Любовь моя

NC-17
Завершён
166
Размер:
330 страниц, 91 841 слово, 49 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
166 Нравится 26 Отзывы 49 В сборник

1995 / письмо, темный коридор и камин

Настройки
Примечания:
"Здравствуй, Бродяга. Обстановка в Хогвартсе набирает обороты. Министерство вмешивается в дела школы, подсунув нам розовую каракатицу — Амбридж. Гарри рассказал, что она присутствовала на его суде. Думаю, это все не просто так. Надеюсь у вас дела в Ордене идут лучше чем в Хогвартсе. Наказания, которые использует жаба ужасны. Нам с Гарри уже пришлось испытывать их на себе. Нас не учат защищаться, лишь мелят всякую чепуху про нашу безопасность и сохранность. Любые оговорки в сторону Амбридж она пресекает и наказывает. Я буду держать вас в курсе дела по мере возможности. Будем надеяться, что сов не перехватят. Фредерика." — Ты когда-нибудь перестаешь есть? Множество различных вкусностей и пряностей охватывало столы факультетов Хогвартса, заставляя глаза разбегаться от их обилия. — Что? Я голодный. — Гарри. В проходе Большого Зала объявился Поттер, на вид поникший и встревоженный. — Можно к вам присоединиться? — сконфужено, он указал на место рядом с Гермионой и на положительный кивок поспели присесть. — Гарри, могу я воспользоваться Буклей? — увидев озадаченный взгляд брата, продолжила. — Мне нужно отправить письмо крестному. — Простите, профессор, но что именно вы хотите сказать? — писклявый голос разразился по всему помещению как гром среди ясного неба, зазвенев в ушах. И вновь эта каракатица перламутровая чем-то недовольна. — Я всего лишь прошу, чтобы, когда дело касается моих учеников, вы бы придерживались предписанных мер наказания. — Это глупо с моей стороны, но это звучит так, будто вы ставите под вопрос мою власть в моем собственном классе, Минерва. Посмотреть на перепалку двух профессоров Хогвартса вышла почти половина учащихся. Находясь на разных сторонах лестницы, они стояли словно два давних противника, выжидающих отличный момент для нападения на другого. — Совсем нет, Долорес, лишь ваши средневековые методы. — Простите, дорогая. Но ставить под вопрос мои методы - это ставить под вопрос Министерство и, по цепочке, до самого министра. Я - женщина терпеливая, но одного я не потерплю - предательства. — Предательства? Многие пришли в замешательство от слов Амбридж, что не скрылось от её хитрых глаз. Жаба насмешливо хмыкнула, оглядев довольно внушительное количество учеников и продолжила: — То, что творится в Хогвартсе, еще хуже, чем я предполагала. Корнелиус немедленно захочет принять меры.

***

"ДОЛОРЕС ДЖЕЙН АМБРИДЖ НАЗНАЧЕНА НА ДОЛЖНОСТЬ ГЕНЕРАЛЬНОГО ИНСПЕКТОРА ХОГВАРТСА. МИНИСТЕРСТВО ПРОВОДИТ РЕФОРМУ ОБРАЗОВАНИЯ В ХОГВАРТСЕ НАСТУПАЕТ НОВАЯ ЭРА" — Это начало конца нашей блудной жизни. — под впечатлением выдал Ли Джордан, созерцая, как Филч, скрепя Мерлином забытой лестницей прошел вдоль нас. — Согласен, дружище. — поддержал реплику друга Фред. — Она нам хорошей жизнью жить не даст. Около входа в Большой Зал, на стене теперь висел образовательный декрет, созданный самим Министерством. С этого дня наша жизнь пошла Живоглоту под хвост. — Эта перламутровая карга шляется на каждом углу! Проходя по полю для квиддича, наша команда опять-таки обсуждали Амбридж. — Да ладно тебе, Ада. — Джордж состроил смешную гримасу. — Еще успеете зажиматься на каждом углу. — Джордж! Я была удивлена и смущена одновременно. Захотелось бросить в младшего близнеца непростительное за такой выпад в нашу сторону. — А что я сделал? — Уизли начал отмахиваться от моих кулаков, летящих в направлении его физиономии. — Подумаешь, на поцелуй больше, на поцелуй меньше. Успеете наверстать в нашей комнате в свободное время. Фред выглядел чуть лучше чем я. К его щекам прилила кровь, а руки начали чуть сильнее обычного сжимать биту, которой он ловко отбивал бладжеры на тренировках и играх. — Ты бы сам так не ловчился, братец. Сам то на каждом шагу крадешь нашего капитана для выброса адреналина. — Все, все, молчу! — подняв руки в немом знаке смирения, Джордж не смог воздержаться от последней шутки. — Только Оглушающее не забудьте, не хочу остаться без ушей. Под громкий смех толпы, Джордж ринулся куда подальше от разъяренной парочки. "МУЗЫКА ЗАПРЕЩЕНА ВО ВРЕМЯ УЧЕБНЫХ ЧАСОВ" — Да сколько можно? — взмолилась Алисия, когда мы направлялись в Большой Зал, желая отведать свой завтрак. — Похоже, система Министрества прогнила до самых корней, раз им нечем заняться, кроме как загонять учеников подстать этим дурацким правилам. — Министерство гниет уже очень давно, и наш дорогой братик — Персик тому живой пример. — Фред хмыкнул, вчитываясь в другие таблички, которых стало намного больше за минимальный срок. — Впрочем из-за которого мы и остались на этот год в Хогвартсе. — Самое интересное в том, что Дамблдор на это никак не реагирует. Решив не зацикливаться на этих бессмысленных законах, мы прошли дальше, вглубь Зала, наконец добираясь до божественного запаха утренней трапезы.

***

Проходя вдоль темного коридора, я решила отдохнуть от быстрого шага, присев за какой-то колонной. Заново отчищенные до блеска котлы достались занозе — Снейпу, после отработки которого я как раз стремилась как можно быстрее добраться до гостиной Гриффиндора, пока эту часть замка не патрулируют старосты. Вдалеке отчетливо были слышны чьи-то всхлипы и рваное бессвязное бормотание. Нащупав в кармане свою палочку, я осветила ею коридор, и заметила невдалеке сидящего мальчика. На вид первокурсник, зажимавший свою ладонь и что-то бормоча себе под нос, яростно пытаясь перестать биться в истерике, но дрожащие руки выдавали его с потрохами. Он был напуган. — Эй, — я окликнула неизвестного мне мальчика ю, пытаясь не спугнуть бедного пострадавшего. Его слезный взгляд, заставивший меня поежиться, давал ясную мысль: Это дело рук розовой жабы. — Как тебя зовут? — я старалась отвлечь бедняжку от его пострадавшей руки. — Фе..Феликс, — послышался хриплый шепот малыша. — Красивое имя, я раньше такого не встречала. Задавая однотипные вопросы, я приблизилась к Феликсу и взяла его ладонь в свои руки. — Ты знаешь значение своего имени? — Мама рассказывала мне.. — мальчик запнулся, копаясь в мыслях, пытаясь освежить в памяти перевод своего имени. — "Счастье" — мама всегда говорила, что нам всем его не хватает. — Твоя мама совершенно права. Таких людей как она,— я указала на тыльную стороны ладони светловолосого. — нужно изгонять из своей жизни, потому что из-за них в нашей жизни пропадают самые счастливые моменты. На нежном детском запястье простиралась длинная кровавая и уродская надпись: "Я должен соблюдать правила". Провертев ладонь под несколькими углами, я посмотрела обратно, вглядываясь в серые глаза. — Как это произошло? Нужно быть глупцом, чтобы не догадаться что я имею ввиду. — Мы решили испробовать радио в действии и оттуда послышалась музыка. Радио подарил мне мой отец — магл. — Стой, можешь не продолжать, — я запаниковала, чувствуя нарастающие эмоции мальчишки. — Иди ко мне.

***

В коридоре, в котором мне посчастливилось оказаться, пахло грустью и сыростью. — Угораздило же нам с Джорджем разделиться, пока бегали от этой вонючей миссис Норис. — Мы решили испробовать радио в действии и оттуда послышалась музыка. Радио подарил мне мой отец — магл. В конце колонн было слышно два шепота. Один был незнакомым и детским, другой же был родным до головокружения и приятным на слух словно мелодия на маггловских виниловых пластинках, которые нам подарил Сириус Блэк. — Иди ко мне. Голос стал звонче, прежде чем я подошел на близкое расстояние к двум силуэтам, слабо различаемых в тусклом свете палочки моей любви. Я смог застать в действительности прекрасную картину. Кареглазая, протянула руки к светловолосому парнишке с удивительно серыми глазами, на что тот призрачно улыбнулся и потянулся навстречу девушке. Она обнимала его уветливо, легкими движениями касаясь его спины и чуть качаясь. Я не знал всей ситуации, но по грустным глазам и распухнем красному лицу мальчика я понял, что случилось что-то явно нехорошее. Не будь я Фредом Уизли, я бы мог и просто пройти мимо, но это же самое скучное что я могу сделать. Просидев в такой показе пару секунд, я услышала поспешные шаги в нашу сторону и затихла. Над моей головой пролетела маленькая ярко-красная искорка. Я отстранилась от мальчишки, вглядываясь в темноту помещения, замечая в стороне рыжую макушку, которую я не смогу забыть даже после Обливиэйт. Слишком сильно она въелась в корку мозга, заставляя сердце биться учащеннее каждый раз когда человек, обладающий этой макушкой находится рядом. Будь то в Большом Зале, в гостиной Гриффиндора или на скучном уроке Истории магии — рядом. Плечо к плечу, напротив, сзади или наоборот — рядом. С этим человеком можно почувствовать самое настоящее волшебство, которое неподвластно ни Министерству, ни великим волшебникам, никому. Находясь рядом ты почувствуешь себя дома. Первокурсник, заметив эту маленькую шалость, пошире раскрыл глаза и подставил уцелевшую ладонь ближе к огоньку. В одно мгновение искра стала озарять светом коридор еще ярче и приземлилась на ладонь паренька, взрываясь крошечным салютом, рассыпаясь на микрочастицы. — Фредди, это было феерично. — я поднялась с коленей и взглянула на своего молодого человека. — Все для тебя и больше, любовь моя. Рыжий подошел со спины, обвивая крепкими руками мою талию, носом водя только ему известный рисунок от мочки уха до ключиц, заставляя млеть в его руках. — Боюсь, нашему другу нужна помощь не только в поднятии настроения, — я опечалено вздохнула, вновь приближаясь к малышу — Сможешь идти? Получив кивок со стороны сероглазого, я протянула ему руку, заставляя встать с насиженного места и пройти дальше, ведя в отделение Больничного Крыла.

***

"ВСЕ ПРОДУКТЫ УИЗЛИ БУДУТ НЕМЕДЛЕННО ЗАПРЕЩЕНЫ " — Вот это настоящий конец. Стоя всей компанией, мы бы так и прошли мимо этой таблички, не вчитываясь в ее содержание как и в почти сотню таких же законов как и она, но заметив смятение в лице Джорджа, мы решили отложить наше дневное принятие пищи. — Как будто нас остановит какая-то старая карга из Министерства, братец. Фред выглядел посвежее на фоне расстроенного брата-близнеца. — Именно. Вы же лучшие шутники за все время существования Хогвартса! Неужели не найдете способ обойти эту склизкую особу? Теперь уже воодушевлен был Ли Джордан, который всеми силами доказывал, что близнецы — сами себе законодатели. — У вас, ребята, уже был урок с инспекцией? — спросил Рон. — Нет, — сказала Алисия. — А у вас? — Только что, перед обедом, — сказал Гарри. — Заклинания. — Ну и как? — одновременно спросили Фред и Джордж. Гарри пожал плечами: — Ничего особенного. Амбридж сидела в углу и что-то записывала в блокноте. Вы же знаете Флитвика — обращался с ней как с гостьей, как будто она ему совсем не мешала. А она говорила мало. Задала Гермионе пару вопросов насчет того, как обычно проходят занятия, она сказала: «Очень хорошо». На том и кончилось. — Не думаю, что у Флитвика будут неприятности, — сказал Джордж — У него все хорошо сдают экзамен. — А у вас что после обеда? — спросил Гарри у меня. — Трелони… — Пока на эти прорицания поднимешься всю душу из себя выжмешь и легкие выплюнешь. Под громогласные стоны и пыхтения седьмого курса в класс вошла профессор вместе с жабой. Поговаривали, что Амбридж совсем из ума выжила, что проверяет не только учеников, но и преподавателей. Видимо хочет навести полный порядок в школе волшебства, раз пристает ко всем с разными вопросами. А профессора Флитвика так вообще обесчестила, начав измерять его рост. Даже мы такого себе никогда не позволяли. — Можете мне что-то предсказать, пожалуйста? — Простите? — Шевелите губами. Одно малюсенькое предсказание? Жаба была вспыльчивой и готовой идти по головам ради достижения порядка. Сейчас, ее злость заставила профессора Трелони сжаться от страха, а ее язык заплетаться, пытаясь не только в мыслях, но и в бессвязных между собой словах. — Как жалко. — перламутровая тяжело вздохнула, повыше задрав свой носик и уже была голова направится прямиком на выход. — Нет, подождите. Подождите, нет. Мне кажется, я что-то вижу. Да, вижу. Что-то темное. Вам грозит смертельная опасность. Слова что вырывались из профессора звучали не слишком многозначительно и правдоподобно. Скорее как отмазка. — Как мило.

***

— Что происходит? Пробегая через толпу, Поттер и Ада пытались не потерять друг друга. — Там профессор Трелони.. — Я здесь жила и преподавала 16 лет. Хогвартс — мой дом. Вы не можете так поступить. Поглазеть на изгнание бедной Трелони пришла вся школа. В этот момент, хотя раньше никогда такого не допускала, я чувствовала глубочайшее сожаление к персоне профессора Трелони. — Вообще-то, могу. Махнув каким-то листком перед глазами сказительницы, Амбридж была горда собой как никогда, по ее лицу это можно было прочитать невооруженным глазом. Протискиваясь сквозь учеников, профессор Макгонагалл поспешила к Трелони, что-то шепча той, успокаивая. — Хотите что-то сказать, дорогая? — О, я много чего хочу вам сказать… Договорить декану львиного факультета не дал звон открывшихся дверей и из замка величественно вышел директор Хогвартса. — Профессор МакГонагалл, можно вас попросить отвести Сивиллу обратно? — начав командовать, Дамблдор выглядел устрашающе и зло. — Сивилла, дорогая. Сюда. — он указал на двери школы, пропуская дам внутрь. — Спасибо. — бормотала Трелони. Никто не дернулся с места, расходясь в свои гостиные. Все ожидали этого столкновения двух сторон — Хогвартса и Министерства Магии. — Дамблдор, могу я вам напомнить, что, согласно положениям… — Декрета об образовании номер 23, принятого министром — вы имеете право увольнять моих учителей. — голос директора звучал тоном, не терпящим возражений. — Однако, у вас нет права запрещать им находиться на территории школы. Это право остается за директором. — Ненадолго. — пролепетала Амбридж и улыбнулась своей слащаво-кислой улыбкой. — Всем заниматься. Это были последние слова директора, прежде чем он вновь покинул учеников, оставаясь в тени замка.

***

— Mерзкая, злобная, старая горгулья. Мы не учимся тому, как защищаться. Не учимся тому, как сдать наши СОВы. — расхаживая по гостиной, Гермиона негодовала с каждой секундой все пуще. — Она берет под контроль всю школу. Из приемника, лежащего на близлежащем столе послышался голос главы Министерства. — Безопасность была и остается наиважнейшей задачей Mинистерства. Более того, у нас имеются неоспоримые доказательства того, что эти исчезновения - дело рук известного массового убийцы Сириуса Блэка. Поняв, что ничем хорошим этот рассказ не закончится, мы вновь принялись размышлять о предстоящем будущем. — Гарри, — из камина послышался знакомый голос крестного. — Сириус. Что ты здесь делаешь? — по глазам я заметила, как мой брат был рад услышать своего родственника. — Отвечаю на ваши с Адой письма. Вы сказали, что беспокоитесь об Амбридж. — Она нам не позволяет использовать магию. — повторно пояснила я все то, что писала в письме. — Меня это не удивляет. Согласно последним сведениям Фадж не хочет, чтобы вас учили методам боя. — Боя? Что он думает, что мы собираем какой-то отряд волшебников? Вопрос Рона был вполне логичным. Если Министерство и правда так думает, то это и есть тот самый недостающий пазл в головоломке. — Именно это он и думает. Что Дамблдор собирает свои силы, чтобы захватить Министерство. Его с каждой минутой все больше охватывает паранойя. Другие не захотели бы, чтобы я тебе это сказал, Гарри, но и в Ордене дела идут не очень хорошо. Фадж блокирует правду на каждом повороте и эти исчезновения — именно так все и начиналось раньше. Волан-де-Морт в движении. — Что же нам делать? — задала вопрос я и мое дыхание сперло, услышав посторонние шорохи. — Кто-то идет. Мне жаль, что я не могу помочь больше. Но, по крайней мере, на данное время, ты, Гарри, кажется, остаешься один. Потухнув вместе с остатками огня, изображения Сириуса исчезло вместе с ответами на мой вопрос. Гермиона, от нахлынувших чувств подорвалась с места, устремлялись ближе к окну. Гром и молния били снаружи замка. Дождь шел не прекращаясь, заставляя людей ходить еще более угрюмыми. Природа словно чувствовала весь спектр эмоций и переживаний, выходящих из людей за этот первый триместр. — Он действительно возродился. — я подошла ближе к Грейнджер, кладя руку ей на плечо. — Мы должны уметь защищаться. И если Амбридж отказывается учить нас, мы сами научимся.
166 Нравится 26 Отзывы 49 В сборник