Объект К-1 "Тень"

NC-17
В процессе
42
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написана 31 страница, 10 033 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
42 Нравится 6 Отзывы 10 В сборник

Глава 4. Несостоявшийся бегун.

Настройки
Примечания:
Ньют провёл для новоприбывшей Нари небольшую экскурсию по Глэйду, рассказав подробности жизни в этом удивительном месте. Девушку ввели в недоумение многие вещи: Ящик, приезжающий каждый месяц с припасами и новым человеком, Лабиринт, который окружает их, какие-то непонятные существа, живущие в этом самом Лабиринте и называемые гриверами, а самое главное то, что она единственная девушка в Глэйде. Последнее не столько удивило, сколько напугало. Чувства внутри подсказывали, что находиться среди кучи парней опасно. Но она не понимала, откуда этот страх, ведь все, кого она встретила, выглядели дружелюбными и неопасными. Может это неприятные воспоминания пытаются пробиться сквозь толщу забвения? Тем не менее, несмотря на испытанный шок, Нари искренне восхищалась тем, как за два года парни смогли обустроить неплохое поселение с нуля. У них было всё: от спального места до так называемой тюрьмы для тех, кто не соблюдал примитивные правила Глэйда. Они даже смастерили какое-то приспособление, с помощью которого вода нагревалась, и не приходилось довольствоваться холодной водой из водоёма в центральной части леса. В конце экскурсии Нари настолько воодушевилась окружающим её миром, что раскрыла весь свой восторг Ньюту. — Спасибо, — на лице парня расцвела широкая улыбка. — Ты первый человек, который в первый день настолько положительно отреагировал на это место. Девушка смущённо улыбнулась. Ей стало слегка неловко за то, что она так ярко отреагировала. — Обычно все злятся или грустят из-за того, что оказались здесь. Но со временем почти все привыкают, и им становится не так уж и плохо тут, — некогда широкая радостная улыбка парня превращается в грустную. Парень словно задумывается о чем-то, но быстро себя обрывает: — Пойдем к нашему лидеру Алби. Надо определиться, к кому на стажировку ты отправишься завтра. Ньют быстрым шагом направляется к самой крупной постройке Глэйда — Хомстэду. Только сейчас Нари замечает то, что парень сильно хромает, настолько, что незаметно на какую ногу. Отметив это у себя в голове, девушка следует за ним, обдумывая всё, что она сегодня услышала. С каждой секундой пребывания в своих мыслях появляется всё больше вопросов. «Зачем нас сюда отправили?». «Почему я единственная девушка?». «Для чего этот огромный Лабиринт и есть ли из него выход?». «Почему тут только подростки и нет взрослых или маленьких детей?». «Что снаружи Лабиринта?». Девушку вырывает из потока мыслей голос Ньюта, оповещающий о том, что они пришли. Парень заглядывает внутрь, чтобы удостовериться, что Алби внутри. Убеждаясь в том, что он действительно там, входит внутрь, кивая головой, тем самым показывая Нари, чтобы она следовала за ним. Девушка проходит вслед за Ньютом, оказываясь в помещении без мебели, только спальные мешки валяются на полу. В конце помещения, спиной к вошедшим стоит темнокожий, высокий и мускулистый парень, разговаривая с кем-то. — Хэй, Алби, я привел новенькую. Надо определить, куда её завтра отправить работать. Парень разворачивается, отвлекаясь от разговора, оглядывает Нари с головы до ног, вновь отмечая её необычную одежду и цвет волос. — Привет, Ньют. У неё не так уж и много вариантов, куда пойти, — Алби пристально посмотрел Нари в глаза, словно проверяя, как долго она сможет выдержать пронзительный взгляд лидера, от которого по телу девушки пробежали мурашки. На доли секунды ей стало страшно от того, каким тяжёлым взглядом на неё смотрел Алби, но, наконец, парень прервал зрительный контакт и произнёс то, что повергло в шок не только Нари, но и Ньюта. — Пусть пробуется в бегуны. — Что?! — одновременно вскрикнули парень с девушкой. — Алби, ты серьезно? — Ньют был шокирован больше Нари. — Она же тут буквально несколько часов, а ты уже хочешь отправить её в Лабиринт? — Конечно. Я видел, какой забег она устроила. Такие люди нужны нам. Девушка подала полный волнения, едва ли не дрожащий голос: — Ну уж нет, я туда не сунусь. Даже не просите. Ньют рассказал, как проходит день бегуна в Лабиринте. И я точно не хочу быть им. — Ты уверена? — лидер заметно погрустнел. Ему хотелось найти выход из этого злосчастного места как можно быстрее, и для этого нужны были хорошие бегуны, которые появлялись в Глэйде не так уж и часто. — Конечно уверена! Вставать в какую-то рань, потом целый день бегать, возвращаться и идти спать. И так каждый день! Да я даже десяти минут там не продержусь, выплюну лёгкие на первых 5 минутах бега, — недовольству и возмущению Нари не было предела. Она могла бы ещё около часа распинаться о том, как плохо быть бегуном. Но, увы, ее прервали. — Ладно, ладно, не заводись. Мы поняли, что это не для тебя, — приняв поражение, Алби обречённо выдохнул, наклонив голову, и продолжил. — Тогда остаётся ещё семь кураторов: Строители, Слоперы, Чистильщики, Повара, Копачи, Забойщики и Медаки. Что-нибудь из этого тебе приглянулось? — Думаю, я бы попробовала поработать у медаков, — недолго думая, произнесла девушка. — Отлично. Тогда завтра отправишься к медакам. Всё, можешь идти. А ты, Ньют, останься на пару минут, — тон Алби был слегка раздраженным. Похоже, он пожалел, что назначил Ньюта на роль экскурсовода для Нари. Ведь если бы он не рассказал самое худшее о работе бегуна и Лабиринте, полностью отбивая желание девушки хоть когда-нибудь находится там, то она, возможно бы согласилась стать бегуном. Девушка развернулась и быстро вышла из Хомстэда. Закрыв за собой дверь, она нервно выдохнула и прислонилась спиной к стене. Услышав новость о том, что её хотят отправить в Лабиринт, Нари испугалась. Её больше пугали не гриверы, находящиеся там, и даже не то, что она может погибнуть там. Пугал сам Лабиринт. Эти высокие стены, местами узкие проходы, запах сырости, плющ, расплатившийся на стенах: всё это вызывало у девушки панический страх. Она начала бояться Лабиринта не после рассказов Ньюта, ещё когда она прибыла сюда и услышала про Лабиринт, в который она чуть самовольно не забежала, она испугалась. Интуитивно ей очень не хотелось оказаться в Лабиринте. Неожиданно Нари услышала женский голос. Девушка напряглась. В мыслях всплыли слова Ньюта о том, что она единственная представительница женского пола в Глэйде. Нари начала озираться, проверяя, есть ли рядом кто-нибудь. Но вокруг было пусто. Женский голос в её голове повторял в её голове одну единственную фразу: «Иди в Лабиринт». С каждым повторением становясь всё громче и громче, пытаясь подчинить девушку и заставить выполнить приказ. Нари закрыла глаза, глубоко вдохнула и медленно выдохнула. Повторяя эти действия раз за разом, она пыталась заглушить голос собственными мыслями, но получалось плохо. Паника нарастала всё больше. Вдруг неизвестный голос резко затих. Рваный выдох вырвался из уст девушки. Из Хомстэда вышел Ньют в не очень хорошем расположении духа. Кажется, разговор с Алби получился неудачным. Парень заметил закрытые глаза Нари и неестественно медленное и глубокое дыхание. Беспокойство охватило его. — Нари, что случилось? — Ньют, — она посмотрела на него. Взгляд был напуганным, даже слегка безумным, словно Нари увидела что-то поистине ужасающее, что медленно сводило её с ума, — можешь мне пообещать одну вещь? — Что именно? — Никогда не пускай меня в Лабиринт, не при каких условиях. — Да, конечно. Но что случилось? — парня не переставало охватывать волнение. А после слов про Лабиринт оно стало в разы больше. — Пойдем, отойдем куда-нибудь и я всё расскажу. Ньют отвёл Нари на вышку, с которой открывался прекрасный вид на Глэйд, густой тёмный лес и жуткий Лабиринт. Девушка успокоилась, вдыхая свежий воздух с лёгким ароматом лесной чащи. Запах леса действительно успокаивающе действовал, словно горячий напиток в холодную погоду, который пьешь, находясь под теплым одеялом. Нари, не глядя на Ньюта, начала рассказывать то, что произошло с ней после отказа от почетного статуса бегуна. Её искренне волновало то, что парень мог подумать о ней. Может, он посчитал бы, девушка явно не дружна с головой? Или что она выдумывает всё? Или ещё что похуже? Но в момент, когда Нари закончила свой рассказ и взглянула на Ньюта, он был совершенно серьёзен. Ни капли сомнения в правдивости слов, сказанных девушкой, не было в его глазах. Облегчение проникло в её душу. Будто тяжёлый камень, придавливающий тело века́ми, резко исчез. — Я обещаю, что не подпущу тебя к Лабиринту. Но ты тоже пообещай мне взамен кое-что. Нари внимательно слушала Ньюта, пытаясь предположить, о чём он может попросить. Но то, что произнёс парень далее, заставило её недоуменно взглянуть на него. — Рассказывай мне о всех странностях, происходящих с тобой. — Зачем? — в мыслях девушки начали закрадываться сомнения о том, правильно ли она поступила, рассказав этому почти незнакомому парню о том, что с ней случилось. — Это может помочь нам узнать больше о Создателях. Я не сомневаюсь, что это именно они «посылают» тебе такие «сообщения». — Хорошо, я согласна. Парень с девушкой пожали друг другу руки, скрепляя договор, установленный между ними.
Примечания:
42 Нравится 6 Отзывы 10 В сборник