Быть сестрой героя

R
В процессе
453
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 926 страниц, 225 173 слова, 120 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
453 Нравится 1660 Отзывы 191 В сборник

Часть 3. Косой переулок

Настройки
Я проснулась рано утром от очень громкого храпа. Не то чтобы это было чем-то необычным,ведь как я уже упоминала, Гарри часто похрапывает во сне. Но именно ПОХРАПЫВАЕТ, а не трубит как паровоз. Я открыла глаза и повернулась к источнику шума. На диване, развалившись, дрых Хагрид.Так получается,что это всё был не сон? Я округлила глаза и взглянула на Гарри. Он молча кивнул, отвечая на немой вопрос. Через мгновение с кухни послышался звон от столкновения с деревянным полом , по всей видимости, уже разбитой стеклянной тарелки. Похоже,Дурсли в кои-то веки решились самостоятельно приготовить завтрак, а не заставить Гарри. Звук разбитого стекла разбудил Хагрида, и тот резко вскочил, едва ли не опрокидывая диван. —С добрым утром,соня,—добродушно проговорил Гарри. *** — Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко. Когда мы вошли, все разговоры сразу затихли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Тебе как обычно, Хагрид? — Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул нас с Гарри по плечам своими здоровенными ручищами, так сильно, что у нас подогнулись колени. — Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри, полностью игнорируя меня. — Это… Неужели это… В «Дырявом котле» воцарилась тишина. — Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь! Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку. В глазах бармена стояли слезы. — Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой. "Хэй, народ , я вообще-то тоже тут стою",— Хотелось произнести мне, но я вовремя прикусила язык. Вскоре нас облепила целая толпа с просьбами для Гарри оставить автограф у них на лбу. Вот коржики полосатые! Я тоже хочу у кого-нибудь на лице порисовать. Но наверное всё честно. Я ведь не победила самое большое зло, с которым столкнулось человечество за последнее столетие, не так ли? Я чуть приобняла себя. Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко. — Профессор Квиррелл! — представил его Хагрид. — Гарри, Александра, профессор Квиррелл — один из ваших будущих преподавателей. — П-п-поттеры! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил нас с Гарри за рукава потрепанных кофт.— Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами. В конце концов мы узнали,что он преподаёт Защиту от темных искусств. Да, именно так я себе учителя по одному из самых важных предметов и представляла... Ну да ладно,может он человек хороший. Подумала я, при этом полностью отбрасывая от себя нехорошее ощущение,что с ним что-то не так. Конечно не так, у него же тюрбан в три раза больше собственной головы. —Бедный парень,—проговорил Хагрид,когда мы вышли из Дырявого Котла. —А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял… э-э… отпуск, чтоб кой-какой опыт получить… Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил, и еще там одна… э-э… история у него произошла с ведьмой… с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится… Так, куда это мой зонт подевался? — Три вверх… два в сторону, — бормотал он. — Так, а теперь отойдите, ребятки. Он трижды коснулся каменной стены своим огромным зеленоватым зонтом, и она буквально разъехалась в стороны у нас на глазах. Вау. — Добро пожаловать в Косой переулок, —торжественно произнес Хагрид. И мигом из обыкновенного серого Лондона мы будто перенеслись в другой мир. Скоростные мётлы, волшебные палочки,сияющие котлы, говорящие зверушки – всё это сейчас находилось вокруг нас. — Гринготтс, — объявил Хагрид. Мы находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял… — Да, это гоблин, — спокойно сказал Хагрид,глядя на наши ошарашенные лица. Хагрид подошёл к одному из них и откашлялся. Гоблин выглядел немного раздраженным нашим приходом,но всё же отложил растрёпанное перо и нехотя спросил:"Да?" —Дети Поттеров хотят пройти к своему сейфу,—спокойно доложил Хагрид. Гоблин оценивающе провел по нам придирчивый взгляд сверху вниз и язвительно уточнил: —А у детей Поттеров есть ключ? —О,э...да! Нашёл! — наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик. Гоблин изучающе посмотрел на него. — Кажется, все в порядке. — И у меня тут еще письмо имеется… э-э… от профессора Дамблдора, — с важным видом произнес Хагрид. — Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе 713. Гоблин внимательно прочитал письмо. — Прекрасно, — сказал он, возвращая письмо Хагриду. — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Крюкохват! —А что находится в сейфе 713?— с любопытством спросил Гарри. —Не могу сказать,—загадочно ответил Хагрид.—Это дело очень секретное. Дамблдор доверил его мне,—гордо выпячивая грудь добавил он. Меня сразу же посетило чувство,что я обязательно выясню, что там такое лежит, и почему это настолько секретно. Любила я находить ответы к самым сложным загадкам. Может поэтому я так обожаю книги Агаты Кристи. Крюкохват открыл перед нами дверь и свистнул, в ответ на это к нам подкатила старенькая рыхлая тележка. Мы забрались внутрь и...со всей скорости рванули вниз. Мне сразу же поплохело. Я до жути боюсь высоты. А вот Гарри громко хохотал,явно наслаждаясь этим мучением. Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, мы выбрались из нее, и я мигом прислонилась к холодной стенке. А когда подняла глаза, наткнулась на своего друга по несчастью – ещё более позеленевшего,чем я, Хагрида. Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, я ахнула. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов. — Это все ваше, — улыбнулся Хагрид. «Все ваше» — это было невероятно. Дурсли наверняка не знали об этих деньгах, иначе они отняли бы их у нас, не успели бы мы и глазом моргнуть. Мы взяли с собой достаточно или намного больше денег,чем нам было нужно на первый год и наконец выбрались из банка. — Ну что, надо бы купить вам форму, — заметил Хагрид, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». —Слушайте,вы… э-э… не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»… мутит меня после них. Мы с Гарри переглянулись совсем не прыгая от радости из-за этой идеи. Всё-таки мы были здесь первый раз, и было бы неплохо иметь знающего компаньона. Но Хагрид действительно до сих пор был намного зеленее,чем нужно, поэтому мы молча кивнули. По приходе в магазин Мадам Малкин мы поняли,что страхи наши совершенно неоправданны,ведь владелица оказалась очень милой и дружелюбной женщиной. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем мы успели объяснить ей цель своего визита. — Вы пришли по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится. Я повернула голову и встретилась взглядом с голубоглазым блондинчиком. — Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс? — Да, — ответили мы хором. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова. — А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу. Мальчик явно очень старался привлечь к себе внимание. — А у вас есть своя собственная метла? — продолжал тот. — Нет. — Гарри отрицательно кивнул головой. — А в квиддич играете? — Нет, — повторила я, спрашивая себя, что же это такое — квиддич. — А я играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я вам скажу: я с ним согласен. Вы уже знаете, на каком будете факультете? — Нет, — в третий раз произнесли мы с Гарри, с каждой минутой чувствуя себя все большими дураками. —Ой, смотри, Хагрид вернулся!—радостно сообщила Гарри я. —Это ведь лесничий Хогвартса,не так ли?—деловито поинтересовался Малфой и,не дожидаясь ответа, продолжил.— Я слышал, он настоящий дикарь. Живет в хижине на территории школы и время от времени напивается и пытается творить чудеса, а все кончается тем, что загорается его собственная постель. Я вспыхнула, но не успела ничего сказать,как он продолжил. — Ах да, мы немного отошли от темы. Вообще-то никто заранее не знает, в какой факультет его отправят, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а вы? —А мы обязательно уйдём из школы,если окажемся на одном факультете с самодовольным хорьком,—гневно выпалила я. —С кем?—не понял Малфой. —С тобой!—хором прокричали мы с Гарри ,забрали у Мадам Помфри покупки и поспешно удалились из магазина ,оставив за собой растерянного Драко. — Чой-то случилось? — спросил Хагрид,видимо,заметив наши недовольные лица. — Все в порядке, — соврал Гарри.—Слушай,а чем так плох Пуффендуй? —А,ну, про Пуффендуй говорят, что там самые тупицы учатся, но лучше уж Пуффендуй, чем Слизерин, Все те, кто потом плохими стали, они все из Слизерина были. Ты-Знаешь-Кто тоже оттуда. — Волан… извини… Тот-кого-нельзя-называть учился в Хогвартсе?—удивилась я. — Много-много лет назад, — ответил Хагрид. После этого мы зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько я ни разу в жизни не видела, — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Это не магазин, это-рай! Стоит ли вообще упоминать тот факт,что я вышла оттуда с целой тележкой разных книг,явно не упоминавшихся в письме? Когда спустя пару часов мы всё же выбирались оттуда,Хагрид попросил Гарри показать ему письмо и еще раз внимательно его изучил. — Не, еще не все… еще одна вещь осталась, — сказал он. — Я вам до сих пор… э-э… подарок не купил, а у вас ж день рождения сегодня. — Но вы совсем не обязаны…—начал Гарри. Я тут же незаметно пихнула его локтем. Нам тут подарок предлагают, а он видите ли отказывается... — Да знаю я, что не обязан, — отмахнулся от него Хагрид. — Вот чего… куплю-ка я вам по сове. И престижно,и полезно. Двадцать минут спустя мы вышли из магазина под названием «Торговый центр “Совы”», у меня в руке сидела великолепная Чёрная сипуха с янтарного цвета глазами и невероятно гладким оперением. Назову её Одри¹ . Гарри же остановился на Полярной сове. — Ну хватит вам, — ворчливо заметил Хагрид, пытаясь скрыть смущение ,когда мы стали его благодарить.— Я ж так понял, что Дурсли эти вас… ну… не особо подарками баловали. А вы не с ними теперь, а с нами, тут… э-э… по-другому все будет. Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В«Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там вам такие палочки подберут! Как только мы вошли в это необыкновенное место,я почувствовала, как по коже пробежали мурашки. — Добрый день, — послышался тихий голос. Мы подскочили от неожиданности. — Здравствуйте, —еле выдавила я из себя. — О, да. — Старичок покивал головой. — Да, да. Я так и думал, что скоро увижу вас,Гарри Поттер.У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. —А вы ,Александра,—произнес он разворачиваясь ко мне.—Явно унаследовали глаза своего отца. Он предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у вашей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что ваш отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника. — Что ж,для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните,—на этих словах он поочередно протянул нам палочку. Я и Гарри в точности последовали его указаниям,но ничего не произошло и мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из руки моего брата. — Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте. Мы попробовали и с этой, но в итоге она также оказалась в руках мастера. То же самое произошло и с последующими двадцатью. —Хм, а вы необычные клиенты,не так ли?—загадочно проговорил Олливандер и просунул нам две другие палочки. Мне досталась палочка двенадцати дюймов из тиса с сердцевиной из пера феникса. Мы с Гарри плавно взмахнули предложенными палочками,и вдруг из них посыпались искорки. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно… —Извините,сэр,но что вам кажется любопытным?—вежливо поинтересовалась я. —Видите ли ,я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри ваших палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал целых три. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эти палочки выбрали вас, потому что их сестра, которой досталось третье перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — их сестра оставила вам эти шрамы. Я прикоснулась рукой к щеке и замолчала. *** Хагрид проводил нас до поезда, который едёт обратно к Дурслям. Перед тем,как мы расстались,он вручил каждому из нас по конверту. — Это ваш билет на поезд до Хогвартса, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал «Кингс Кросс» — там все написано, в билете этом. Если с Дурслями… э-э… какие проблемы, вы мне… ну… письмо пошлите с совой, они знают, где меня найти… Ну, скоро свидимся, ребятки.—договоил он и ушёл. Сидя в вагоне поезда,я ещё раз посмотрела на палочку ,лежавшую у меня на коленях, а потом на Гарри. Да,этот год будет трудным,но мы справимся, обязательно справимся.
Примечания:
453 Нравится 1660 Отзывы 191 В сборник
Отзывы (4)