ID работы: 13313992

Соломенные Шляпы и весь One Piece

Джен
Перевод
R
В процессе
127
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 112 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
127 Нравится 88 Отзывы 51 В сборник Скачать

19. Лейтенант и су-шеф

Настройки текста
Примечания:
«Прославленный кок! Санджи из плавучего ресторана» — Прославленный, ха, — усмехнулся Зоро, глядя на повара. Это вызвало гнев и споры и они, как обычно, начали драться еще до того, как эпизод должным образом начался. — Я рада видеть, что он чувствует себя лучше, но надо бы их успокоить! — разочарованно простонала Нами и приготовилась к своей роли официального разделителя Зоро и Санджи. Санджи, конечно, не возражал против того, чтобы его дорогая Нами-сан шлепнула его, но Зоро ворчал всю дорогу до своего место. После краткого рассказа событий прошлого эпизода, кадр сместился на мужчину, который наливал вино даме на корабле морской пехоты и обещал отвезти ее в самый замечательный ресторан в мире. У мужчины были розовые волосы, шрам на лице и болты, казалось бы, прикрепленные к костяшкам пальцев. — О, это тот ублюдок, — разочарованно проворчал Санджи. Он несколько забыл о его существовании. Тем не менее, дама все еще была красива. — Интересно, как выглядят ее трусики? — прошептал Брук про себя, но его услышал только Джимбей, удивленный словами товарища. Джонни был крайне удивлен, увидев Зоро на пиратском корабле, а Зоро был удивлен, увидев Джонни без Ёсаку. Но оказалось, что вышеупомянутый парень находился за бортом корабля и явно не в лучшем состоянии. Когда они посадили Ёсаку на корабль, Джонни объяснил, что другой падал в обморок и терял зубы и его старые раны стали открываться. — Это просто старая цинга, — быстро определил Чоппер. — В наши дни это легко излечимо. — Я тоже так сказала, — вздохнула Нами. Оказалось, что Усопп случайно подверг опасности обоих охотников за головами, практикуясь в стрельбе из пушки. Луффи и снайпер оба извинились, но Джонни сказал что этого недостаточно, и спросил Зоро, умрет ли Ёсаку. — Странно, что он называет меня Зоро-аники, ведь я на четыре года младше его, — отметил Зоро-аники. — Кто их знает, Аники, — поддразнил фехтовальщика Фрэнки. Прежде чем Зоро успел ответить, Нами назвала их всех глупыми и бросила быстрый взгляд на Ёсаку. Усоппу и Луффи было поручено достать лимоны, которые у них были в хранилище. Она поняла что у парня цинга и дала краткое объяснение того, что это такое. — Без тебя мы бы умерли через несколько дней, я почти уверен в этом, — признал Усопп, заставив Нами покраснеть. — Без Нами-сан и Робин-чвана все вы, грустные ублюдки, умерли бы в одно мгновение, — добавил Санджи в очень насмешливой манере, которую, к счастью, Зоро либо не услышал, либо намеренно не заметил. — Ты должен просто кивнуть и двигаться дальше, когда он такой, — проинструктировал Брук растерянного Джимбея. Мальчики, следуя словам товарища, они налили в рот Ёсаку сока лимона, чтобы хватило. И, словно по волшебству, охотник за головами мгновенно встал и стал счастливо танцевал со своим другом. — Я почему-то не могу представить тебя рядом с этими двумя, — озадаченно сказала Нами. — Почему? С ними все в порядке. — Хотя ты постоянно общаешься с Луффи, так что я не должна удивляться. Фехтовальщик просто вздернул голову в замешательстве. Что плохого в том, чтобы тусоваться с этими двумя? Они были хорошей компанией. Охотники за головами представились должным образом, после чего и они, и Зоро заявили, что не думают, что встретятся таким образом. Вскоре после этого Ёсаку снова упал в обморок, потому что, оказалось, что болезнь не ушла за один день. — Я думал, что это было бы слишком быстро, — нервно заметил Чоппер. — Просто кучка идиотов. Ночью все, за исключением Ёсаку, сидели на камбузе, пытаясь понять, как избежать цинги в своем путешествии. Именно в этот момент, Луффи понял, что им нужен кок. — Это была твоя идея? — крикнул очень удивленный этим кок. — У него бывают такие моменты, — спокойно произнесла Робин. — Да, у меня бывают такие моменты! Джонни понял, что знает идеальное место, чтобы найти такого повара. Но это было близко к Гранд-Лайну, и ходили слухи о некоем человеке с ястребиными глазами, которого, как раз, искал Зоро. Так взволнованные этими новостями они направились на северо-восток. — Нечасто можно увидеть господина Зоро взволнованным, — отметил Брук. Их пунктом назначения стал морской ресторан Baratie, представляющий собой гигантскую лодку, стилизованную под рыбу. — Это мой дом, — сказал Санджи гордо и немного ностальгично. Он считал Барати таким же домом, как и «Санни» (или «Гоинг Мерри»). Короче говоря, у него было два дома, которые он любил. — Я хочу снова поесть там, — мечтельно вздохнула Нами. — Не то чтобы я не любила твою еду, Санджи, это даже лучше. Просто чтобы поностальгировать. — Я не злюсь на это, не волнуйся! Одновременно с ними ресторана достиг и корабль морской пехоты. Лейтенант корабля, Железный Кулак Фулбоди, потребовал встречи с капитаном пиратского корабля. Усопп ненадолго попытался снова претендовать на это место, что немного разозлило Луффи. — Если ты еще раз извинишься, я ударю тебя! — не смотря на снайпера, пригрозил Луффи еще до того, как Усопп успел открыть рот. Он уже знал, что, когда они закончат день, снайпер все равно придет извиняться. — Если бы он был на любом другом пиратском корабле, его, вероятно, казнили бы, — прошептал Брук Джимбею, чтобы лжец не услышал его. — Ты совершенно прав, но слава богу, что он на корабле Луффи-куна. Фулбоди высмеял трио охотников за головами, и в отместку Джонни достал плакаты с наградами людей, которых они захватили, и тех, кого они пытались захватить. Один из этих плакатов принадлежал Арлонгу. Нами трясущимися руками подняла плакат и напряженно смотрела на него. Зоро на мгновение положил руку на плечо Нами, чтобы хоть как-то утешить ее. Штурман благодарно улыбнулся. Лейтенант отдал приказ потопить маленький пиратский корабль, и как только первое пушечное ядро покинуло пушку, Луффи заблокировал его, превратившись в шар, чтобы защитить корабль. Но из-за каких-то неудачных обстоятельств, вместо того, чтобы выстрелить пушечным ядром куда-то вдаль, Луффи выстрелил прямо в Барати. На этот раз среди айкетчеров был и Санджи. — Значит, ты не лгал, — рассмеялся Санджи над зрелищем. Это действительно был момент «ты поверишь в это, только когда увидишь». — По крайней мере, кто-то теперь верит мне, — хихикнул Луффи вместе со своим поваром. Он никого не винил в том, что он не верит в это. Вероятно, он бы и сам не поверил. — Ты просто продолжаешь доставлять неприятности, куда бы ты ни пошел, Луффи-кун, — весело сказал Джимбей. — Я не специально... оно само. Санджи был слишком занят смехом, чтобы заметить себя в кадре. Из-за пушечного ядра едва пострадал владелец ресторана. Он сказал, что с ним не совсем все в порядке, но все должны вернуться к работе. У него была колышковая ножка и невероятно длинная поварская шляпа. — Вы компенсировали это? Повара потащили Луффи в комнату, где он встал на колени, чтобы извиниться. Он сразу же испугался, когда увидел ножку колышку, думая, что он сделал. Это еще больше разозлило хозяина. Он дал понять Луффи, что ему придется дорого заплатить за весь ущерб, который он причинил. Луффи сказал, что у него нет денег, на что владелец сказал ему работать без оплаты в течение года, чтобы расплатиться. — Я собираюсь сделать дикое предположение и сказать, что ты что-то сделал и тебя отпустили раньше, — предположил Фрэнки. — Я проработал четыре дня и в какой-то степени спас ресторан, поэтому меня отпустили. — За эти четыре дня ты доставил больше неприятностей, чем пушечное ядро, — напомнил Санджи резиновому человеку и получил в ответ очень озорную ухмылку. Неужели мерзавец это и планировал? Некий блондин налил вина даме и Фулбоди, который решил выдать себя за винного эксперта и попытался угадать вино по его аромату и вкусу. Он ошибся, и Санджи в пассивно-агрессивной манере дал лейтенанту ложку для его остывающего супа. — Он был чертовски претенциозным. Санджи сообщил паре, что он су-шеф, а не официант, а все официанты сбежали накануне. — Думаю, это был напряженный рабочий день, — усмехнулась Робин. — К счастью, это был довольно медленный день, так что все было хорошо, но я думаю, что мы бы умерли во время праздников. Луффи попытался сократить свое наказание до одной недели, затем двух недель или хотя бы трех недель. Все, что он получил, это вращающийся пинок от владельца. — О! Значит, он такой старик, — удивленно пискнул Чоппер. Он не ожидал, что раненый старик будет практически танцевать брейк-данс. — Его нельзя недооценивать, — улыбнулся Санджи. Вероятно, ему следует написать старику письмо, если он переживет Вано. Луффи, который ждал десять лет, чтобы отправиться в море, совсем не хотел ждать еще год, поэтому он пообещал, что он заставит владельца отпустить его с крючка через неделю. Старику это не понравилось, и он предложил резиновому человеку оставить одну из своих ног. — Я бы предпочел проработать год, чем отрезать себе одну ногу, — вздрогнул Луффи при мысли о том, чтобы отрезать себе ногу. Зоро собирался что-то сказать, но Нами быстро прервала его. — Мне не нужно, чтобы вы что-то добавляли здесь, мистер Я-Пытался-Отрезать-Свои-Ноги. Фулбоди, пытаясь отомстить Санджи, подложил жука в его суп и вызвал су-шефа, чтобы пожаловаться. Но прежде чем уделить ему внимание, Санджи пофлиртовал с дамой Фулбоди. Лейтенант потребовал знать, что это за жук у него в тарелку, на что Санджи ответил, что не разбирается в них, вызвав смех спутницы парня и остальных посетителей ресторана. Фулбоди в ярости разбил стол. — Какой идиот. — Я бы съел суп с жуком. — Мы все знаем об этом. Санджи отметил, что суп все еще съедобен, если убрать жука. Суп готовился три дня. Фулбоди стал кричать на повара, что он посетитель и значит главный здесь, с чем оказалась не согласна его девушка. Могут ли деньги утолить голод? Фулбоди толкнул девушку на пол и велел ей заткнуться. — Не обижайте женщину и не тратьте еду впустую. Эти два принципа являются моими главными принципами, и он сумел пойти против них обоих в течение минуты. Санджи ударил Фулбоди ногой по лицу, а после того схватил его за шею, как раз в тот момент, когда остальные Пираты Соломенной Шляпы вошли в дверь. — Это интересное первое впечатление, — заметил Джимбей с весельем в голосе. — Я не планировал производить впечатление на своих будущих товарищей по команде, поэтому действительно не думал об этом, — Санджи затянулся сигаретой, думая о странности этой ситуации. Его товарищи по команде вошли, когда он избивал парня, а его капитан был наверху, где его избивал Зефф. — Не порть нашу пищу... Связываться с поваров в море — это хороший самоубийство. Запомни это хорошенько. Продолжение следует. — Это хардкорный ресторан. Я хочу пойти туда, — заинтересованно засмеялся Фрэнки. — Я уверен, что в конце концов мы найдем путь туда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.