Вместе до Излома

R
В процессе
76
Размер:
планируется Макси, написано 64 страницы, 26 695 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
76 Нравится 41 Отзывы 21 В сборник

Часть 5

Настройки

Дилан

Родной замок встретил Дилана холодными стенами и настороженной тишиной. Капитан Рут поклонился и грустно улыбнулся. — Вас, граф, уже похоронить успели. — Капитан посмотрел на небо. — Ваша матушка уже готовит службу в церкви. — Вот как. — Дил пожал плечами. — А как же вы? — Скалы не плакали. — Старый мечник пожал плечами. — А пока они молчат, то с танами ничего плохого не случится. — Но ведь я совсем не Повелитель. — Горик пожал плечами. — Скалы пели, пока на свет появлялись вы с таном Ричардом. Они вас обоих хозяевами признали. Дилан положил руку на плечо капитану и благодарно сжал его. — Тогда и волноваться незачем. Пойду расстрою собственные похороны. В жилой половине замка было уже довольно холодно и Дил невольно поежился. Айрис, как только его увидела, бросилась на шею и крепко обняла. Младшенькие радостно хлопали в ладоши. — Почему тут так холодно? — Матушка приказала экономить на дровах. Как будто, нам дров на зиму не хватит. — Айрис подбоченилась посмотрела на брата исподлобья. — А нам не хватает? — Да хватает всего. — Сестренка махнула рукой. — Дилан сделай что-нибудь. — Я постараюсь. — А когда Дик приедет? — Маленькая Эдитт подергала его за рукав. — Скоро. — Дил присел на корточки. — Ему нужно сперва доделать дела в столице, а потом он обязательно приедет. — Обещаешь? — Обещаю. После небольшого разговора с младшими, Дилан прошел в комнаты вдовствующей герцогини. — Неужели, Вы, все же решились показаться мне на глаза. — Мирабелла холодно посмотрела на сына. — После столь опрометчивого побега. Как вы можете стоять передо мной и не склонять повинной головы? Дил не стал склонять голову в поклоне, только на секунду прикрыл глаза. — Я здесь по приказу моего сюзерена, Ваша Светлость. — И кто же ваш сюзерен? — Герцогиня прищурила бесцветные глаза. — Неужели этот потомок бастарда? — Герцог Ричард Окделл, Повелитель Скал и властитель Надора. — Дилан не стал отводить взгляда. — Ваши комнаты будут готовы к вечеру, граф. — Доброго вечера, Ваша Светлость. — Уже в дверях он обернулся. — Я прикажу лучше топить в жилых комнатах и подать ужин в столовую. Мирабелла сжала губы в тонкую линию и отвернулась к окну. Проигрывать она не умела и не любила.

Ричард

Фанфары прогремели. Ричард выдохнул весь воздух из легких и прошел по тронному залу, на три шага отставая от Первого маршала. В голове крутились мысли о том, как бы не споткнуться под внимательными взглядами придворных. — Герцогу Окделлу присуждается орден Талигойской Розы. — Ее Величество улыбнулась Ричарду и надела на его шею орденскую ленту. — Служу королевству. — Он поцеловал руку Катарины и с поклоном отошел от трона. Все. Можно выдыхать, остальную часть церемонии будут чествовать главного виновника торжества. Дик попытался слиться с придворными, со стороны смотря за награждением Алвы. — Дарую вам меч Раканов. — Король встал с трона и протянул старый меч маршалу. — Клянусь честью и кровью служить своему королю. Четыре солнца тут де вспыхнули в небе. Все присутствующие тут де прошли на балкон, чтобы рассмотреть это необычное явление. — Их четверо, на веки четверо. Но сердца зверя одно. — Дик прошептал эти слова и отвернулся от окна тут же натыкаясь на внимательный взгляд Алвы. — Не тут. — Он положил руку на плече оруженосца и повел подальше от окон. Ричард шел за эром не отставая ни на шаг. — И снова о вашем появлении будут говорить почти весь сезон. — Его Величество с интересом смотрел на Ворона. — Поговорят да и перестанут. — Рокэ пожал плечами. — Может быть. — Король перевел взгляд на Дика. — А вы что думаете, герцог Окделл? — Ваше Величество. — Ричард склонил голову. — В Лаик ментор Шабли рассказывал нам о различных небесных явлениях. Нам объяснили, что это происходит из-за преломления света в каплях воды. Только что на небе было как раз именно такое явление. Очень красивое. — А вы умны. — Его Величество по доброму посмотрел на Дика. — Полагаю, что ваш брат не уступает вам в этом. — Графу будет приятно слышать столь высокую похвалу. — Я бы хотел встретится с графом Гориком. — Король внимательно посмотрел на Окделла. — К сожалению, сделать этого раньше мы не могли. -Ваше Величество? — Ричард недоуменно посмотрел на короля. — Если вы позволите, то следующей весной брат посетит столицу. — Это будет хорошим решением. Когда король отошел от них, Ричард перевел вопросительный взгляд на эра. Тот только пожал плечами и пошел к выходу из зала. Дик пошел за ним, краем глаза отмечая опасный взгляд графа Штанцлера. Моро отчаянно заржал и завалился на бок. Ричард спрыгнул с коня и тут же бросился к нему. — Монсеньер? — Все в порядке юноша. Со двора тут же вышел Хуан с несколькими кэналлийцами. Они аккуратно помогли поднять Моро на ноги и отвели его в конюшню. — Все с ним будет хорошо. — Алва отряхнул пыль с парадного мундира и пошел смотреть альков из которого стреляли. Найти ничего не удалось, и Рокэ приказал идти всем в дом. — Завтра же поедешь домой. — Алва разлил вино по бокалам. — Не стоит дразнить придворных ызаргов. — Не могу поверит, что это говорите вы. — Ричард старался что бы его голос не дрожал. — Зачем вы подняли Моро на дыбы? — Догадался значит. — Ворон отсалютовал бокалом. — У меня есть глаза, эр Рокэ. — Дик пожал плечами и внимательно посмотрел на герцога. — Захотелось. — Алва прищурил насмешливые синие глаза. — Спасибо.

***

Дилан приказал слугам выстроится перед замком. Сестры сами вышли на улицу, чтобы приветствовать брата. Вдовствующая герцогиня поджала губы, но все же вышла к воротам. — Замок ваш, герцог Окделл. — Дилан поклонился брату. Ричард поприветствовал домашних, поцеловал матушке руку, сестер в лоб, а брата похлопал по плечу. После приветствия, Дилан повел брата в малую гостиную, которую близнецы использовали как большой кабинет. Айрис хотела было пойти за старшими братьями, но Ричард тихо попросил ее подождать до вечера. -Ты не поверишь, как я рад тебя видеть. — Братья сказали это одновременно, рассмеялись и тут же обнялись. — Мне столько надо тебе рассказать. — Дилан заглянул старшему в глаза. — Подозреваю, что мне не меньше. — Ричард хитро посмотрел на брата. Братья уселись на пушистый ковер из овечьей шкуры. Теперь, когда вынужденная разлука закончилась, они не могли оторваться друг от друга. Хотелось обнять близнеца и не выпускать из объятий ближайшую маленькую вечность. Камин давал приятное тепло, так что уходить никуда не хотелось. — Я скучал. — Ричард прижался лбом ко лбу Дилана. — Я тоже. — Дилан не мог удержаться от улыбки. — Добро пожаловать домой.

****

Ричард стоял на открытой площадке вороньей башни. Если признаться честно, то он прятался. Ругаться с матушкой надоело еще три дня назад. Она была недовольна всем: начиная от его службы Ворону, заканчивая прической Эдитт. Но особенное место в этом ряду занимал Дилан и все, что с ним связано. — Я тебя нашел. — Дилан поднялся на площадку. Он держал в руках два теплых плаща. Один из них он накинул на плечи Дика. — Спасибо. — До этого момента Ричард не осознавал, что начал замерзать. Дил только пожал плечами и молча встал рядом. Первые снежинки начали плясать в воздухе. — Я все не решусь спросить. — Ричард повернул голову к брату. — Как тебе личное знакомство с другом по переписке? Младший покраснел вплоть до кончиков ушей. — Все с тобой ясно. — Дик улыбнулся одним уголком губ. — Ты нашел в нем необычайно интересного собеседника. — Можно и так сказать. Дилан опустил глаза в пол и робко улыбнулся. — Ты не против писем? — Почему я должен быть против? — Дик удивленно приподнял брови. — Ты волен писать кому угодно и получать письма от кого угодно. Младший порывисто обнял Ричарда. — Я только надеюсь, что ты и Джастин осознаете все риски вашего положения. — Дик погладил брата по голове, свободной рукой собирая новый снег. — АЙ! Дилан попытался вытряхнуть снег из-за шиворота. — За что? Ричард пожал плечами. Дилан смерил брата внимательным взглядом. — Подожди? — Он обхватил голову брата, прищурил серые глаза, внимательно смотря в глаза брата. — Ты слишком спокойно отреагировал. — Что по твоему я должен был сделать? Выкинуть с башни, что бы не позорил имя рода? — Ричард не стал отводить взгляда. — Извини, должен тебя разочаровать. Брат у меня, к сожалению, только один и летать он не умеет. — Нет. Дело не только в этом. — Дилан взял брата за уши и покрутил голову в разные стороны. — Расскажи мне секрет. — Какой? Дилан хитро улыбнулся. — Это ты мне расскажи. Младший отпустил голову Дика, замен полностью обнимая брата. — Мин hине яратам. — Ричард обнял брата. — Ярата ты не только меня. — Дил прислушался к стуку родного сердца. — К тому же это давно на секрет. Дик сильнее прижался к брату и только ему на ухо сказал то, что боялся произнести даже про себя.

***

Ричард и Дилан сидели в кабинете и перебирали бумаги, накопившиеся за время их отсутствия. Дилан внимательно осмотрел договор на лес. — Вот, смотри. — Он положил документ на стол перед братом. — Надо ли продлевать? Или первый адмирал заключит договор с кем-то другим? Дик отвлекся от своей работы и пробежался глазами по строчкам договора. — Напиши адмиралу Альмейде. — Дик вернулся к своим письмам. — Почему я? — Дил взял чистый лист и начал прикидывать черновик письма. — А почему нет? Вообще-то, это лес в предместьях замка Горик. — А вот почему. — Перо начало свое путешествие по бумаге. Дик отложил очередной документ, не подписывая его. — Что у тебя? — Дилан на секунду поднял взгляд на потолок, ища подходящие слова. — Такое ощущение, что дядя вообще не имеет представление об управлении провинцией. — Ричард кивнул на стопку неподписанных документов. — Вот зачем на следующий год увеличивать площадь пастбищ для овец? Это же полностью уничтожит выращивание льна. — Не знаю. — Младший пожал плечами. — Может, крестьяне попросили. — Вот и узнаем. — Дик посмотрел в окно. — Как закончишь с письмом, прикажи запрягать лошадей, проедимся по деревням. Дилан только пожал плечами. Поездка по деревням и хуторам была только вопросом времени. К тому же на столе среди официальных бумаг были и приглашения от старост. — Как думаешь, что Робер делает сейчас в столице? — Не знаю, но ему вернули особняк. — Дик пожал плечами. — Может устроился на службу, а Клемент помогает таскать бумаги. — Ты говорил, что в первый раз перепутал его с Мишелем. — Дилан зачеркнул несколько слов. — Они очень похожи? — Да. — Старший взял очередной документ. — Такой же высокий и загорелый. Даже волосы примерно так же стрижены. — А глаза у него зеленые? — Дилан с интересом посмотрел на Дика. — Нет, карие. — Герцог внимательно посмотрел на брата. — С чего такие вопросы? — Да так. Твое описание очень похоже на одного моего знакомого. — Дилан пожал плечами. — Полковник Жермон Ариго. Очень уж похожие описание, только глаза у него черные-черные. — Этого не может быть. — Дик покачал головой. — Я видел графа Ариго и графа Энтрага, а ты видел королеву. — И? — У Ариго светлые волосы и голубые глаза. — Ричард говорил очень уверенно. — И внешность у них так же, как и у нас передается всем членам семьи. Все же эории. — Но я точно видел Жермона. Вряд ли в Торке был другой человек. — Дилан подошел к брату. — Значит кто-то врет. — Дик пожал плечами. — Интересно кто? — Интересно. — Ричард хитро посмотрел на брата. — Где бы нам увидеть портрет графа Пьера-Луи Ариго. — Дилан передал брату черновик письма и весело улыбнулся. — Надо подумать. — Ричард отзеркалил улыбку брата.

***

Конь Дила отставал на полкорпуса. В седельных сумках было провианта на четыре дня. Но граф не думал, что им понадобится все имеющиеся. Дик планировал проехать по близлежащим деревням, если повезет то и до Горика доехать. Лит семенил рядом, иногда путаясь у лошадей под ногами. Лебединку он проскакали, почти не заметив. Речушка почти высохла, но если зимой будет много снега, то половодье будет разрушительным. В деревне их встретил староста и несколько его помощников. — Добрый день. Ваша Светлость. — Староста поклонился. — Добрый. — Дик спрыгнул с коня. — Добрый. — Дилан последовал за братом. Староста пригласил их в дом. На столе были выставлены несколько блюд. — Извольте откушать, господа. — Староста подождал пока Дик с братом сядут за стол. Неспешная беседа повелась за столом. Дилан старался слушать не пропуская ни одного слова. Дик же оживленно интересовался делами в деревни и расспрашивал про местных мастеров. Дил поставил миску с теплой кашей на пол. Волчонок с интересом понюхал подношение и с аппетитом начал его уминать. — Как вы смотрите на то что бы увеличить долю земель для выпаса овец? — Ричард без интереса спросил это посреди беседы. — Что вы, Ваша Светлость. — Один из помощников старосты растерянно посмотрел на Дика. — Овцы это смерть для пастбищ, не останется свободных полей, для отдыха земель. А земли у нас и так не особо плодородные. — Что ж, — Дилан пожал плечами, — Тогда оставим в этом году все как было. — Ваше Сиятельство, — Второй помощник вопросительно посмотрел на графа, — Нам пришли из Барт-Узера семена которые на зиму засаживать можно. Если позволите, то и хлеб раньше соберем. — Попробуйте. — Дилан обменялся с братом взглядами. — Хуже точно не будет. Ричард только кивнул словам младшего. Если задумка удастся, то возможно удастся компенсировать сожжение Варастийской степи. Так они и проехали несколько деревень. Паре мастеровых Дикон заказал несколько кинжалов. Они обещали привезти заказы в Окделл через неделю. Поездку можно было назвать удачной. Если бы на обратном пути Дилан все же не окунулся в ледяную речку. Литто повернул голову на бок и внимательно смотрел, как Дик вылавливал брата из речушки. — Вот зачем ты туда полез?! — Дик отжимал волосы от воды. — Я не специально. — Дилан смахнул с ресниц несколько капель. Ричард только закатил глаза и покачал головой. Подобные ситуации его больше не удивляли. Оставалось только смириться, что младший иногда падает с небольших высот и надеяться, что Джастин Придд будет его ловить, если понадобится. — Осталось только с дядей поговорить. — Дик посмотрел на стены замка. — Как думаешь, он уже приехал? — Приехал. Неделю назад письмо посылали.

***

Граф Ларак сидел в кресле приемной и тут же вскочил, как только в комнату вошел Ричард. — Граф. — Дик улыбнулся дяде и кивнул в сторону двери в кабинет. — Рад, что вы прибыли так быстро. — Ричард, — Дядя Эйвон взял в руки кожаную папку, — Случилось что-то важное, что гонец прибыл весь взмыленной? — Это смотря, что считать важным, дядя. — Ричард сел в хозяйское кресло, оставляя другое для графа. — Если вы не считаете, что раздел земли без ведома сюзерена вопросом незначительным, то поговорим о попытке присвоения титула графа Горика при живом наследнике. — Ричард, — Граф посмотрел на Дика усталым печальными глазами, — Признаю свою ошибку. Когда из столицы пришло письмо о том, что Дилана считают пропавшим и уже мертвым, пришлось срочно принимать меры, чтобы Манрики не успели захватить власть. Ваша матушка была так растеряна в ту минуту. — Граф Ларак, — Герцог прищурил глаза, — С каких пор письма о смерти наследников приходят к вам раньше, чем ко мне? Неужели за время Варастийской кампании законодательство Талига было изменено? — Конечно нет. — Ларак покачал головой. — Но, Ричард, ты был на войне, рядом с Вороном, Дилан пропал. Граф Штанцлер просто опасался, что письмо попадет не в те руки. Тем более все письма на юг проходили через Тронко, а там, как тебе известно, командовал генерал Манрик. — Вы считаете генерала армии Талига бесчестным человеком, читающим чужие письма? — Дик приподнял одну бровь. — В первую очередь он Манрик. — Дядя не стал отводить взгляда. — Не мне тебе объяснять, чего они хотят. — В первую очередь он генерал. — Ричард положил одну руку на стол. — Который находится на своем месте и хорошо выполняет свою работу. Запомните это, дядя. Выделив голосом последнее обращение, Дик взял в руки перо. — Хорошо, вы опасались перехвата письма. — Ричард повертел в руках перо. — Но скажите мне пожалуйста, кто граф Штанцлер? — Граф являться кансилльером Талига, граф и вассал дома Молний. — Вот именно кансилльер и вассал дома Молний. Каким образом он связан с домом Скал? — Дик внимательно посмотрел на графа. — На должность кансилльера его назначил король, — О том, что по слухам это было решением королевы Алисы, Дик решил не говорить. — Но даже кансилльер не имеет права отдавать или забирать титулы. Это в нашем королевстве может делать только король и кардинал. Граф Штанцлер не тот и не другой. Ларак сидел в кресле немного ссутулив спину, сказать на эту тему было больше нечего. Его старые руки немного тряслись. — Я надеюсь, что мы больше никогда не вернемся к этому разговору, дядя. — Ричард открыл папку с земельными картами. — Теперь обсудим земельные дела. Эйвон только кивнул словам племянника и они начали работать. Дилан вошел в кабинет уже после того, как граф Ларак ушел проявлять почтение вдовствующей герцогине. — Поговорили? — Поговорили. — Дик все еще чертил линии на карте. — Дядя искренне верит, что Штанцлер действует в наших с тобой интересах. — Почтенный Август Штанцлер действует только в своих интересах и ни в чьих больше. — Дилан посмотрел на карту и указал на одну из линий. — Надо немного передвинуть ниже по течению. — Думаешь? — Знаю. — Младший улыбнулся и пожал плечами. — Хорошо. — Что решил делать с дядей? — Дил с интересом посмотрел на брата. — У него просто не будет времени на переписку с эром Августом. — Дик хитро улыбнулся. — Тем более секретную. Проверка границ с Каданой такая ответственная задача. — Он поедет один? — Что ты, как можно? Дядя правящего герцога и без должного сопровождения. — А эскорт подбирает капитан Рут? — Кому еще я могу доверить такую ответственную задачу. Братья весело рассмеялись. Дядя, конечно, человек добрый и нехитрый, быстро простить любимым племянникам несколько седых волосков, чего нельзя было сказать о матушке. Вот с кем точно придется готовится к многодневной осаде.

***

Матушка сидела с вышивкой, когда Дилан стремительным шагом вошел в ее гостиную. Вслед за ним вышел и старший брат. — Ричард, — Герцогиня отложила пальце и посмотрела только на старшего из близнецов, — Что такого произошло, что вы врываетесь без предупреждения? — Это вы нам объясните. — Дик смерил матушку серьёзным взглядом. Дилан оставался молча стоять, только сложил руки на груди. Он внимательно смотрел на женщину, что дала ему жизнь и не мог найти для нее любви. Казалось, что после смерти отца, и она тоже умерла, оставив от себя только бездушную оболочку. — Чем вам помешал Лит? — Лит? — Герцогиня пожала плечами. — Волченок, которого я привез из Торки. — Дилан наклонил голову на бок. — Дикому зверю не место в замке. — Он приручен. — Дилан не стал опускать взгляда. — Даже если и так, кто его остановит, если он решит наброситься на Эдит или Дейдре. — Матушка, — Дик покачал головой, — Они друг от друга в восторге. Единственный человек в замке, кто этого не замечает это вы. — Ваш отец бы не одобрил, что вы притащили его в замок. — Отец давно умер. — Ричард тяжело вздохнул. — А мы живем. Пора отпустить прошлое и жить дальше, если, конечно вы умеете. Вдовствующая герцогиня возмущенно посмотрела на Ричарда. В одну секунду Дилану показалось, что она даст брату еще одну пощечину, как перед отправкой в Лаик. Он подошел к брату еще ближе на шаг. — Выйдете вон. — Герцогиня говорила тихо. — Сегодня вы расстроили меня, как никогда прежде. Вам следует провести этот день в часовне. — Это еще не все. — Ричард покачал головой. — С этого дня, основными делами по хозяйству будет заниматься нанятый управляющий. Пускать его в свое крыло или нет, решать только вам. Но весь остальной замок более вам не подвластен. Также вам остаются три служанки, для повседневных дел. На этом все. Братья тяжело опустились на ковер. Лит слабыми шагами подошел к ним и опустил морду на колени Дилана. В его дыхании больше не было слышно хрипов. — Как ты понял, что в фарше есть яд? — Младший почесал волчонка за ухом. — Случайно увидел мертвых крыс рядом. — Дик пожал плечами. — через несколько дней приедет мастер по оружию. — Он привезет те кинжалы, которые ты заказал? — Не только. — Ричард покачал головой. — Я заказал ему еще и шпагу для тебя. — Зачем? Меня вполне и моя шпага устраивает. — Дил чуть нахмурил брови. — Если ты не забыл, то это одна из шпаг капитана Рута и ее надо вернуть. — Какая разница, какой шпагой я фехтую. Все равно лучше не будет. — С новой шпагой будет как минимум удобней. — Спасибо.

***

Кузнецы привезли заказ Ричарда как раз перед Изломом. Несколько кинжалов лежали на столе. На каждом из них были выгравированы дубовые листы. Отличались они только цветом небольших камней. — Зеленые для братьев Катершванц, для Арно красные, Берто оранжевые, для Паоло желтые. — Ричард провел руками клинкам. — А для Приддов фиолетовые. — Ты считаешь, что холодное оружие хороший подарок на Излом? — Дил с интересом посмотрел на брата. Ричард пожал плечами. — Лишним точно не будет. — Это да. — Дилан взвесил на ладони один из кинжалов. — Только вопрос, как мы это Берто и Паоло на корабли отправим? Дик растерянно посмотрел на младшего. — Отправим в Хексберг, в крайнем случае, мы знакомы с соберано Кэналлоа. Дилан попытался скрыть улыбку, но у него это не получилось. — Не смейся. — Ричард пригрозил брату пальцем. — Лучше посмотри на свой подарок на Излом. — А разве я не должен сделать это на следующее утро? — Дилан посмотрел на продолговатый футляр из лакированного дерева. — Лучше сейчас, пока кузнецы еще не уехали, может, что-то исправить надо. — Дик взглядом указал на футляр. — Хорошо. До вечера еще есть время. — В дверь постучали, и капитан Рут вошел в гостиную после разрешения. — Там ель привезли, Ваша Светлость. — Старый военный посмотрел на Ричарда и Дилана. Он еще с детства не делал между ними различий, так что обращался сразу к обоим. — Пусть установят ее в гербовом зале. — Ричард пожал плечами. — Тогда я за сестрами, и мы идем готовить пряничных вепрей. — Дилан не притрагиваться к новой шпаге. Утро после празднования Излома было поздним. Ричард вволю понежился в кровати и только потом встал с постели. Дилан в соседней комнате что-то ощутимо уронил. — Вот ведь с…сестры любимые! — Что у тебя там произошло? — Дик вышел в коридор и постучал о косяк. — Да так. — Дил открыл дверь и указал на волчонка. Лит, чья шерсть до этого утра была чуть сероватая, сейчас весело вертел черными ушами и водил по воздуху зеленым носом. — Мы вчера не пили. — Ричард протер глаза. — А я так проснулся. — Дилан глубоко вздохнул. — Эдит! Дейдре! — Дик крикнул сестер. — Айрис! — Граф пожал плечами. — Мы краски вчера оставили в верхних ящиках.

***

Письма из столицы пришли через неделю после Излома. Валентин писал о том, что город готовится к диспуту между кардиналом Сильвестром и епископом из Агариса. Ричард быстро пробежался глазами по строчкам. — Валхен предлагает присутствовать на этом собрании. — Он передал письмо Дилану. — Как думаешь? — Новость интересная, я бы не прочь посмотреть. — Дил пожал плечами. — Другое дело, что ты говорил, что один из северных отрядов будет возвращаться только после весеннего Излома. — Ну и что? — Дик улыбнулся хитрой улыбкой. — Нам же никто не запрещал выезжать за пределы родовых земель. К тому же сам король хотел с тобой поговорить и дал разрешение на посещение столицы. — Ах король. — Дилан приподнял одну бровь. — Тогда я точно не имею права отказаться. — Напиши Валентину, что мы приедем. — Еще бы не забыть вложить в конверт письмо от Джастина. — Дил взялся за перо, подтянув к себе чистый лист бумаги. Ричард сложил все остальные бумаги в аккуратную стопку. — Надо отдать распоряжения по управлению замком. Как думаешь на сколько хватит упрямства у матушки, не давать управляющему помочь по хозяйству в ее крыле? — Зная нашу мать, это может длиться годами.
76 Нравится 41 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (4)