Во тьме, сжимая Демона ладонь, стремится к свету Золотое Сердце

NC-17
Завершён
910
17
автор
Alenika Irie бета
Фэндом:
Размер:
1 618 страниц, 841 451 слово, 189 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
910 Нравится 1037 Отзывы 600 В сборник

132 ~⛩️~ Легенда, в которую поверит даже Фэй Минг

Настройки
      Взяв в дорогу все самое необходимое, друзья собирались отправиться в путь почти налегке. Вещи решено было оставить в доме. Шу завернул в бумагу скромные остатки завтрака и неиспользованные продукты. Друзья держали при себе оружие, но Поющий Меч пришлось обмотать тканью, а бубенчики временно снять ─ слишком он был приметный, этот клинок. В самом деле, катана Ри почти ничем не выделялась среди других катан, но в Дай Со мечей такого мастерства не водилось. Любой понимающий что-то в оружии, узнал бы работу мастера из Лян Хэ, а торговли между империями давно не водилось. Кроме того, Фэй Минг, Шао Юш и Лай Со уже сражались против этого клинка, видели его не единожды, а песнь его знаменовала начало громогласной схватки с давним врагом. Сио отказывался расставаться со своим бубенчиком, но враги не знали о подарке Ри, так что все сочли такое украшение уместным. Ри же, скрепя сердцем, снял браслет и положил вместе с другими бубенцами. Их пришлось временно заткнуть ватой, чтобы они не пели, и запрятать в напоясную сумку. Друзья надеялись, что их не будут досматривать, но на всякий случай Ри ещё и повязал ленту другого цвета на рукоять клинка поверх жёлтых, привычных ему нитей. Стереть знаки, зачарованные против демонов, он никак не мог, так что оставалось надеяться, что те, кто будет досматривать вещи (а в Дай Со была строгая и дотошная охрана, за которую отвечал Шао Юш), не вынут клинок из ножен.       Сио не взял с собой ничего. Ли на всякий случай сложил запасной женский наряд. Мало ли, Сио передумает! А брату все-таки нужна невеста. Друзья несколько раз перепроверили, всё ли взяли в путь, наполнили бурдюки в дорогу и начали рассаживаться по коням. Сио хотел было, как обычно, сесть с Ри, но Ли тут же протестующие завопил.       ─ Вы чего!!! Как же это возможно, чтобы невеста ехала со слугой?! В такое никто не поверит! Это вызовет вопросы!       Ли был прав. В Дай Со, как и во всех империях, кроме Кон Ю (где в принципе не существовало никаких правил до правления малышки Киую) у девушек был свой устой поведения. Перед замужеством девушки должны были вести себя скромно, не допускать к себе лишних прикосновений, а если это знатная госпожа, то любого слугу, что прикоснется к ней без дозволения, ждало жестокое наказание. Хорошая невеста должна была быть девственницей, а та, что лишилась невинности до брака, считалась недостойной. В низкородных браках такое случалось часто и на это закрывали глаза, но в браках господ это было делом обязательным, ведь честь клана могла пострадать, если госпожа принесет в подоле чужого ребенка. Да и мужчинам хотелось быть первыми, потому женщин обычно проверяли перед браком. Ри понятия не имел, как они с Сио будут выкручиваться, если Фэй Минг решит проверить госпожу Си А, и решил, что просто зарежет любого, кто попытается залезть Сио под юбку. Плевать на дипломатию и прикрытие, никто чужой больше не будет касаться Сио в интимных местах!       ─ У нас лишь три коня, ─ заметил Шу.       ─ Мы можем поехать вместе, братец~ ─ игриво предложил Ли.       ─ Сио ничего не видит, ─ напомнил Ри Суо. Конечно, ему не хотелось, чтобы чужие касались его сокровища, но что делать?       ─ Это может стать большой проблемой, ─ тревожно сказал Ли. ─ Конечно, наша госпожа Си А прекрасна, но если кто-то узнает о ее слепоте, поползут слухи, догадаться будет не сложно. Ты ведь сможешь вести себя, словно все видишь, сестричка?       ─ Я... Постараюсь.       Сио не был слепым с рождения. Он провел без зрения несколько месяцев, и у него уже начали вырабатываться слепые привычки ─ он не смотрел под ноги, когда шел, да и был очень небрежен и неаккуратен в движениях, помогал себе руками, словно кончики пальцев могли даровать ему величайшее знание. И они правда помогали увидеть. Но Сио так же и пытался вести себя... Нормально. Он смотрел в глаза тем, с кем разговаривал, ориентируясь на слух, а когда ситуация того требовала, шагал без страха. Ему нужно было лишь говорить, и он доверчиво бы шагал уверенно, совсем как зрячий. Он не мог есть сам, но полагал, что мог бы справиться с лошадью, если они бы ехали неспешно. Однако, они спешили, так что Сио мог, подобно Аки, только иметь надежды, что у него все получится.       Ри Суо в очередной раз восхитился храбрости Сио. Юноша ничего не видел, ходил в платье и на каблуках, но не давал жалеть себя. Был сильным, что бы с ним ни происходило, и попытался сам сесть на коня. Движения его были неуверенными, боязливыми. Его слепота дала знать о себе с первых секунд. Он не смог сразу найти стремя, чтобы вставить ногу, и взгромоздился на коня неуклюже, запутавшись в платье и чуть было не упав, но каким-то чудом удержал равновесие и, сев, тут же заерзал бедрами. После того, как Ри... Перевязал его, сидеть ему было крайне дискомфортно, так ещё и неровное седло давило на чувственные места. Но юноша все же смог усесться в спокойное положение.       ─ Я поеду один, ─ сказал Сио отважно.       ─ А то смотри, ─ предложил Шу. ─ Ты ─ моя невеста, Сио...       ─ Си А, ─ напомнил Ли. ─ И не смейте назвать его сокровищем. Фэй Минг запретил использовать это слово!       ─ Правда?.. ─ удивился Ри.       ─ Я прочитал это в его хмуром взгляде! ─ весело заверил Ли, но совет он дал хороший.       ─ Непривычно будет говорить о Сио, как о девушке... ─ заворчал Ри.       ─ А придётся, ─ заметил Шу строго. ─ И чем раньше мы привыкнем, тем лучше. На дороге много патрулей. Встретить можем кого угодно. К тому же, на праздник будут съезжаться господа со всех краев Дай Со. Мы можем начать встречать гостей праздника даже в Роще Алых Клёнов. Так что стоит быть осмотрительными и обращаться к госпоже Си А, как полагается.       ─ Значит, ты теперь моя госпожа... ─ улыбнулся Ри мечтательно.       Сио смущённо прикрыл рот рукой, невольно поправил подол платья, не зная как в седле сидят девушки и как должен себя вести.       ─ Значит, мы не сможем касаться друг друга, все это время, господин Ри Суо?.. ─ внезапно осознав это, Сио почувствовал, как ему больно от этой мысли.       ─ Никакой он тебе не господин Ри Суо, госпожа Си А. Это все в прошлой жизни! Теперь перед тобой Шао Шанг!       Сио сморщился. Это имя дословно означало "ожог". Со слугами случалось такое. Они теряли свои настоящие имена, и хозяева звали их кличками. Некрасиво, но многие господа вообще не могли запомнить лица своих слуг, так что для слуги получить кличку от господина из большой семьи ─ большой почет, пусть и унизительную. Ли увидел, как сморщился Сио и был готов предложить ещё десяток прозвищ, но Ри махнул рукой, соглашаясь с этим.       ─ Кажется, это так, госпожа Си А. Но не тоскуйте. Я всегда рядом.       Сио вытянул руку. Ему хотелось коснуться друга последний раз перед этим жестоким расставанием. Конечно, они были вместе! Но для незрячего теперь будет существовать лишь голос друга. Впервые за столько месяцев между ними пролегла такая жестокая граница. Сио не был к ней готов.       Ри тоже было непросто смириться с ней. Он вытянул руку навстречу Сио.       ─ Нельзя, ─ сказал Шу строго, так, словно имел право что-то запрещать. И был прав, ведь Ри теперь был слугой.       ─ Последний раз... ─ жалобно попросил Сио. Взгляд его глаз был мокрым. Казалось, он сейчас расплачется. Шу не мог на такого него смотреть.       ─ Ладно! Но как только отправимся в путь ─ никаких больше прикосновений. Вам и говорить-то нельзя.       ─ Даже если это мой слуга?.. ─ спросил Сио.       ─ Это мой слуга! ─ весело сказал Ли.       ─ Но он мой! ─ настоял Сио.       ─ Будет лучше держать вас порознь. Вы слишком... Близки. А нам не надо, чтобы Фэй Минг вдруг решил, что у госпожи Си А интрижка со слугой!       ─ У нас не...       ─ Поверь, сестрёнка, твой взгляд говорит совсем о другом! Это всего на пару дней, вы и не заметите! Потерпите немного!       ─ Господин...       Сио все ещё тянул отчаянную ручку. Ри сжал его ладонь меж своих, осыпал ее поцелуями.       ─ Ли прав, это ненадолго. Время очень быстро пролетит, ты и не заметишь, госпожа Си А. Настало мое время обращаться к тебе на Вы и звать Господином ~       ─ Но... Это так смущает...       ─ Почувствуешь на себе свое же оружие! Может, наконец, начнёшь звать меня по имени!       ─ Н-никогда, ─ смущённо сказал Сио. Он не сдержался, спрыгнул с коня, чуть было не упав, но Ри подхватил его. Они вцепились друг в друга так, словно их собирались разлучить на вечность. Ри прижал его к груди, поглаживая очень осторожно ─ чтобы не стереть краску, что прятала шрамы, и не растрепать заботливо собранную прическу. Сио же тискал его, не стесняясь.       ─ Кроха... Нежный мой... Как же ты без меня будешь?..       ─ Да что может случиться за три дня! ─ отмахнулся Шу, морща лицо. ─ Хватит драматизировать!       ─ Ты недооцениваешь силу наших неудач, ─ зарычал Ри, заставляя хвост лежать в штанах спокойно. За месяцы, проведенные с Сио, он совсем забыл, как тяжело прятать свой хвост от чужих глаз и заставлять его лежать спокойно. Особенно сейчас, когда в его душе жило что-то помимо желания убить своего отца.       ─ Я буду очень стараться, чтобы осуществить нашу мечту, ─ пообещал Сио. ─ Очень...       ─ Ты справишься, мальчик мой, я уверен. Я всегда буду рядом с тобой. Даже если буду молчать, даже если ты не будешь чувствовать мой запах так близко... Я ─ твой. Слышишь, родной? Твой преданный защитник. И я буду следить, чтобы никто тебе не навредил.       ─ Спасибо, господин. Вы так добры ко мне... Я... Буду очень сильным. Не подведу Вас. Вы так в меня верите... Я... Справлюсь. Буду... Нормальным. Стану самой прелестной госпожой. Я очень постараюсь!       ─ Знаю, старательный мой. Девушки лучше тебя не сыскать... ─ с улыбкой заурчал Ри. ─ Самая прелестная, самая красивая... Помнишь, как госпожа Лай Со разозлилась, увидев тебя? Она ощутила, что ты сто крат ее прекранее.       Сио смущённо сжал друга крепче.       ─ Такие слова говорите... Как можете... Смущает же...       ─ Правда же~       ─ Не хочу отпускать... ─ прошептал Сио.       У Ри сердце сжималось от этих слов.       ─ Мы все ещё можем передумать... Найти другой способ...       ─ Нет. Я смогу! Просто... Не представляю, как жить, не касаясь Вас. Знаете, мы бились с богами, мне бывало больно, а порой происходили совсем страшные вещи... Но не было ничего, столь мучительного, как разлука с Вами. Как когда вас похитил Хэнь... Я был очень напуган, что никогда больше не смогу коснуться Вас. И сейчас тоже...       ─ Это всего три дня! ─ повторил Шу. ─ Ну, может, четыре! Неделька...       ─ Ты действительно ко мне привязался, да? ─ нежно, с улыбкой, прошептал Ри.       ─ Мы ниточкой судьбы повязаны. Вы и я. И она очень крепкая! Вот и не могу... Оторваться.       ─ Слушай, кроха. Ниточка эта не порвется, как бы далеко нас не развели. Если она сплетена нитями судьбы, мы друг друга не потеряем. А бубенчик мой ты у себя оставил. Буду нужен, ты знаешь, что сделать.       ─ Позвоню, ─ прошептал Сио.       ─ Именно. Но ты у меня самостоятельный мальчик. Даже без глазок все видишь и чувствуешь. В демонических землях меня нашел, Аки в храме исцелил, а ведь тоже добирался до него сам. Не сказал, но знаю, что было непросто. Со всем справился. А сейчас ты не один. Я всегда рядом. И Шу тебе поможет. А если обидит... ─ Ри сверкнул глазами. ─ То ему придется за это ответить.       ─ Не собираюсь я невесту свою обижать! ─ заверил жених. ─ Давайте уже заканчивайте с нежностями!       ─ Да ладно тебе, братик! Гляди, какие милые! Пусть...       Но Сио уже испытал неловкость. Пялятся на них со всех сторон! И как тут нежиться в любимых руках, когда братья смотрят, словно в театре?.. Сио очень нехотя разжал объятья, до последнего не желая отпускать. Напоследок сжал ручку друга, все ещё пытаясь сказать слова, что никак не получались.       ─ Вы ─ мое сердце, господин Ри Суо. И без Вас все равно, что не живу. Я буду сильным эти дни. А когда все закончится, я снова обниму Вас. Очень крепко! И больше никогда не отпущу.       ─ Главное, что не хокку до конца твоих дней, ─ рассмеялся Ри и поцеловал его напоследок в лобик. ─ Все будет хорошо. Вы очень сильная, госпожа Си А. И со всем справитесь.       Сио решительно закивал, сглотнул и собрался с силами. Затем чутко заморгал, впуская в сердце нежность. Расправил плечи, расслабившись. Начал вести себя женственнее.       ─ Вот это да! Вот это перемена! Сестрёнка, ты отличная актриса.       Сио смутился.       ─ С-спасибо...       ─ Но с голосом надо поработать! Он у тебя нежный, если потренируешься, сможешь, как девочка разговаривать.       ─ Вы меня научите? ─ Сио скромно сложил ладошки в жесте мольбы.       ─ Конечно!       Сио вновь забрался в седло. На этот раз ему было гораздо легче это сделать. Он успокоил светом коня и осторожно пришпорил. Он никогда не ездил в седле до того, как Ри усадил его, слепого, впереди себя. Но за совместные путешествия юноша неплохо освоился. Ри держался рядом чтобы, если что, ухватить за поводья его лошадь, но Сио чутко правил на слух. К тому же, они неслись не так быстро из-за того, что в Роще Алых Кленов было много деревьев, которые приходилось огибать. Это требовало определенной сноровки, но Сио приловчился.       Ли серьезно взялся за обучение юноши. Он был добрым и активным парнишкой, а так же серьезно относится к будущему своей семьи. А как же! Все преследовали свои интересы, и Ли хотел, чтобы свадьба брата прошла на ура.       ─ Кто же знал, что сокровище Рьё До будет девушкой моего брата! Вот они, причуды судьбы! ─ весело воскликнул Ли, когда проделал основную работу ─ приучил Сио говорить от женского лица без стеснения. Это было сложно, поскольку монах по натуре своей был робким, врунишка из него был никакущий, а говорить и вовсе для него было проблемой. Но стараясь ради их общей цели, Сио чувствовал груз ответственности и заставлял себя. Если ошибётся ─ прорываться придется с боем. А он губить жизни совсем не хотел. Вот и надо было овладевать актерским искусством. Становиться девушкой, как бы постыдно это ни звучало. Но, учитывая, что он испытывал чувства к мужчине, Сио было немного легче чувствовать себя... Девушкой. Слабый перед своим мужчиной, он всегда нуждался в защите, как бы неловко это ни было. Смущало, било по гордости, но Ри можно было довериться. И сейчас, при чужаках, Сио пытался обнажить свою слабость, поскольку свою женственность он ощущал через обезоруживающую беспомощность.       ─ Я не... Его девушка, ─ протестующие произнес Сио.       ─ Как же нет, госпожа Си А? Вы ведь его невеста!       ─ Это совсем разное. У нас... Брак по расчёту.       Шу, сделавший в этот момент глоток, поперхнулся.       ─ По какому-такому расчету, милая?       Ри зарычал, скаля зубы. Как он смеет так говорит с Сио? Терпеть ласковые словечки другого мужчины оказалось совсем не просто, и Ри понял, почему Сио был таким тревожным в Черной Комнате. Золотое Сердце давно предчувствовал, какой ревностью будет для них обоих отзываться эта ситуация. Сио неприятно принадлежать другому, даже на словах, а Ри ─ слышать об этом. И если прежде кровь шептала ему, что убить отца можно любой ценой, сейчас Ри явно чувствовал,что была цена, которую он не готов платить... И даже навязчивый голос отца не мог его переубедить.       Сио смутился тому, что сказал, а Ли развеселился.       ─ А ведь и правда, сестрёнка! Мы ведь самого главного не сделали! ─ Ли вопил так энергично, что старший Вай, сидевший позади, щурился, боясь оглохнуть.       ─ Чего это?.. ─ напрягся Ри.       ─ Не придумали легенду! Господин Фэй Минг ведь совсем не добр! И он ни за что спокойно девушку братика не оставит. Будет задавать куууучу вопросов. Прям до самой свадьбы, а, может, и после тоже! Он женщин-то совсем не любит... К жене своей он жесток, а госпожа Лай Со жестока к нему. Вот и замкнутый круг! Так что легко не отвертеться. Будете говорить невпопад, случится большая беда! И тогда нам всем несдобровать. Господин Фэй Минг страшный человек, с ним шутить плохо.       ─ Ты действительно думаешь, что он отдаст вам земли, если Шу женится?.. ─ Ри казалось это таким наивным.       ─ А что ему останется? Закон есть закон, он должен подчиниться!       ─ Или попытается убить мою невесту, ─ хмыкнул Шу.       ─ Не позволю! ─ оскалился Ри.       ─ Потому и надо, чтобы все было идеально! Так, что не подкопаешься. Так что давайте сочинять! Итак, брак по расчету.       ─ Да ничего такого... ─ пошёл на попятную Сио.       ─ Так! Отставить робость, госпожа Си А! Ты должна ответить уверенно. Ты ведь благородных кровей, ну же! Откуда ты?       Сио решил, что нет лучшей лжи, чем правда.       ─ Из Шан Тсу...       ─ Из закрытой страны? Отлично! И как же вы с братцем познакомились?       ─ Я... Ну... Это... А... ─ Сио задумался.       ─ Вот! Таких пауз ни в коем случае не должно быть. Быстро, говори!       ─ Я.... Я... ─ мямлил Сио. В голову совсем ничего не лезло. Тогда Ли пощекотал своего брата.       ─ Хотя бы ты! Вы должны помогать друг другу!       Шу ответил, не раздумывая.       ─ На рынке! ─ выпалил он первое, что пришло в голову.       Ли рассмеялся.       ─ Что ты делала на рынке, сестрица? Неужели у тебя не было слуг?       ─ Я... Сама выбираю себе вещи, ─ ответил Сио, стараясь бороться со смущением. ─ Слуги всё пытаются купить, что подороже. Не знают скромности. Но хороший правитель не должен разбрасываться деньгами. Богат не тот, кто много зарабатывает, а тот, кто экономит.       ─ Выходит, Вы из богатого рода? ─ спросил Ли пытливо. ─ Или пытаетесь выбиться в люди?       ─ Я ─ дочь императора, ─ ответил Сио, гордо выпрямившись в спине.       ─ У императора Шан Тсу есть дочь? ─ удивился Ли.       ─ Да, но ее зовут совсем не Си А. ─ ответил Ри, опасливо глядя на друга. ─ Она тоже скоро выходит замуж.       ─ Дурная идея путаться с императорскими детьми! ─ фыркнул Шу. ─ Проблем не оберемся.       ─ Что, муженёк, не хочешь себе богатую невесту? ─ захихикал Ли.       ─ Представляю себе, что со мной сделает Фэй Минг, когда узнает! Это же связь с правящей династией другой империи. Все равно, что предательство!       ─ Да и если честно, сестрёнка, ты на императорскую дочку совсем не похожа. Помню как мы встретились. Так ты была такой оборванкой!       ─ Зато посмотри на нее сейчас, ─ рыкнул Ри, защищая своего мальчика.       ─ Слуги так много не разговаривают, ─ напомнил Шу.       Ри не нравилось, что братья пытались поставить его на место, пользуясь своим высшим положением..       ─ Рядом все равно никого нет... ─ но, сказав эти слова, понял, что это не совсем так. Средь туманной дымки, обволакивающей Рощу Алых Кленов, проступал и мрачный туман хтонического яда. Ян Чжу был здесь, слушал их разговоры и, должно быть, смеялся над их жалкими попытками кого-то обмануть. Он легко мог бы рассказать правду госпоже Лай Со и ее слугам, но Ри Суо знал, что дракон не станет этого делать. Ян Чжу играл в свои игры, и они куда более жестокие. Ри помрачнел от мыслей об отце, в то время как братья Вай продолжили паясничать.       ─ Значит, ты у нас не дочь императрицы, Си А. Совершенно исключено! Поэтому придумывай себе историю покорыстнее!       ─ Может, у нас чистая, светлая любовь! ─ возмутился Шу.       Сио смутился.       ─ Но я ведь не люблю Вас, господин Шу. Я не смогу играть такие чувства и лгать в таких серьезных вещах.       ─ Но ты ведь моя невеста! ─ воскликнул Шу. ─ Что за непослушная женщина? Нашел тебя на рынке, привел в дом, утешил и обогрел. А ты все это ради денег?       Сио стало как-то неловко от того, что ляпнул, и теперь его слова звучали как-то жестоко.       ─ Я сбежала из дома, ─ сказал Сио вдумчиво. ─ В родном доме давили стены. Хотелось... Путешествовать. Почувствовать, что такое свобода. И увидеть мир. Настоящий, полный. А в родном доме меня ничего не ждало, кроме брака с нелюбимым мужчиной. Я бежала и встретила Вас... Это был дождливый денёк. До сих пор вспоминаю о нем с теплом. Ехала телега... Вы приехали на ней. Должно быть, кто-то Вас подвез. Вы подошли ко мне, потому что увидели, как я растеряна. Я искала ночлег, был дождь. Вы подошли ко мне и укрыли зонтом. Сказали ,что столь прелестной даме не стоит мокнуть...       Сио погрузился в фантазии. Шу очарованно слушал, как его невеста рассказывает про их первую встречу. Сио перестал дурачиться и серьезно взялся за придумывание их отношений. Ли же поднял его слова на смех.       ─ Чтобы братец Шу? Сам подошёл к женщине?! Ахах! Да ещё такие слова бы говорил? Это же совсем нереалистично!       Шу смутился.       ─ Откуда ты знаешь? Может, я с женщинами только так и обращаюсь! Представь себе мокрую Си А, идущую по опустевшему городу. Все попрятались от дождя, а ей некуда деваться! А тут я, писаный красавчик, мечта любой девушки, практически принц на белом коне!       ─ Фэй Минг скорее поверит, что это госпожа Си А милостиво спасла тебя от дождя! ─ Ли было очень весело.       ─ Чшшш! Что ты?! ─ оскалился Шу и повернулся, пытаясь растрепать волосы брата. Ли рассмеялся, сопротивляясь в борьбе.       ─ Братик, смотри на дорогу! А то расшибемся!       Шу заворчал, а Сио продолжил:       ─ Но господин правда был ко мне добр! Он проводил меня в дом и обогрел. Спросил, что случилось, а я сказала... Что вынуждена была сбежать, что жизнь в родной стране мне не мила, и тогда он предложил... Заботиться обо мне.       ─ Госпожа Си А, Вы говорите о любви с таким видом, будто Шу Вас к замужеству принудил! Ты невеста! Должна быть счастлива. А у вас вся любовь на том, что он тебя от дождя спрятал. А где же романтика? Где глубокие чувства?       ─ Надо добавить злодея! ─ заверил Шу. ─ Пусть за моей невестой кто-нибудь гонится.       ─ Кто?.. ─ обомлел Сио..       ─ Это ты мне скажи, жёнушка! Что ты такого натворила?       ─ Нечестно!.. ─ надул щёчки Сио. Но так как ответственность уже переложили на него, пришлось думать. ─ Я... Ко мне пристали какие-то мужчины... Начали свистеть вслед. Возмутительно, ведь в Шан Тсу себе никто такого не позволяет! Вот тебе и "свобода". Их было десять человек, а один ─ настоящий демон! Но господин Шу их всех поборол.       Ри улыбнулся, понимая, что друг имел ввиду их первую встречу. Синий Демон и правда уложил тогда десять человек. Спас свое сокровище.       ─ Ооо, так была знатная драка! ─ обрадовался Ли, будто это было чем-то хорошим.       ─ Да, я бился, как зверь! ─ гордо воскликнул Шу. ─ А потом госпожа сказала, что хочет выйти за меня.       Сио поперхнулся.       ─ Не думаю, что госпожа была столь решительна!       ─ А зачем тянуть? ─ искренне не понимал Шу. Теперь Ри и Сио было понятно, почему у него были проблемы с девушками.       ─ Но ведь предложение должны делать юноши... ─ робко сказал Сио, сжав поводья.       ─ Было бы странно, если бы я предложил жениться на себе девушке, которую только что ловило десять человек! Мало ли, что она совершила! ─ морщился Шу.       ─ Зачем тогда спасали?.. ─ Сио даже расстроился.       ─ Так ты звала на помощь!       ─ Тогда Вы должны взять ответственность! За спасение! А спасти и бросить это совсем нехорошо! Так никто не поступает.       ─ Какая-то наглая у меня жёнушка! Спаси, а потом заботься ещё!       ─ Да уж, парочка из вас никак не клеится, ─ вздохнул Ли. ─ Что за безнадёга! Шу! И ты, госпожа Си А! Думайте, думайте!       ─ Господин Шу спас меня и... Привел в безопасность. А там мы поговорили и... Потом делали и то, и это...       Ли захихикал, поскольку Сио говорил крайне смущенно.       ─ Пахнет каким-то развратом! Мне нравится!       Монах в конец раскраснелся.       ─ Ииии!.. Иногда мы виделись. Господин Шу обещал мне помочь, устроиться в новом городе. Сначала все было невинно, а потом... ─ Сио так застенчиво опустил взгляд, что все были очарованы.       ─ Вот! Запомни этот взгляд! Вот так всю жизнь и смотри на братишку Шу! И тогда никто не будет задавать тебе вопросов.       ─ Но... Я... ─ Сио слегка растерялся. ─ Я постараюсь... Г-господин Шу...       ─ Да, любовь моя?       ─ П-пожалуйста... Позаботьтесь обо мне...       Взгляд Сио был столь чувственным, что у Шу что-то ожило в штанах. Он сам не ожидал такой реакции, но Сио был пленительно красив, а голосок его, наученный женственности, очаровывал своей нежностью. Шу потёр нос, отводя взгляд.       ─ Конечно, дорогая, никакие бандиты тебя больше не обидят...       ─ С такой историей господин Фэй Минг сожрёт вас с потрохами, вы же понимаете? ─ спросил Ри.       ─ Всегда можно сымпровизировать, ─ отмахнулся Шу.       Ли боязливо сморщился.       ─ Господин Фэй Минг очень недобр! Ты же знаешь, что он может сделать! И на кол насадить, и голову отрезать, а сколько повешенных! Так что, братец Шу, нам лучше хорошенько все придумать! Госпожа Си А из приличной семьи, но так несчастна! Посмотри в ее чудные глазки.       ─ Со мной... ─ чувственно, едва не срываясь на стон, произнес Сио. ─ Произошло так много плохого...       Когда он говорил так, то его женственность выходила на новый уровень. Сложно было ему не поверить при том, как естественно это звучало. В конечном счёте, быть может, и не надо лгать? Убеждать в правде гораздо проще, чем во лжи.       ─ Так у тебя была жестокая семья? ─ воскликнул Ли так, будто это какая-то хорошая новость.       ─ После смерти матушки у меня остался лишь отец. Но он желал отдать мою жизнь жестокому монстру. Хотел, чтобы в моем чреве выросло особое дитя... Надежда семьи. Потому как я... Не смогла ею стать. И была рождена от другой женщины. ─ Сио уложил ладонь на живот. ─ Тот монстр издевался надо мной... Чтобы создать жизнь...       У Сио в этот миг не было ни единой пошлой мысли в голове, но Ши и Ли были, мягко говоря, в шоке.       ─ Эй-эй,.сестрёнка, полегче! Ты же должна быть благочестивой, невинной дамой! Ты же монах, да?       ─ Я сказал что-то не так?..       В этот миг Ли понял, насколько всё безнадежно.       ─ В общем, давай оборвём твой рассказ на жестком монстре! Сгустим краски. Может, он тебя избивал?       ─ Да нет... Он был бережен, потому что я был ему нужен, но он опустил меня в кипящую кровь...       ─ И это ты называешь "бережно"? Госпожа Си А! Какие ужасы творил с вами тот нехороший человек! Вот как всё было: у тебя было тяжёлое детство, да? Мать умерла, ты жила при дворе жестокого отца. И вот он находит тебе муженька, но тот ужасный тиран с извращённым понятием любви. Прямо как Шао Юш!       Сио сморщился. Сравнивать Ши и Шао Юша было настолько неправильно, что Сио захотелось помолиться, чтобы смыть этот грех. Но Ли, даже видя возмущение и ужас в его глазах продолжил:       ─ Он делал тебе ванны с кровью, избивал тебя... Это на случай, если что из краски сотрётся! И близилась свадьба, ты бежала, и все было прекрасно! Добежала аж до Дай Со, а тут мой братец. Ты бежишь на него прямо в свадебном платье, кидаешься на шею и кричишь: братик, я тебя люблю, будь моим, давай поженимся! Ведь если ты выйдешь за другого, отец больше не сможет тебя сосватать! А, да, ещё забыл! Все время, что ты бежала, за тобой бежали сорок мужиков! От самого Шан Тсу! И мой братик всех раскидал!       Ли говорил так убежденно, словно уверен был, что это лучшая версия из всех возможных. Ри потёр переносицу. На его лице застыл вопрос: "С кем мы на свою голову связались?!", а Сио нервно посмеивался, пытаясь представить себе эту ситуацию.       Так или иначе, путь предстоял долгий, и у них было время подурачиться и нести всякую чушь, ведь, когда они доберутся до дворца, о дружелюбной атмосфере можно будет забыть. Впереди ждало столкновение с мучительным прошлым, жестоким настоящим и неопределенным будущем.
Примечания:
910 Нравится 1037 Отзывы 600 В сборник
Отзывы (8)