Размер:
планируется Макси, написано 39 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 7 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава шестая

Настройки текста
Примечания:
Распределение продолжалось. Иккинг нервничая, ждал своей очереди. Он покосился на Астрид. Та, как ни странно почти не волновалась. По крайней мере, внешне. Иккинг знал, что она была хорошей актрисой. На самом деле Астрид всё же волновалась, но немного. И уж точно не так, как Иккинг. - Хэддок Иккинг! Эти слова еле дошли до Иккинга. Возможно, они бы никогда не дошли, если бы не Астрид, которая слегка подтолкнула его. На ватных ногах он дошёл до табурета. Стараясь не теребить край мантии, сел. Шляпа опустилась на его голову. Иккинг уже приготовился к томительному ожиданию, почему-то решив, что над ним Шляпа будет думать долго. Однако он не успел толком собраться с мыслями, как на весь зал Шляпа назвала Пуффендуй. Пошатываясь, Иккинг побрёл к своему столу. Мрачно подумав, что пуффендуйцы сочтут его безрадостный вид оскорбительным для их факультета, он постарался хоть как-то улыбнуться. Его поприветствовали. Иккинг ответил на все приветствия и поздравления, которые в основном были от двух девочек со второго курса латиноамериканской внешности, и подумал о том, что первое письмо отцу может и подождать. Хотя сильно оттянуть его вряд ли удастся… Всё дело было в том, что отец Иккинга хотел, чтобы его сын учился на Гриффиндоре или Слизерине, потому что на первом факультете училась мама Иккинга, а на втором сам Стоик. Что до Пуффендуя, то в целом мнение старшего Хэддока не сильно отличилось от мнения Джека Фроста. «На Пуффендуй попадают бестолковые студенты, не пригодные для других факультетов» - так говорил отец. Решив, что подумает обо всём этом позднее или завтра, Иккинг стал смотреть на Астрид, которую только что назвали и которая шла сейчас к табурету. Девочка спокойно села. Шляпа закрыла её лицо. Прошла минута, а потом Шляпа совершенно неожиданно для всех и самой Астрид в том числе, прокричала: - Слизерин! Крайний стол захлопал, а Иккинг мысленно сказал себе: «Ну и на что ты надеялся? На то, что такая, как Астрид попадёт на Пуффендуй? Вот бы поменяться с ней местами…». Из раздумий его вырвал голос профессора Мадригаль. - Хопс Джуди! Невысокая девочка с двумя хвостиками быстрой походкой направилась к табурету. Иккинг уже приготовился хлопать, думая, что та присоединится к Пуффендую, но Шляпа определила Джуди на Гриффиндор, чем удивила не только Иккинга. За Слизеринским столом Джек провожал Хопс недоуменным взглядом. - Хамада Хиро! Растрёпанный мальчик, которого Анна видела ещё в поезде, отделился от колонны первокурсников. Их оставалось всё меньше, а Анна волновалась всё больше. Надеясь попасть на Когтевран к сестре или на Гриффиндор к Мериде, девочка даже думать себе запретила о других исходах. Хиро попал на Когтевран и радостно побежал к столу, чем вызвал у всех невольный смех. «Наверное, у него там есть знакомые» - подумала Анна. Она посмотрела на стол Когтеврана в надежде увидеть там Эльзу, но ей не удалось разглядеть её среди других когтевранцев. Зато она увидела Рапунцель Корону, с улыбкой разговаривающую с кем-то, кто сидел напротив неё. Потом младшая Разенграффе перевела взгляд на гриффиндорский стол. И встретилась взглядом с Меридой, которая как раз смотрела на неё. Данброх ободряюще улыбнулась, и Анна улыбнулась в ответ. Девочка так увлеклась, что и не заметила, как своё «пристанище» нашли ещё несколько учеников. Затем профессор Мадригаль стараясь скрыть улыбку (если Анне, конечно, не показалось), назвала следящего первокурсника: - Капкейк Ванилопа! «Ну и имя!», - подумала Анна, посчитав, что Джеку Фросту, Рапунцель Короне и даже Мэвис Дракуле повезло больше, так как у них имена не в одном стиле с фамилией. И судя по всему, такая мысль пришла в голову не одной Анне: в Большом Зале послышались смешки. Профессор Мадригаль обвела всех строгим взглядом, и ученики притихли. Ванилопой Капкейк оказалась маленького роста девочкой с густыми чёрными волосами, собранными в небрежный хвост на макушке и большими карими глазами. Она плюхнулась на табурет, и едва коснувшись её головы, Шляпа тут же сказала: - Пуффендуй! Профессор Мадригаль тепло улыбнулась той, и Ванилопа радостно побежала к своему столу. Дальше на Гриффиндор отправили немного странноватого Джонатана Лорана. А затем плотно сжав губы, профессор назвала имя следующего ученика: - Мадригаль Луиса! Иккинг заметил, как за учительским столом женщина с чёрными кудрями тихо сказала что-то какой-то дряхлой старушке, а на противоположном краю стола рыжеволосая женщина стала нервно стучать вилкой по столу. Сидящие же напротив него второкурсницы переглянулись, и одна положив свою ладонь на руку другой, сказала: - Мама нервничает и бабушка тоже. - А ты разве нет? - спросила вторая. - Не очень, и тебе советую. Хотя тебе сложнее. Её собеседница лишь посмотрела на неё. Иккинг удивился. Он понимал, чем вызван такой ажиотаж за учительским столом, но из-за чего так переживали эти девочки, он не знал. Одна вообще говорила что-то про каких-то маму и бабушку… А вторая была какой-то неестественно красивой… Тем временем бедная Луиса, на которую смотрели внимательнее, чем на остальных уже сидела на табурете. И с ней всё произошло так же, как и с Ванилопой: коснувшись её головы, Шляпа на весь зал огласила вердикт: - Пуффендуй! Луиса неуверенно улыбнулась профессору Мадригаль, которая, как показалось Рапунцель, облегчённо вздохнула. Вскоре Луиса уже сидела рядом с теми самыми второкурсницами. - Исабелла и Долорес, наверное, очень рады, - заметила Эльза. - А кем ей приходится профессор Мадригаль?… подожди, а кто такие Исабелла и Долорес? - спросила Рапунцель. Эльза вздохнула. Видимо, она не очень любила много говорить. - На самом деле в Хогвартсе два профессора из семьи Мадригаль. С деканом Пуффендуя ты уже знакома, а вот её дочь сидит за преподавательским столом, тебе сейчас не увидеть, но ты познакомишься с ней на уроке астрономии. На самом деле она очень хорошая, - неожиданно добавила она, - а ещё в Больничном Крыле работает вторая дочь профессора Мадригаль - Джульетта. Она готовит такую еду, от которой тут же как будто бы становится легче, даже не знаю, как это объяснить. Так вот у Пеппы - так зовут преподавателя астрономии, есть дочь по имени Долорес. Она моя однокурсница с Пуффендуя. А у Джульетты - Исабелла. Не знаю точно, кем кому приходится Луиса, но насколько я знаю из рассказов Долорес, у неё самой два младших брата, а у Исабелллы две сестры, так что Луиса, скорее всего, сестра Исабеллы. - Понятно, наверное, здорово иметь столько родственников в Хогвартсе, - Рапунцель даже немного позавидовала Луисе. Шутка ли - твоя бабушка - заместитель директора, да ещё и твой декан! - а Джульетта и Пеппа тоже учились на Пуффендуе? Если ты знаешь, конечно, - Рапунцель стало неловко от того, что она задаёт Эльзе так много вопросов. - Да, это традиция их семьи. Пока девочки разговаривали, колонна первокурсников уменьшалась. Только что светловолосый мальчик отправился в Слизерин. Анна, которая следила за фамилиями первокурсников, поняла, что сейчас будет её очередь. Но к собственному удивлению она вдруг осознала, что сейчас ей уже не страшно. Она знала, что на Слизерин не попадёт, ибо у неё нет этих «великих» качеств. А значит ей остаются Когтевран (насчёт которого она тоже сомневалась), Пуффендуй и Гриффиндор. - Разенграффе Анна! Мерида напряжённо стала наблюдать за новоиспечённой подругой. Ей очень хотелось, чтобы Анна попала на Гриффиндор. Она не боялась остаться одной, но с друзьями ведь всегда веселее. Внимательно следила за сестрой и Эльза. Рапунцель, услышав фамилию, всё поняла и решила, что расспрашивать сейчас об этом Эльзу пожалуй не стоит. Джек же вспомнил, что эта та самая подружка кудрявой девочки, с которой они препирались в поезде. Иккинг тоже узнал Анну. Профессор Мадригаль с интересом посмотрела на неё. Анна осторожно села на табурет. И поняла, что ошиблась. Ей всё равно было немного страшно. Не так страшно, как в поезде, конечно, но всё равно. Почувствовав Шляпу у себя на голове, Анна постаралась сосредоточиться. - Так-так, - услышала она хрипловатый голос Шляпы, -Разенграффе… ты совсем не такая, как твоя сестра. Пожалуй, вы даже настолько разные, как зима и лето. Да и пути у вас тоже будут разные. Так что на Когтевране тебе не место, - и почувствовав, что Анна немного расстроилась, Шляпа добавила: - Тебе там будет слишком скучно. Может быть Пуффендуй? Но… что-то подсказывает мне, что там ты не найдёшь того, что найдёшь на Гриффиндоре. Анна ещё не успела ничего понять, как вместе со всем залом услышала: - Гриффиндор! Анна улыбнулась. Профессор Мадригаль помогла ей снять Шляпу. Уже видя, как ей улыбается Мерида, Анна подумала, что пока всё складывается очень хорошо. По пути к столу своего факультета под бурные аплодисменты гриффиндорцев девочка взглянула на Эльзу и наткнулась на ободряющую улыбку. С приятным удивлением заметив, что развернувшаяся Рапунцель Корона тоже улыбается ей, Анна улыбнулась и ей тоже. - Поздравляю! - сказали они друг другу одновременно с Меридой, когда Анна села рядом. Девочки тут же стали шёпотом делиться друг с другом своими впечатлениями от распределения. На других первокурсников они не смотрели. Единственным разом, когда они отвлеклись, был удивительный случай с Ником Уайльдом. Шляпа не успела коснуться его головы, как тут же определила в Слизерин. Сам Ник при этом как-то по-лисьи улыбнулся. Мерида шёпотом сказала Анне, что совершенно не удивлена. Однако тут же выяснилось, что Уайльд был последний. И тогда со своего места поднялся директор. Николас Клаус. Обведя зал каким-то странным взглядом (примерно таким же взглядом одаривает свою семью многодетная мать, собравшая наконец всех за рождественским или пасхальным столом), он дружелюбно улыбнулся. - Ну что же, дорогие друзья, вот и настал очередной учебный год в Хогвартсе. Хотя очередной он только для нас, учителей, для кого-то он первый, для кого-то лишь какой-то по счёту, а для кого-то последний. Но знайте, что в Хогвартсе одинаково рады всем. И помните, что здесь вам никогда не откажут в помощи. (На этих словах директора Джек удивлённо переглянулся с сидящей рядом Мэвис. Его немного удивили такие слова директора, хотя сам директор Клаус ему понравился). Ну, пожалуй я не буду договаривать до конца заранее приготовленную речь (тут в зале директор улыбнулся, и в зале послышались смешки, а на вопрос Луисы Долорес «что тут такого», та объяснила кузине, что всем прекрасно известно, что речей Клаус никогда не готовит), а сразу перероду к важным вещам. Важными они будут для первокурсников, хотя кое-кому из остальных тоже не помешает запомнить это (директор подмигнул кому-то в зале, но почему-то каждому сидящему в нём показалось, что Клаус подмигнул именно ему). Итак, мистер, кхм, герцог Варавски просил мне напомнить вам, чтобы вы были аккуратны в замке. Также зимой он просто соблюдать вас… Дальше пошла и прочая, по мнению Мериды, ерунда. - А кто такой этот герцог Воровски или как его там? - спросила она у Анны, которая тоже не очень слушала эту часть речи директора. Анна хихикнула. - Мне рассказывала про него Эльза. Она говорила, что он довольно неприятный тип, а если Эльза так говорила, значит он просто ужасный. Он очень горделивый старикашка с польскими корнями. Постоянно всем говорит, что является каким-то герцогом по прямой линии. Но он жуткий ворчун. И очень самовлюблённый. - Так а кто он? - Завхоз. Мерида с трудом подавила приступ смеха, представив щупленького старичка, рассказывающего швабре и ведру, что он наследник герцогского титула. - Надеюсь, что мы нескоро познакомимся, - пробормотала она. Тем временем директор закончил говорить то, что попросил его завхоз и посуровел. - А сейчас продолжим разговор о правилах, но чуть более важных. Первокурсников впервые предупреждаю, а всем остальным напоминаю, что вход в Запретный Лес строго запрещён. Причины, как мне кажется, понятны, но я всё же озвучу их. Самая важная и наверное, единственная - его обитатели. Поверьте, всех их не знает даже профессор Рэбитсон, - он кивнул в сторону того самого Барчера, - а тех, которых знает не только он стоит опасаться. Надеюсь, что вы поняли, насколько это серьёзно. А сейчас ешьте! - он хлопнул в ладоши, и тарелки, блюда, миски и бокалы мгновенно наполнились едой, водой и тыквенным соком, который не очень понравился Мериде. Все дружно принялись за еду. Джек с аппетитом поедал куриные ножки в томатном соусе, в то время, как Астрид активно накладывала себе салат. - Переживаешь за фигуру? - усмехнувшись, спросил Фрост, который сделал перерыв на то, чтобы сделать глоток тыквенного сока. Астрид презрительно покосилась на него. Джек оглядел стол Слизерина. Ник с удовольствием уплетал картошку, а Мэвис, которая сидела прямо напротив Джека вообще не притронулась к еде, хоть и положила себе на тарелку немного тушёной моркови, да и пила она тоже мало. Джек обернулся, чтобы посмотреть на Иккинга. Но увидел только его затылок. Но вдруг новоиспечённый слизеринец почувствовал чей-то пристальный взгляд. Помотав головой в поисках его источника, чем вызвал удивление Астрид, он наконец увидел ту самую девчонку с Гриффиндора, с которой они препирались ещё в поезде. Кажется, у неё была какая-то непроизносимый фамилия. А рядом с ней сидела та же рыжая девочка, что была с ней в поезде. «Чего ей надо?» - подумал Джек. «Не может же она до сих пор дуться…». Вскоре на столах появились различные десерты. Едва завидев яблочный пирог, Мерида тут же потянулась к нему. Анна тем временем положила на свою тарелку два шоколадных кекса. - Обожаю шоколад! - поделилась она с Меридой, вонзая зубы в мягкое и пористое тесто. - А я люблю яблоки! - ответила Данброх, которой наконец удалось без потерь положить на тарелку целый кусок пирога. В это время за слизеринским столом все обсуждали своё происхождение. - Я - полукровка, - с какой-то неохотой (так показалось Джеку) сказал Ник Уайльд. - А я чистокровная волшебница, - без особой гордости поведала Астрид. - Я тоже чистокровный, - кивнул Джек, понимая, что сейчас очередь дойдёт до него. Он не собирался рассказывать никому правду о том, что знал об этом только со слов директрисы приюта, где он провёл почти всю жизнь и о том, что отца вообще никогда не видел. Всё-таки особой доверчивостью Джек не обладал, а уж Слизерин явно не был тем факультетом, где стоило откровенничать. - А ты, Мэвис? - спросила у Дракулы Астрид. Её обращение вернуло Мэвис, думающую о чём-то в реальность. - Я? Я - полукровка. Мой отец - волшебник, а мама - маггл, - Джеку снова могло показаться, но Мэвис сильно погрустнела при этих словах. *** Анна чуть не засыпала. Но заснуть ей не давал тот факт, что она первый раз идёт по коридорам Хогвартса. Честно говоря, она немного побаивалась, что завтра они просто не смогут найти нужные кабинеты. Хорошо, что есть Эльза, которая хотя бы что-то может подсказать. Наконец они пришли к картине, на которой была изображена полноватая дама в старинном розовом платье. - А сейчас смотрите и слушайте внимательно! - сказал им их староста - симпатичный пятикурсник. - Это картина «Полная Дама» и … - Здравствуйте, дорогие первокурсники! - радостно поприветствовала их дама. Все недружно поздоровались. Староста продолжил: - Так вот, это вход в нашу общую гостиную. Для того, чтобы многоуважаемая Розалия пропустила вас, вам нужно лишь назвать ей пароль, который каждую неделю будет меняться и появляться на доске объявлений в гостиной. Фруктовые пирожные, - обратился он к картине, и та благосклонно отодвинула раму. Все вошли в простонал комнату, обои которой были в ало-золотых тонах. Уютно потрескивал камин, и Мериду стало клонить в сон. Она успела обратить внимание на столики, стулья и кресла, расположившиеся по всему пирометру комнаты и большой диван в углу неподалёку от окна, которые, кстати были довольно большими, как пятикурсник снова заговорил: - Меня зовут Тадаши Хамада, да-да, я являюсь братом вашего однокурсника Хиро, и как вы уже могли заметить вашим старостой. Напомню вам, что декан Гриффиндора - профессор Грэйт - преподаватель трансфигурации, который завтра за завтраком раздаст вам листочки с вашим расписанием. А сейчас, спокойной ночи! Ваши чемоданы уже ждут вас в спальнях. - затем он указал рукой на две двери, расположенные друг напротив друга, к каждой из которых вела лестница, - спальня девочек направо, а мальчиков - налево. Мерида и Анна вместе с остальными первокурсницами вошли в комнату. Она была уютной, с такими же, как и в гостиной окнами, из которых открывался прекрасный вид (это проверила Анна, которая тут же подбежала к ним и застыла, наслаждаясь чарующим ночным пейзажем). Также в ней стояли кровати с балдахинами, что показалось очень удобным Мериде. Анна заняла вторую от двери кровать, а Мерида легла на первую. Девочка с трудом нашла в себе силы почистить зубы и умыться. Когда она плюхалась на мягчайшую кровать, Анна, переодевшаяся в ночную рубашку спала мирным сном, укрывшись одеялом, которое толком и не расправила. Джуди же, лежавшая на соседней кровати и вовсе спала в одежде, правда, не в мантии, и даже не под одеялом. Но Мерида не успела даже подумать над этим, так как как только её голова коснулась подушки, она заснула. *** Иккинг вместе с другими пуффендуйцами-первокурсниками толпился вокруг обыкновенных бочек. Правда, не совсем обыкновенных. Обыкновенными они показались ему сначала, но сейчас, как им рассказала их староста Тинкер Белл, которую все почему-то звали Динь-Динь, он понял, одна из этих бочек является входом в их общую гостиную. Решив, что главное - запомнить, какая, он стал внимательно наблюдать за действиями Тинкер. Если честно, он сначала подумал, что это его однокурсница, но когда понял, что не помнит её распределения, решил, что она - второкурсница. И дело было не только в её маленьком росте, но и в самой миниатюрной девушке. Нос, глаза, уши, пальцы - всё это было маленьким. Даже пучок из густых светлых волос. Если честно, Иккинг даже подумал, что сейчас у неё за спиной вырастут крылья, настолько сильно она напоминала ему фею. - Запоминайте, - своим звонким голоском вернула она его в реальность, - вторая бочка снизу в середине второго ряда откроется, если простучать по ней в ритме Пенелопы Пуффендуй. Вот так! - и она продемонстрировала всем то, что только что сказала. И действительно. Бочка открылась, и Тинкер сделала приглашающий жест рукой, - лучше запишите координаты бочки. Если вы ошибётесь, ненужная бочка брызнет вам в лицо уксусом. И напомню вам, что рядом с нашей гостиной находится кухня, - и девушка подмигнула им. Когда все оказались в уютной, круглой комнате с расставленными по углам растениями и мягкими креслами, и пуфиками Белл пожелала им спокойной ночи и показала комнаты. Войдя в спальню, Иккинг выбрал кровать посередине, на которую кроме него никто не претендовал. Быстро почистив зубы, умывшись, переодевшись в пижаму и сложив мантию и форму, он с удовольствием забрался под тёплое пуховое одеяло. В гостиной и спальнях было тепло, но под одеялом Иккинг почувствовал себя ещё комфортнее. Немного полежав и послушав короткие разговоры своих однокурсников, которые вскоре прекратились, он уснул, подумав, что пожалуй именно сейчас его можно назвать, если не счастливым, то вполне довольным жизнью человеком.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.