взгляде не читалось ни злости, ни обиды, ни разочарования. Лишь томное спокойствие и толика грусти. Гермиона не была плохим человеком. В глубине души Гарри это знал. Но эта чертова обида мешала ему трезво оценивать все происходящее между ними. Ничего не ответив, Поттер покинул купе. Он не знал, как описать свои чувства. Ему просто было неприятно находиться рядом с ними. Что-то внутри с силой сжималось от вида опечаленной Грейнджер и насупившегося Уизли. Прислонившись к поручню у стены, он легко оперся на него. Мимо проходили ученики, периодически здороваясь с ним. А Поттер лишь задумчиво глядел в окно. Лесной пейзаж, расстилавшийся за стеклом, радовал глаз. Но мысли вновь вернулись в прежнее русло. Снова он думал о друзьях, думал о Сириусе, думал о снах. В очередной раз он задался вопросом, как так вышло, что все так поменялось за одно лишь лето. От всего происходящего голова была готова лопнуть в любой момент. Ненароком Гарри коснулся какой-то вещицы в кармане. Ощупав ее, он опознал тот самый кулон, врученный Дереком Гриндевальдом. Кулон, с которого все началось. Мысли вдруг коснулись Дерека и Теодора. Из-за событий в Переулке Гарри так и не смог дать им ответа на вопрос, присоединится ли к их Третьей Стороне. Да и что отвечать то было? Все это выглядело очень странным. Люди, возникшие в его жизни буквально из ниоткуда. Их безумный план, в осуществимость которого мог поверить только умалишенный. И их причудливые идеи, уже не кажущиеся столь безупречными. Над всем этим нужно было думать. А чтобы думать необходимо было время. А времени оставалось все меньше и меньше.***
Молодой волшебник Эдгар Коупфилд медленно шел по коридору сырого подвала. Прямо из аврората его перевели работать сюда в роли стражи. Поднеся ладони ко рту, он осторожно выдохнул на них теплый воздух. Но легче оттого не стало. Здесь было очень холодно и мокро, а чарами нельзя было воспользоваться, так как вся тюрьма защищена от магического воздействия. Но ведь можно было допустить небольшое исключение для тех же согревающих чар? Как ему поведали другие волшебники, охраняющие тюрьму, предшественник Эдгара как раз и заболел от местного холода и сырости. Они также добавили, что здесь это совершенно обычное дело. Никакой охранник не задерживался здесь дольше, чем на пару лет. Благо, за подобные условия и платили соответствующе, так что мало кто жаловался. Поправив горящий в руке факел, Эдгар отправился дальше по коридору. С потолка стекало что-то вязкое, но он даже не хотел задумываться над тем, что это может быть. Ему не было понятно, почему в тюрьме, находившейся на территории Магической Австрии роль стражи исполняют английские волшебники. Да и прочих вопросов хватало. Но его основная задача здесь была не вопросы задавать… «Где же вы, герр Гриндевальд?» — вновь задумался Эдгар. Младшие охранники, только заступившие на службу, имели доступ лишь к подвалу и ко двору. В особо важную информацию их не посвящали, лишь давали указания заниматься обходом территорий. Старшие же охранники имели некоторую выслугу, отчего знали значительно больше. Им был открыт доступ в башню и, помимо всего прочего, они знали где содержится сам Геллерт Гриндевальд. Разумеется, Эдгар и не надеялся найти самого опасного преступника в сырых подвалах, но проверить, очевидно, стоило. В главном здании его аналогично не было. Оставался лишь один вариант, самый очевидный — Гриндевальд в той высоченной башне, что стоит на краю обрыва. Раз Геллерт в башне, стало быть, Эдгара не пустят туда так просто. Времени чтобы дослужиться до старшего охранника у него не было, а значит необходим был план. Поднявшись из подвала в основное здание, Эдгару стало чуть теплее. Но за окном шнырял ледяной ветер, как никак горная местность давала о себе знать. И даже факелы на стенах не помогали. Зайдя в комнату общего пользования, Эдгар обнаружил сидящего у камина волшебника. Кажется, они прежде пересекались во время дежурств. И этот мужчина в отличии от многих других стражников выглядел крепким и сильным. — Уил, так ведь? — спросил Эдгар, присаживаясь на соседнее кресло. Его обход окончен, отчего можно было немного передохнуть. Мужчина смерил Эдгара внимательным взглядом. Он ничего не говорил, лишь внимательно смотрел. На лице у Уильяма был здоровенный шрам. Небритая щетина словно выступала изюминкой в его внушительном образе и хорошо контрастировала на фоне зияющей лысины. — Слушаю, — был немногословен охранник. Коупфилд поежился от пронзительного взгляда собеседника. Выразительный бас и тон Уильяма явно намекал, что он подобному разговору ой как не рад. — Мое имя Эдгар. Меня недавно перевели из министерства, там я работал аврором в отделе… Не успел Коупфилд окончить свою мысль, как был нагло и бесцеремонно перебит: — А-а, министерский! — ядовито ухмыльнулся Уильям, переводя свой взгляд обратно на камин. — Знавали мы таких, ой знавали! — Да? — неуверенно протянул Эдгар, уже успевший пожалеть, что присел рядом. Сидя рядом, ему было как-то у совсем не по себе. Не был охранник Уильям располагающ к себе от слова совсем. — Подобные министерские служащие бегут от сюда после первых же заморозков. Заморозки? Куда уж холоднее, подумал продрогший Эдгар. По всей видимости, удивление отразилось на его лице, поскольку мужчина продолжил: — Да-да, юнец, это не предел. И хоть общая температура может быть не прям таки холодной, но эти ветра! Хо-хо! А особенно, когда дровишки закончатся, — с задумчивым лицом закончил тот, лениво подкидывая поленья в камин. После, Уильям вновь обратил свой взор на Эдгара. — Представляешь, как здесь холодно без возможности отогреться? Когда приходится есть сырую холодную пищу в ожидании новых поставок. Коупфилд шумно сглотнул. Не зная, что сказать, он лишь молча переводил взгляд с лица Уильяма на камин и обратно. — Чертов купол, каждый из нас его ненавидит, — продолжал свой монолог мужчина. — Находясь здесь в течение нескольких лет, ты едва ли не становишься сквибом. Совсем не помнишь, как пользоваться магией! — Но ваша палочка висит на поясе, — справившись с ошеломлением, недоуменно пробормотал Эдгар. — Висеть то висит, а толку? Пока купол покрывает эти территории, она бесполезна. Ты сможешь воспользоваться ею лишь только в том случае, если купол будет разрушен. А такого никогда не происходило и не произойдет. Оттого все они, — Уильям указал на двух охранников, что только что вошли в комнату и расположились за дальним столом, — плевать хотели на свои обязанности. Делают вид, что работают, хотя на самом деле… Уильям тяжело вздохнул, тяжело покачав головой. В голове Эдгара созревал план. Двадцать охранников поначалу казались серьезной проблемой, но оказывается, большинство из них даже не в силах воспользоваться палочкой при необходимости. Эта мысль воодушевляла и он едва сдерживал себя от рвущейся наружу ухмылки. «Ох, старик, зря ты мне это поведал! Ох, как зря!» — Но об этом не переживай, ты здесь надолго не задержишься. Для того, чтобы служить здесь, — Уильям намеренно выделил предпоследнее слово, — нужна железная выдержка. Вновь обернувшись на охранников за столом, он ткнул пальцем в ту сторону: — Находятся здесь всего-то два месяца. Такие же министерские чинуши. Это место они не ставят в серьез. Для них охрана Нурменгарда — всего лишь способ заработка. Впрочем, — Уильям выразительно обвел Эдгара скептическим взглядом, — как и для тебя. — О, вот и Джейкоб! — массивная дверь вновь отворилась и внутрь вошел уставший и сильно потрепанный волшебник. Заметив Уильяма, тот приветливо кивнул и подошел к шкафчикам в поисках еды. — Он один из тех немногих, кто по истине служит Нурменгарду. Смекаешь о чем я? — Не совсем, — честно признался Эдгар. Но, казалось, Уильям и не ждал иного ответа, поскольку тут же продолжил. — Служба Нурменгарду высокое дело… Это значит духовно соединиться с ним и осознать, что твое место здесь и только здесь! Служить Нурменгарду означает отдавать ему всего себя, чтить и выполнять свои обязанности. Служить Нурменгарду значит осознавать, что враг всегда рядом и что он никогда не дремлет. Служить Нурменгарду означает всегда быть на чеку и никогда не расслабляться! — строго, но оттого не менее воодушевленно рассказывал Уильям, иногда останавливаясь для того, чтобы поднабрать побольше воздуха в легкие. В один момент Эдгар заметил крохотные огоньки в глазах мужчины, но счел слова товарища странными. Нечто сродни фанатизму. Конечно, охрана тюрьмы это несомненно важная задача. Но возводить ее в подобный абсолют? Между ними повисло молчание. Неподалеку был слышен разговор двух стражников, а Эдгар задумчиво глядел на яркое пламя в камине. Казалось, ему потребовалось некоторое время чтобы переварить всю информацию. — Вы служите Нурменгарду, — догадался Коупфилд, почесывая подбородок. — И как давно? Уильям задумался, меж тем принявшись почесывать щетину. По одному он то загибал, то разгибал пальцы, видимо, производя подсчеты. После минуты размышлений, он, наконец, изрек: — В этом году будет четырнадцать лет, — наблюдая за реакцией Эдгара, тот с усмешкой добавил. — Что скажешь, а, министерский никчемыш? Коупфилда не сильно задело пренебрежительное отношение его визави, отчего он лишь покачал головой в ответ. Уильям зашелся приступом мерзкого хохота, в котором ощущалась ничем не прикрытая насмешка. В очередной раз подкрепилась его мысль: «Неприятный тип». — То-то же, Эдгар, — кажется, впервые за время их беседы мужчина назвал его по имени, — все это время я не сидел сложа руки. И я строго бдил не только за Гриндевальдом, заточенным в камере. На этих словах Уильям закашлялся, после чего поднял указательный палец вверх и выразительно посмотрел на Коупфилда. Догадка Эдгара подтвердилась, Геллерта Гриндевальда держат в главной башне. — Я также бдил и за зелеными юнцами, что приходили сюда. Я бдил и за аврорами, сосланными в это место. Я бдил за всем Нурменгардом, черт возьми, он словно бы стал моим вторым домом! Местом, неофициальным главой которого я оказался, — взяв со стола железную кружку с неизвестным Эдгару содержимым, Уильям залпом выпил остатки жидкости. После чего он шумно вздохнул и прикрыл лицо ладонью на пару мгновений. — Стало быть, потому то они и прозвали меня герцогом… Герцогом Нурменгардским.