***
Впервые за этот год я завтракала в Большом зале с улыбкой. Конечно, улыбка скорее напоминала зловещий оскал, но кого это волнует? Правильно – ни-ко-го, а всё потому, что сегодня день рождения у Паркинсон! И, видит Мерлин, не зря я ждала этого дня. —Ты уверена в том, что делаешь?—тихо спросил Драко, с сомнением глядя на меня. —Кажется, только недавно ты сам был не против ей отомстить,—напомнила я. —Я-то не против, но хочешь ли ты этого, вот в чем вопрос. Я нахмурилась. —Она напала на меня и заслуживает наказания, а поскольку наш дорогой директор наказывать её не собирается, это сделаю я. Изначально я не планировала мстить однокурснице сегодня. Ведь к моему нападению были причастны ещё два человека, которые ко дню рождения Паркинсон не имеют никакого отношения. Но учитывая то, что уже около недели эти два идиота не являются студентами Хогвартса, я внесла некоторые изменения в свои планы. Я не знала официальной причины их исключения, как и все остальные ученики. Знала лишь то, что Снейп этому активно поспособствовал. Конечно, я была уверена, что без внимания он их не оставит, но чтобы исключить... Я явно недооценила мстительность своего декана. Что ж, мне есть куда расти. —И всё-таки это будет очень хороший день, — чересчур громко объявила я. Забини, сидевший напротив, искоса на меня посмотрел и проглотил свой кусок колбасы. —Почему ты так счастлива, Поттер?—подозрительно спросил он. —Птички поют и солнце светит, — невинно сказала я, перетаскивая фрукты на тарелку. —Как я могу быть грустной? Он изумлённо распахнул глаза. —Как по-вашему, её кто-то проклял?—поинтересовался Блейз у Дафны и Тео. Дафна в ответ лишь многозначительно хихикнула, а Тео покачал головой. Я знала, что он не одобряет моих действий, но против них тоже ничего не говорит. — Всем доброе утро, — прощебетала Паркинсон, садясь за стол. Она оглядела наших однокурсников. —Вам есть что мне сказать? — Э… счастливой пятницы? — неуверенно попробовал Забини. Паркинсон фыркнула. — Нет, не это, — раздраженно сказала она. — С днем рождения, — проворчал Драко в тарелку. Паркинсон буквально засветилась от счастья. — О, я знала, что ты помнишь Драко! — проворковала она. —Ты так мил со мной! Признавайся, что ты мне подарил? Я заметила, как Драко мгновенно напрягся, и поняла, что никакого подарка он для нее не подготовил. Я внутренне усмехнулась. Ещё бы он это сделал. Решив не дожидаться ответа, Пэнси всплеснула руками. —Не надо,не говори! Через минуту я и сама всё узнаю! Четыре совы с пакетами приземлились вокруг Паркинсон. Она забрала подарки и раздраженно отмахнулась от сов, разорвав пакеты и начав ворковать над настоящим китайским нефритовым браслетом, который прислали ей тетя и дядя. —Золото должно быть не меньше восемнадцати карат, — громко предположила Паркинсон, возясь с позолоченной застежкой. — Это прекрасно, — воскликнула Булстроуд, когда Паркинсон разорвала второй пакет. Она скривилась и швырнула полученную книгу прямо в меня. Я несколько удивлённо посмотрела на нее, а затем опустила взгляд на книгу. "Темные проклятия сквозь века". Хм... Звучит любопытно. Паркинсон разорвала комплект изумрудно-зеленых шелковых халатов и на мгновение громко выставила напоказ однокурсникам, прежде чем небрежно бросить их обратно в коробку, и потянуться за гораздо меньшим пакетом. —Кажется, я знаю, что от тебя, — радостно сообщила она Драко. Паркинсон взвизгнула так, что даже собаки не смогли бы ее услышать, и вытащила флакон тошнотворно сладких, тошнотворно дорогих духов, которыми она всегда пользовалась. Она направила флакон прямо на себя и пару раз сбрызнула духами шею. Я затаила дыхание. Вдруг она деликатно кашлянула. Затем ещё раз. Флакон с грохотом выпал из её рук, и она повалилась на холодный пол, продолжая кашлять и задыхаться. Из её глаз покатились слезы. Паркинсон подняла руки, чтобы прикрыть рот, и вскрикнула от ужаса, когда очередной кашель вызвал кровь. Она продолжала кашлять все сильнее и сильнее, а кровь все лилась, стекала с ее губ на стол. —Помогите!—закричала Булстроуд, привлекая внимание профессоров. В мгновение ока учителя зашевелились, а люди со всего зала заинтересованно вытянулись, чтобы взглянуть на Паркинсон, которая все еще кашляла кровью и испуганно плакала. Ее слезящиеся глаза метались в поисках помощи. Ее взгляд остановился на мне, и Паркинсон закричала, отшатнувшись от меня и растянувшись на земле. Всё это время я пыталась убедить себя, что мне действительно хотелось этого, что мне нравится это видеть. Но не получилось. Правда на лицо – я явно погорячилась, и, признаться честно, быстро начала об этом жалеть. Но пути назад уже нет, и признаваться в своей ошибке я никому не собиралась. МакГонагалл, Дамблдор, Помфри, Снейп и Амбридж уже подоспели, когда Паркинсон начала корчиться, а кровь выступила из ее губ пенистыми пузырями. —Я должна доставить ее в больничное крыло, — сказала мадам Помфри, схватив палочку и взмахнув ею. Салфетка превратилась в носилки, и она левитировала на них дергающуюся Паркинсон. —Что случилось?" — резко спросила МакГонагалл, пока Дамблдор молча смотрел на меня. Просто смотрел, с недоверием и яростью в его раздражающих мерцающих голубых глазах. Я приняла невинное выражение лица, такое фальшивое, что даже пуффендуйец не поддался бы на это, и глаза Дамблдора сузились. — Я-я не знаю, — пробормотала Булстроуд. Она указала на флакон духов, невинно лежащий на столе. —О-она получила духи на свой день рождения, и когда распылила их, она… просто начала кашлять! — Северус, — нервно позвал Дамблдор. Снейп устремил на меня нечитаемый взгляд, а затем быстро подхватил флакон и устремился в подземелье, чтобы изучить содержимое. Конечно, я знала, что он без труда распознает в нем очень сильный, но разбавленный яд, который теперь может заставить человека кашлять, задыхаться и даже биться в конвульсиях, но не умереть. —Мисс Поттер, почему бы вам не пойти со мной? — мрачно сказал Дамблдор. —Кхм, кхм. Если бы ещё вчера мне кто-то сказал, что после этого звука я облегчённо выдохну, то я бы решила, что этот человек сбежал из психушки. —Почему вы вызываете мисс Поттер? Амбридж усмехнулась. —Я уверена, что она не имеет ни малейшего отношения к этому поступку. Мерлин, за меня заступается Амбридж. Кто бы мог подумать... —Конечно, это совершенно не то, о чем думает директор,—отрезала профессор МакГонагалл. Несколько поколебавшись, Дамблдор всё же кивнул. —Разумеется, нет. Но мисс Поттер – староста Слизерина. У нее может быть какая-то информация о ее факультете, которой нет у меня. Кроме того, она была свидетельницей нападения. — Все как сказала Миллисента, — спокойно ответила я. —Паркинсон распылила духи, а потом она начала кашлять. Интересно, духи были отравлены? — размышляла я, невинно оглядывая стол.***
В некоторой суматохе завершив завтрак, я спустилась в лабораторию за противоядием, которое приготовила специально к разбавленому зелью. —Что ты наделала? Профессор Снейп стоял у стойки, скрестив руки на груди. Флакон с духами стоял рядом с ним, и он смотрел на меня с такой строгостью, какую обычно приберегает только для самых неуклюжих гриффиндорцев. —Отомстила,—несколько отстраненно ответила я.—Она это заслужила, и вы это знаете. Теперь она не посмеет приблизиться ко мне. Не после этого. Глаза Снейпа слегка сузились, и я вздрогнула. — Вы… сердитесь, сэр? —Из всех людей на этой планете я меньше всего подхожу на роль человека, который может читать лекции об опасности мести, — медленно ответил Снейп. —Но я предупрежу тебя – не делай этого снова. Альбус в ярости, и он не отнесется легкомысленно ко второму покушению на жизнь студента. — Это не было покушением на ее жизнь, — фыркнула я. —Я была осторожна. Я столько раз видела, как Паркинсон наносит духи, что, наверное, могу вычислить их до миллилитра. —И это было просто совпадение, что она решила использовать их именно в этот момент?— настаивал Снейп. —Как ни странно, её духи только что закончились, — пожала плечами я. Снейп покачал головой и устало сел. —Поттер, я не буду лгать. Я недоволен тем, что вы сделали, хотя и понимаю причину. Сейчас не время наживать врагов. — Паркинсон была моим врагом с первого дня, — мрачно сообщила я, усаживаясь на стул. —Я не наживаю себе врагов. Я делаю так, чтобы, когда придет время, они боялись выступить против меня. —Я также заметил резкую перемену книг на ваших полках,—он многозначительно указал на книгу, "порекомендованную" Томом Реддлом. —Мы все знаем, что грядет война, сэр, и я, наконец, решила начать вести себя соответственно. —Когда-то я говорил также, Александра. И не могу сказать, что доволен исходом,—склонил голову Снейп. —Довольны или нет, но вы живы, профессор,—после долгой паузы произнесла я. —Вы живы, а мои родители, решившие идти по пути чести, погибли. А я умирать не хочу,—уверенно сказала я и встала со стула. Достав противоядие из нижней полки, я поставила его перед Снейпом и, не говоря ни слова, вышла из лаборатории. Декан молча проводил меня задумчивым взглядом.