ID работы: 13326899

Сестры Блэк и Тайная комната

Джен
R
Завершён
325
автор
Mary Holmes 94 соавтор
Размер:
181 страница, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
325 Нравится 103 Отзывы 135 В сборник Скачать

Глава 18. Добби вознагражден

Настройки текста
- «Глава 18. Добби вознагражден», - объявил Люциус. - И чем же он вознагражден?.. – пробормотал Поллукс. Такой поворот событий был совсем ему не по душе. Когда четверо подземных странников — Гарри, Рон, Джинни и Локонс — с головы до пят мокрые, грязные, а Гарри еще и в пятнах крови, вошли в кабинет, все, кто там был, ошеломленно замолчали, но тишина в тот же миг взорвалась воплем: — Джинни! Увидев дочь, миссис Уизли, сидевшая в слезах перед камином, вскочила, за ней — мистер Уизли, и оба бросились к дочери. Но Гарри смотрел не на них — у камина стоял, улыбаясь, профессор Дамблдор, - Я тебе поулыбаюсь, - скрипнул зубами Карлус. – Почему ты не помог детям, старый пень? - Карлус, ты забыл, что он только улыбаться и умеет? – вопросил Поллукс рядом — профессор МакГонагалл, она тяжело дышала и держалась за сердце. Прошуршав крыльями возле уха Гарри, феникс опустился на плечо Дамблдора, а Рон с Гарри по очереди очутились в крепких объятиях миссис Уизли. — Вы спасли ее! Спасли! Как вы это сумели? — Нам всем очень бы хотелось это узнать, — произнесла профессор МакГонагалл утратившим обычную твердость голосом. - Ее можно понять. Она волновалась за своих учеников, - заметила Дорея. - Но я думаю, что рассказ мог бы подождать до утра. Детям нужен отдых, - заявил Поллукс. Миссис Уизли выпустила Гарри и тот, мгновение поколебавшись, подошел к столу и выложил Волшебную шляпу, меч, украшенный рубинами, и жалкие остатки дневника Реддла. А потом он заговорил. Около четверти часа в полной восхищения тишине он рассказывал о том, какуслышал бесплотный голос, и Гермиона одна поняла, что это голос василиска, ползавшего по трубам внутри толстых стен замка, как они с Роном пошли за пауками в лес и Арагог поведал им, где умерла последняя жертва василиска, как они догадались, что Плакса Миртл и есть эта жертва и что вход в Тайную комнату не где-нибудь, а в ее туалете. Гарри замолчал, чтобы перевести дух. — Замечательно! Итак, вы отыскали вход, нарушив — не премину добавить — вопиющим образом сотню школьных правил. Но как же вы оттуда выбрались живыми, Поттер? — МакГонагалл сгорала от любопытства. Гарри, слегка охрипший, перешел было к тому, как вовремя подоспел Фоукс, как Волшебная шляпа вооружила его мечом, и вдруг запнулся. Он старался избегать упоминаний о дневнике Реддла, поглядывая на Джинни — она стояла в двух шагах, прижавшись к матери, и слезы безостановочно бежали по ее щекам. «А вдруг ее правда исключат? — подумал Гарри в смятении. — Дневник Реддла замолк навсегда — поди-ка теперь докажи, что это он своей магической властью заставлял ее совершать то страшное, что творилось в замке!» В поисках поддержки Гарри взглянул на Дамблдора — тот едва заметно улыбнулся, и огонь камина блеснул в стеклах его очков-половинок. — Я вот что хотел бы узнать: как лорд Волан-де-Морт изловчился околдовать Джинни? — тихо спросил директор. — Ведь он, по моим источникам, укрылся сейчас в албанских лесах. - Если ты это знаешь, то почему ты не отправишь кого-то его выслеживать? – едко поинтересовалась Кассиопея. - Ему лень, - скривился Поллукс. - Ну да. У него же есть три ученика, которые все сделают за него, а он потом придет и заберет себе все лавры, - съязвил Арктурус. Горячая волна радости накатилась на Гарри, и у него отлегло от сердца. — Что? — ошеломленно воскликнул мистер Уизли. — Вы-Знаете-Кто… околдовал Джинни? Но Джинни, разве она… разве она не была… — Во всем виноват дневник. — Гарри поднял его и показал Дамблдору. — Реддл его вел, когда ему было шестнадцать. Дамблдор взял у Гарри дневник и принялся с любопытством рассматривать его, склонив длинный крючковатый нос над мокрыми прожженными страницами. — Изумительно, — проговорил он негромко. — Да, Реддл был один из самых одаренных учеников Хогвартса. - Он еще и удивлен этому, - скривился Альфард. - Видимо, душа у него не такая уж и светлая, - хмыкнул Абраксас. - Спектакли он разыгрывает отлично. Дамблдор повернулся к супругам Уизли, окончательно сбитым с толку. — Очень немногим известно, что лорда Волан-де-Морта когда-то звали Том Реддл. Я учил его здесь пятьдесят лет назад. Окончив школу, он исчез, скитался в дальних краях, якшаясь с самыми опасными колдунами и магами. И все глубже погружался в тайны черной магии. Он подверг себя такому количеству чудовищных превращений, что, когда вновь появился — уже под именем Волан-де-Морта, — был совершенно неузнаваем. Не было ничего общего между зловещим Темным Лордом и умным славным мальчуганом, который был когда-то старостой школы. - Мне вот интересно, - задумчиво сказал Арктурус. – Наш всеми уважаемый директор сейчас сказал, цитирую, "такому количеству превращений". Не имел ли он в виду, что Реддл создал и другие крестражи? - Если это так, то он еще безумнее, чем мы предполагали, - покачала головой Кассиопея. - Мистер Блэк прав, - сказала Темпора. – «Как видишь, они сами догадались», - она посмотрела на сестру, когда та удивленно выгнула бровь. - Сколько их? – спросил Арктурус - Пока не скажем, - уклонилась от ответа Темпора. — Но что могло с ним связывать нашу Джинни? — воскликнул мистер Уизли. — Его… его дневник, — всхлипнула Джинни. — Я в нем писала, а он отвечал… весь этот год. Мистер Уизли был потрясен. — Джинни! Как ты могла! Что я тебе всегда говорил? Мало ли кто или что может прикинуться добрым и понимающим! Как можно идти на поводу у того, кого совсем не знаешь! Почему ты не показала дневник мне или маме? Такая подозрительная вещь! Ясно же, что она полна черной магии! - Все же он хоть что-то им говорил, - хмыкнул Альфард. - Но кричать на ребенка, который чуть было не умер, это уже край тупости, - осуждающе поджала губы Ирма. - А чего еще ожидать от Уизли? – задалась риторическим вопросом Кассиопея. — Я этого не знала, — рыдала Джинни. — Он был в одном из учебников, помнишь, которые мама купила. Я подумала, кто-то вложил его в книгу и забыл… — Мисс Уизли следует немедленно отправить в больничное крьшо, — не терпящим возражения тоном вмешался Дамблдор. - Да, им всем нужен отдых, - прошипела Дорея. — На ее долю выпало слишком тяжелое испытание. Ни о каком наказании и речи быть не может. Волшебники гораздо старше ее бывали обмануты Волан-де-Мортом. Он широким шагом подошел к двери и открыл ее: — Джинни нужен сон и еще, пожалуй, кружка горячего шоколада. Мне это всегда прибавляет сил, — добавил он и дружески подмигнул девочке. — Мадам Помфри еще не спит — она сейчас раздает сок мандрагоры. С уверенностью могу сказать, что жертвы василиска придут в себя с минуты на минуту. — Значит, Гермиона скоро будет в порядке! — обрадовался Рон. — Все худшее позади, — кивнул Дамблдор. - Все же это очень хорошая новость, - улыбнулась Друэлла. Миссис Уизли, поддерживая Джинни, повела ее из кабинета, мистер Уизли, который никак не мог опомниться, побрел за ними. — А знаете, Минерва, — улыбнулся профессор Дамблдор, — пожалуй, эта история стоит хорошей пирушки. Можно попросить вас пойти поговорить с поварами? — Можно, — сухо кивнула профессор Мак-Гонагалл и уже у дверей спросила: — Полагаю, в мое отсутствие вы разберетесь с Поттером и Уизли, не правда ли? — Истинная правда, — заверил ее Дамблдор. Она ушла, а Гарри с Роном опасливо посмотрели на Дамблдора. Что значит — разобраться с ними? Быть не может… наверное, все-таки не наказание? - Не думаю, что их будут наказывать. Они ведь школу спасли, - заметила Андромеда. — Помнится, я говорил, что придется исключить вас обоих из школы, если вы еще раз нарушите правила, — начал директор. От ужаса Рон вытаращил глаза. — Это лишний раз доказывает, что даже самые лучшие из нас иногда вынуждены брать свои слова обратно, — усмехнулся Дамблдор. - Сколько самомнения, - скривился Поллукс. – Если ты такой исключительный и замечательный, то сам бы все и сделал. — Вы оба получите Особые награды за услуги школе. И… дайте-ка подумать… да, по двести баллов каждому для Гриффиндора. - Им сейчас не награды нужны, а отдых, старый дурак, - выругалась Беллатриса. - Язык, леди! – прикрикнула Друэлла. - Простите, матушка, - склонила голову Белла и улыбнулась себе под нос, но это заметил только Гарри. Рон сделался ярко-розовый, как цветы Локонса на Валентинов день. — Но почему-то еще один здесь присутствующий хранит слишком упорное молчание. А было бы интересно послушать о его участии в этом рискованном предприятии. — Дамблдор посмотрел на Локонса. — К чему эта излишняя скромность, Златопуст? Гарри вздрогнул — он успел начисто забыть о Локонсе! - Мы тоже, - чистосердечно признал Рабастан. А тот стоял в углу комнаты, по-прежнему улыбаясь растерянной, чуть дурашливой улыбкой. Услыхав Дамблдора, он огляделся вокруг, силясь понять, к кому это обращаются. — Профессор Дамблдор, — поспешил вставить Гарри. — Произошел несчастный случай — внизу, в Тайной комнате. Профессор Локонс… — Я что, профессор? — осведомился Локонс с кротким удивлением. — Вот те на! А я-то считал себя идиотом… - Ты и так идиот, - усмехнулась Беллатриса, с трудом подавляя свое удовлетворение таким поворотом событий. — Он хотел наложить на нас заклятие Забвения, — продолжил Рон, — а палочка возьми и стрельни в него самого… — М-м-да. — Дамблдор покачал головой, и его длинные серебряные усы задрожали. — Значит, поражен собственным оружием? - Он знал… - тихо сказал Карлус. - Какой же идиот, а не директор, - скривилась Ирма. – Ведь если бы Локонс выхватил палочку мистера Поттера, то все закончилось бы куда печальнее. — Оружием? — эхом отозвался Локонс. — У меня нет оружия. А вот у этого мальчика есть. — Локонс указал на Гарри. — Меч, очень красивый. Он вам может его одолжить. — Рон, пожалуйста, отведи профессора Локонса в больничное крыло, — обратился Дамблдор к Рону. — Мне еще нужно сказать Гарри несколько слов. - Гарри нужен отдых, а не твои слова, - скривился Карлус. Локонс неуверенно поплелся к двери. Рон, выходя, оглянулся, бросил на директора с Гарри любопытный взгляд и, взяв Локонса за руку, вышел с ним в коридор. Пройдя через комнату к камину, Дамблдор опустился в одно из кресел. — Садись, Гарри, — предложил он, и Гарри сел, испытывая необъяснимое волнение. Дамблдор разгладил усы. — Прежде всего, я должен поблагодарить тебя. — Глаза его вновь блеснули. — Там, внизу, ты проявил настоящую доблесть — иначе Фоукс не прилетел бы к тебе. - Хватит врать. Феникс твой фамильяр, а значит, он выполнит любой твой приказ, - сказал Поллукс. Он провел рукой по перьям феникса, который легонько хлопал крыльями, сидя на его колене. Гарри лишь неловко улыбнулся в ответ. — Значит, ты встретился там с Томом Реддлом, — произнес Дамблдор в раздумье. — Я полагаю, что ты-то и интересовал его больше всего… Внезапно все то, что подспудно грызло Гарри, сбивчиво, в беспорядке вырвалось наружу: — Профессор… Реддл сказал, что я похож на него… Странное сходство, говорил он… — Он так сказал? — Дамблдор внимательно глядел на Гарри из-под густых седых бровей. — А ты сам что об этом думаешь? — Думаю, что совсем не похож! — слишком громко выпалил Гарри. — Я ведь учусь в Гриффиндоре… - Ты не похож на это ничтожество, - прошептала Беллатриса на ухо Гарри, и у того в животе вспорхнули бабочки. Он умолк, в душе у него вдруг зашевелилось сомнение. — Профессор, — через мгновение продолжал он, — Волшебная шляпа сказала, что лучше всего мне было бы в Слизерине. И многие думали, что наследник Слизерина — я, ведь я могу говорить на змеином языке. — Ты говоришь на языке змей, Гарри, — ответил Дамблдор спокойно, — потому что на нем говорит Волан-де-Морт — единственный оставшийся потомок Салазара Слизерина. Если не ошибаюсь, он нечаянно вложил в тебя толику своих сил — в ту ночь, когда наградил этим шрамом. - Разве такое возможно? – быстро спросила Дорея, и ее взгляд метнулся ко лбу внука. Не увидев там шрама, она спокойно выдохнула. - Да. Такое возможно только в одном случае. Если душа уже очень сильно истерзана, - пояснила Фатум. — Волан-де-Морт в меня вложил… частицу самого себя? — прошептал Гарри как громом пораженный. — Судя по всему. — Значит, мое место в Слизерине. — Гарри с отчаянием посмотрел в лицо Дамблдора. — Волшебная шляпа почуяла во мне эту частицу, и… — Определила в Гриффиндор, — успокаивающе договорил Дамблдор. — Видишь ли, Гарри, так вышло, что в тебе много качеств, которые столь высоко ценил Салазар Слизерин у своих любимых учеников, — находчивость, решительность, чего греха таить, пренебрежение к школьным правилам. — Тут усы директора вновь задрожали. — И, наконец, редчайший дар — змеиный язык Однако же Волшебная шляпа направила тебя в Гриффиндор. Знаешь почему? Подумай! - На Гриффиндоре тоже неплохо, - улыбнулась Беллатриса, положив голову на плечо Гарри. – Но Слизерин тебе бы больше подошел. — Только потому, что я просил не посылать меня в Слизерин… — сокрушенно произнес Гарри. — Верно. — Дамблдор опять улыбнулся. — Именно в этом твоё отличие от Тома Реддла. Ведь человек — это не свойство характера, а сделанный им выбор. Гарри неподвижно сидел на стуле, оглушенный услышанным. — И если тебе нужны еще доказательства, что ты не случайный гость в Гриффиндоре, прочитай-ка, что здесь написано. Дамблдор подошел к столу профессора МакГонагалл, взял испачканный кровью серебряный меч и протянул его Гарри. Тот недоуменно перевернул его — меч в свете камина полыхнул рубинами — и прочитал выгравированное под рукояткой имя: Годрик Гриффиндор. — Знай, Гарри, вынуть меч из этой Шляпы может только истинный гриффиндорец. Минуту оба молчали. — Что тебе сейчас нужно, Гарри, — Дамблдор перешел на обычный тон, — это еда и отдых. - Только сейчас дошло, старый дурак, - скривился Поллукс. Гарри встал, пошел к выходу и уже протянул руку, чтобы открыть дверь, как вдруг та распахнулась, да с такой яростью, что, ударившись, отскочила от стены. На пороге стоял Люциус Малфой с перекошенным от бешенства лицом. Чуть позади съежился весь обмотанный бинтами Добби. - А какого черта домовик принцессы служит наследнику Малфоя? – возмутилась Ирма. - Пока это не самый главный вопрос, - сказал Поллукс. – Главное, что мистер Малфой пришел как будто к назначенному времени. И именно в кабинет Минервы. — Добрый вечер, Люциус, — дружелюбно приветствовал его Дамблдор. Едва не сбив Гарри с ног, Малфой подскочил к столу. Добби юркнул за ним с подобострастным ужасом на лице и, согнувшись в три погибели, засеменил следом. — Так, значит, вы вернулись. — Холодные глаза Малфоя впились в Дамблдора. — Попечительский совет отстранил вас, но вы, как я вижу, пренебрегли мнением совета. Сочли для себя возможным вернуться в Хогвартс. - Для Дамблдора не существует правил и чужого мнения. Это всегда нужно помнить, - мрачно констатировал Поллукс. — Спешу известить вас, Люциус, — Дамблдор спокойно, чуть улыбаясь, смотрел на непрошеного гостя, — ко мне обратились одиннадцать членов Попечительского совета — все, кроме вас. Разговор был нелегкий и откровенный. Узнав, что очередная жертва дочь Артура Уизли, совет попросил меня без промедления вернуться. Похоже, пришли к общему мнению, что при нынешних обстоятельствах лучшего директора школы, чем я, не сыщешь. - Не сыщешь? – удивленно спросил Арктурус. – Да у него самомнения едва ли меньше, чем у Локонса. - Нормальный директор сам бы занялся расследованием, - кивнул Альфард И вот что странно: некоторые члены совета намекают на то, что их согласие на мою отставку было вырвано под угрозой заклятия, которому могут подвергнуться их семьи. - Клевета на древний чистокровный род, - напыжился Абраксас. – В попечительском совете сидят уважаемые маги, а не какие-то полукровки без роду и племени. - Согласен, - кивнул Поллукс. – И клевета на одного из попечителей может караться увольнением директора. - Да еще и клевета, стыдливо прикрытая мнением других попечителей, - добавил Абраксас. Мистер Малфой, и без того всегда бледный, сделался еще бледнее, глаза его превратились в щелки. — Ну и что, вы уже прекратили нападения? — спросил он с издевкой. — Преступник пойман? — Да, — все так же улыбался Дамблдор. — И кто же он? — Все тот же злодей — Темный Лорд. Только в этот раз он действовал через другого человека. С помощью вот этого дневника. Испытующе глядя на мистера Малфоя, Дамблдор протянул ему черную книжицу с большой дырой в середине. Гарри же все это время наблюдал за домовиком. Увидев дневник, Добби вдруг повел себя весьма странно. Выпучил огромные зеленые глаза, указал Гарри взглядом на дневник, затем — на мистера Малфоя и стал бить себя кулаками по голове. - Люциус, почему ты решил использовать моего домовика? – огорченно спросила Нарцисса у жениха. - Откуда же я знаю? - мотнул головой Малфой. - Этого еще не произошло. - Видимо, Дамблдор и к этому руку приложил, - пробормотал Поллукс. - И почему ты так уверен в этом, брат? Нет, Дамблдор мне безразличен, но мне просто интересно, - подала голос Кассиопея - Все очень просто. Дамблдор мог применить к мистеру Малфою заклинание и заставить его эксплуатировать домовика Нарциссы, - пояснил Поллукс. - Но где они могли пересечься? – спросила Ирма. - Он ведь должен был как-то это осуществить. - В министерстве. Нашему директору ведь мало одной должности, - хмыкнул Поллукс. — Ясно, — нараспев проговорил мистер Малфой, не замечая ужимок Добби. — Умный план. — Дамблдор внимательно глядел в глаза Малфою, голос его оставался таким же ровным. — Если бы Гарри… Малфой бросил на мальчика быстрый, пронзительный взгляд. — …и его друг Рон, — продолжал директор, — не нашли эту книжицу, даже я считал бы виновной во всем Джинни Уизли. И никто никогда бы не доказал, что она поступала так не по своей воле… Мистер Малфой молчал. Его лицо превратилось в маску. — А теперь вообразите, — говорил Дамблдор, — каковы были бы последствия. Уизли — одна из самых известных чистокровных семей в мире волшебников. - Уизли? Одна из самых известных семей? – скептически повторил Арктурус. – Нет, безусловно, они были широко известны несколько столетий назад, но сейчас они славятся лишь своей бедностью и неумением вести себя как все нормальные маги. Артур Уизли — один из авторов Закона о защите маглов. А его дочь убивает полукровок. Подумать только, что стало бы с ним и с его Законом! Большая удача, что дневник был найден, прочтен, а записи в нем потом исчезли. — Да, большая удача, — с трудом выдавил из себя Малфой. А за спиной у него Добби, как заведенный, — глянет на дневник, на хозяина и колотит себя кулаками по голове. И тут до Гарри дошло. Он понимающе кивнул, Добби попятился в угол и, сменив вид самобичевания, стал выкручивать себе уши. — Мистер Малфой, — Гарри поближе подошел к нему, — а не знаете ли вы, как к Джинни попал этот дневник? — Откуда мне знать, где эта паршивка его взяла! Но Гарри уже ничего не могло сегодня смутить: — Да ведь это вы ей его подсунули в магазине «Флориш и Блоттс». Я помню, вы тогда взяли у нее из котла учебник по трансфигурации, а потом положили обратно. Потому-то дневник в этом учебнике и оказался. Что, будете спорить? - Безмозглый идиот! - поморщился Абраксас, посмотрев на сына. - Эту вещь мне передали на сохранение! - Отдайте ее мне, Малфой, - сказала Темпора. - Не могу, - побледнел Абраксас. - Меня убьют. - Лучше отдай, Абраксас, - сказал Поллукс. - Иначе брачный контракт будет расторгнут. Несколько секунд Малфой-старший переводил испуганный взгляд с Госпожи Темпоры на Поллукса и обратно. - Хорошо, - пробормотал наконец он. – Я принесу его в следующий раз. - Уже не надо, - хмыкнула Темпора. Она держала в руке дневник. – Мне всего лишь нужно было ваше согласие, чтобы забрать его без лишних осложнений, - лукаво улыбнулась она, и вокруг дневника начала образовываться сфера. – Читайте дальше. К концу главы от дневника ничего не останется. — Попробуй докажи это, — прошипел он. — Разумеется, этого никто доказать не может, — кивнул Дамблдор, улыбнувшись Гарри. — Тем более теперь, когда Том Реддд исчез со страниц дневника. И все же, Люциус, позвольте предупредить вас не раздавайте налево-направо вещей Волан-де-Морта. Если хоть одна попадет еще в чьи-нибудь невинные руки, не сомневаюсь, Артур Уизли сможет доказать, что это ваши проделки. - Чем? – хмыкнул Абраксас. Кажется, ему уже полегчало. – У него нет против нашего рода ничего, кроме бесконечной злобы. Как только он начнет говорить, большинство волшебников повертят пальцем у виска и отправятся восвояси. В отличие от Уизли, мой род все еще уважают, - он горделиво подбоченился. Люциус Малфой на секунду замер, и Гарри увидел, как у него дернулась правая рука, хотел, видно, прибегнуть к волшебной палочке. Но, оценив обстановку, повернулся к домовику: — Идем, Добби! Он рывком открыл дверь, домовик послушно побежал за ним, и хозяин пинком вышвырнул его из кабинета. Добби взвизгнул от боли и визжал до конца коридора. - Бедный мой домовик, - всхлипнула Нарцисса. Гарри нахмурил лоб: как же все-таки помочь бедняге? И его осенило. - Он хочет его освободить? – удивился Рабастан. - Не получится. Он не хозяин Добби, - сказала Андромеда. — Профессор Дамблдор, — торопясь, заговорил он. — Можно вернуть дневник мистеру Малфою? Пожалуйста! — Конечно, Гарри, — невозмутимо ответил Дамблдор. — Не забудь только про банкет. Гарри схватил дневник и стремглав выскочил из кабинета. За углом еще слышались затихающие вопли Добби. Боясь, вдруг план не сработает, Гарри поспешно сдернул с ноги ботинок, стащил мокрый грязный носок, сунул в него дневник, и бросился вдогонку по безлюдному коридору. Нагнал он их на площадке лестницы и, запыхавшись, остановился: — Мистер Малфой, возьмите это обратно… — сказал он и сунул носок в руку Малфоя. - Если Люциус сейчас даст домовику носок, то для того начнется тяжелая безумная жизнь, - покачала головой Андромеда. — Что тут еще… Малфой содрал носок с дневника, швырнул в сторону и перевел взбешенный взгляд на Гарри. — Ты так же плохо кончишь, как твои родители. И в самое ближайшее время. — Тон его был тих и зловещ. — Они тоже были глупцы, совали нос не в свои дела. - Мистер Малфой, вы что-то имеете против моего сына? – тихо спросил Карлус. – Вы же понимаете, что за такие слова я должен вызвать вас на дуэль? - Простите, лорд Поттер, - Люциус опустил голову. – Я не хотел обидеть ваш род. Я ведь этого еще не говорил! - не без обиды заметил он. - Что ж, я вас прощаю. Но только потому, что этого еще не произошло. И я надеюсь, что и не произойдет, - сменил гнев на милость Карлус. Пошли, Добби. Я кому сказал, пошли! Но Добби стоял как вкопанный. Он сжимал в руке пойманный на лету грязный, липкий носок и смотрел на него, как на бесценное сокровище. — Хозяин дал Добби носок, — произнес он в изумлении. — Хозяин дал его Добби… — Что такое? — фыркнул мистер Малфой. — Что ты там лопочешь? — Добби получил носок, — пролепетал домовик, не веря своему счастью. — Хозяин бросил, Добби поймал, и Добби… Добби свободен! - Очень своевольный домовик. Он не имел права ловить носок, - сказал Поллукс. Мистер Малфой, окаменев, уставился на эльфа, затем ринулся к Гарри: — Ты отнял у меня слугу, мальчишка! - Он не твой, Люциус, - сказала Нарцисса. – А мой. И я надеюсь, что ты больше не будешь использовать моего домовика. - Да, милая, - вздохнул Люциус. Но Добби крикнул ему: — Ты теперь не можешь причинить вреда Гарри Поттеру! Что-то загрохотало, и мистера Малфоя отшвырнуло назад. Он полетел вниз по ступенькам, отсчитывая по три за раз, и упал бесформенной кучей площадкой ниже. - Тебя даже домовик победил, Люциус, - усмехнулся Рабастан. Побагровев от гнева, вскочил и выхватил из кармана волшебную палочку, но Добби погрозил ему длинным, тонким пальцем. — Сейчас же уходи, — велел он. — Ты не тронешь Гарри Поттера. Ты сейчас же уйдешь. И Люциус Малфой подчинился. Метнув последний, горящий ненавистью взгляд на обоих, закутался в мантию и вышел с площадки в коридор. — Гарри Поттер освободил Добби! — пронзительно завопил эльф, зачарованно глядя на Гарри. Его круглые глазищи сияли в лунном свете, лившемся из ближайшего окна. — Гарри Поттер освободил Добби! - И обрек на больную жизнь, - тихо сказал Арктурус. – Ведь он не является его хозяином. И мистер Малфой тоже никогда им не был. — Большего я не мог для тебя сделать, — улыбнулся Гарри. — Но ты мне, Добби, пообещай никогда впредь не спасать мою жизнь. Уродливое землистое лицо домовика расплылось в широкой, во весь рот, улыбке. Гарри смотрел, как он трясущимися руками натягивает его носок, и вдруг кое-что вспомнил. — У меня есть один вопрос… Ты мне тогда сказал, что грозящая мне опасность не связана с Тем-Кого-Нельзя-Называть, помнишь? Ну а что вышло? — Так это же был ключ, сэр, — ответил Добби, еще больше округлив глаза, как будто речь шла о самоочевидных вещах. — Добби вам намекнул. Ведь раньше-то Темного Лорда спокойно называли по имени. Это уж потом, когда он придумал себе новое имя, стало нельзя. Понятно? - Как Гарри вообще мог догадаться? - воскликнула Беллатриса. – Особенно если учесть тот факт, что ты не знал магловское имя этого ничтожества, - она снова положила голову на плечо Гарри. — Понятно, — не очень уверенно согласился Гарри. — Ну, ладно, я, пожалуй, пойду. Там внизу празднуют… да и Гермиона вот-вот очнется… Добби обхватил Гарри тонкими ручками и крепко обнял. — Гарри Поттер еще более велик, чем думал Добби, — воскликнул он с рыданием. — Прощай, Гарри Поттер! И с громовым треском, похожим на прощальный залп салюта, Добби исчез. - Что-то мне подсказывает, что это не последнее его появление, - сказал Поллукс. Гарри бывал в Хогвартсе на многих праздниках, но никогда еще ничего подобного не видел: все были в пижамах, и торжество растянулось на целую ночь. И сколько же радости эта ночь принесла ему! Гермиона встретила его с восторженным криком: «Ты победил, Гарри!», Джастин выскочил из-за стола, долго тряс его руку, бесконечно извиняясь за свои подозрения, а в половине четвертого внезапно появился Хагрид и с таким жаром хлопнул Гарри и Рона по плечам, что те ткнулись носом в тарелки. Вслед за этим профессор МакГонагалл сообщила, что по случаю столь отрадных событий дирекция сочла возможным отменить экзамены («Как жаль!» — огорчилась Гермиона), - Она в своем репертуаре, - усмехнулась Андромеда. и прибавила, что четыре сотни баллов, полученные Гарри и Роном, обеспечили Гриффиндору Кубок школы еще на один год. А тут еще Дамблдор объявил, что, к сожалению, профессор Локонс не будет больше преподавать защиту от темных сил, он потерял память и едет лечиться — ликование школьников разделили и несколько профессоров. - Их можно понять. Такой позор, а не преподаватель, - покачала головой Ирма. — Вот жалость, — проворчал Рон, уплетая пончик с джемом. — Он только-только начал мне нравиться… Гарри никогда в жизни не был так счастлив. - Он будет счастлив, - промолвила Дорея. – Особенно, когда у него будет любящая семья. - Мы это гарантируем, - подтвердил Карлус. В жарком солнечном мареве промелькнул остаток летнего семестра. Хогвартс вернулся к своим обычным будням — правда, с небольшими изменениями. Отменили занятия по защите («У кого, у кого, а у нас практики по защите было навалом», — утешал Рон огорченную Гермиону), исключили из Попечительского совета Люциуса Малфоя. Комнату огласил возмущенный возглас. Конечно, он принадлежал Абраксасу. - Из-за клеветы полукровки потерять место в совете, принадлежащее нашему роду несколько столетий!.. - он явно не мог в это поверить. - Дамблдору это выгодно, - хмыкнул Поллукс. – Чем больше лояльных ему семейств в совете, тем лучше для него. Драко перестал разгуливать по школе с таким видом, будто весь Хогвартс — его вотчина. Вид у него теперь всегда был обиженный и угрюмый. Зато Джинни, напротив, сияла от счастья. Быстро, слишком быстро наступило время отъезда. И наши друзья — Гарри, Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни — заняли купе в экспрессе Хогвартс — Лондон. До начала каникул остались считанные часы — ученикам пока еще можно колдовать, и вся компания самозабвенно отдалась любимому занятию. Играли в исчезающие карты, пускали последние оставшиеся у близнецов хлопушки и обезоруживали друг друга с помощью заклинаний. У Гарри это получалось мастерски. «А ведь это заклинание спасет ему жизнь», - хмыкнула Темпора. Почти у самого вокзала Кингс-Кросс Гарри вдруг кое-что вспомнил: — Джинни, а помнишь, ты видела: Перси делал что-то такое, чего потом очень стеснялся и просил тебя никому не рассказывать? Что это было? — Конечно, помню. — Джинни хихикнула. — У Перси завелась подружка. Фред, вставший за книгами, уронил целую связку — прямо на голову Джорджу. - Это больно. Хотя, эти дураки вряд ли что-то почувствуют. Им отбивать уже нечего, - поморщилась Андромеда. — Что-что? — Староста Коггеврана, Пенелопа Кристал, — объяснила Джинни. — Это ей он писал письма все прошлое лето. В школе они встречались тайком. Я как-то вбежала в пустой класс, а они там целуются. Потому он и был не в себе, когда на нее… ну… понимаете… когда на нее напали. Вы ведь не будете его дразнить, не будете? — спросила она с тревогой. — Я? И не подумаю! — просиял Фред. — Конечно, не будем, — поперхнулся Джордж. - Будут. Еще как будут. Ведь они ненавидят своих братьев и сестру, - хмыкнула Беллатриса. Экспресс замедлил ход и остановился. Гарри достал перо, кусочек пергамента и повернулся к Рону с Гермионой. — Это номер телефона Дурслей, — сказал он Рону, дважды наскоро написал номер, пополам разорвал пергамент и вручил друзьям половинки. — Прошлым летом я объяснил твоему отцу, как пользоваться телефоном, он научит тебя. Позвоните мне: два месяца говорить только с Дадли — я этого не вынесу! - Я вот не думаю, что Дурсли позволят ему пользоваться телефоном, - покачала головой Беллатриса. — А ты расскажи дяде с тетей, какое геройство ты совершил, — сказала Гермиона, когда они окунулись в людскую толчею перед заколдованным барьером, — и они будут тобой гордиться. — Гордиться? Они знаешь как расстроятся! Столько раз дорогой племянник был на волосок от гибели и уцелел! Боюсь, как бы они от злости не умерли! И друзья, на этот раз без помех, прошли все вместе сквозь барьер, разделяющий два мира: маглов и магов. Стоило Люциусу закрыть книгу, как та сразу же оказалась в руке Фатум. Судьба встала со своего трона. За ней последовала и Темпора. - Еще одна книга подошла к концу, - Фатум бросила взгляд на сестру, которая держала в руке дневник, в центре которого образовалась дыра. – Следующую книгу мы начнем читать через неделю. - Госпожа Судьба?.. - обратилась к ней Дорея. - Да, леди Поттер? - Может ли Гарри побыть со мной и Карлусом? - Может. Но не больше чем два дня, - сказала Фатум. – Через два дня я приду и заберу его, - она щелчком пальцев отправила старшее поколение по домам. Вместе со старшими Поттерами исчез и Гарри. - Госпожа Темпора, - промолвила Беллатриса. Она была смущена, но все-таки решилась задать этот вопрос. - Не могли бы вы сделать Гарри одного возраста со мной? – поняв, что все-таки сказала это вслух, Белла смутилась еще больше и опустила голову. - Нет, это вряд ли. Хотя... Я подумаю. Но ничего не обещаю, - уклонилась от прямого ответа Темпора и посмотрела на сестру. – Как думаешь, сестра, это будет хорошим решением? - Нет. Пока что нет, - покачала головой Фатум. – «Ты сможешь сделать это только в конце третьей книги. А еще тебе придется обучить Гарри всем знаниям, что он должен освоить к этому возрасту». «Я подумаю», - Темпора прожгла сестру взглядом и исчезла. - Госпожа Судьба, а что насчет Рудольфуса? - Он не будет вам мешать, - сказала Фатум и исчезла. - Уходим, - сказала Беллатриса и повела всех из комнаты. - Теперь ты поняла, что чуть не ввязалась в нечто ужасное? - спросила Андромеда, идя рядом с сестрой. - Да. Я не буду принимать сторону Реддла. Я приму сторону семьи и Гарри, - кивнула Беллатриса. - Мне уже интересно, что нас ждет в остальных книгах, - ухмыльнулся Рабастан. - Что-то мне подсказывает, что дальше будет только тяжелее, - задумалась Беллатриса.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.