ID работы: 13334661

Вековая проблема - человек

Джен
R
В процессе
82
Размер:
планируется Миди, написано 33 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 33 Отзывы 37 В сборник Скачать

Классика скорби

Настройки текста
Примечания:
Голова тяжелеет, от отсутствия кислорода в лёгких те начинает жечь. Холодно, очень холодно. Вода, ледяная, окутывает тело, а все внутренности горят. Тело на рефлексах пытается вздохнуть из за чего вода попадает в рот. Противный вкус на языке... Вкус тины, но это не важно, ибо лёгкие и горло начинает раздирать боль. Вдруг что-то теплое дёргает за руку, жар начинает окутывать тело, кто то держит на руках. Но все мысли из головы выбивает кашель. Организм не до конца успел отказать потому, стоит попасть воде как тело начинает избавляться от воды в лёгких. Кашель разрывает горло, но это не так значимо ибо блаженный кислород наконец поступает, сейчас он кажется таким сладким. - Идиотка...- Шерлок зло шипит придерживая сестру одной рукой пока та пытается отдышаться. - куда ты лезешь? Сказал сидеть смирно!!!! Твою мать, в кого ты такая?! Ранее... - Её мужа зовут Гилберт Харисон, сама она Эделина Харисон, живёт с ним не так уж и долго, к отцу ездит очень редко, но на несколько дней. Мистер Харисон, мерзкий тип, изменяет жене, пользуется незаконными способами ведения бизнеса, но все равно прогорел. Будь аккуратнее и умоляю, не лезь на рожон - стараясь ничего не упустить старший Холмс информировал сестру, и при этом задумчиво буравил вид за окном кэба. Чем ближе их повозка подъезжала к особняку, тем больше брюнет жалел о том что взял Анну с собой. Нехорошее предчувствие сковывало грудь. Девушка походила на китайский болванчик, и кивала изредка угукая. Шерлок знал что тот мужчина и есть убийца, только вот осталось это доказать. Что было крайне сложно. Можно конечно надавить и выбить из него признание, но тогда Шерлок может отхватить от Скотленд Ярда. Художница устало откинула голову. Думать над этим делом совершенно не хотелось. Голова отказывалась работать и подкидывать идеи. Жизнь превратилась в сплошной стресс. Кажется она даже забыла про свою манеру язвить и выбрасывать шуточки что заметил Шерлок, сто пудов заметил, просто сделал вид обратного. Постройка к которой подъехал кэб была великолепна, нечего сказать. Кажется её хозяин во всем старался переплюнуть аристократию и тем самым показать что не только они могут жить по шику. Художница заинтересованно все осматривала в то время как старший Холмс направился к двери. - Здравствуйте мое имя, Шерлок Холмс, я пришел чтобы расспросить Эделину Харисон. Дверь отворяет дворецкий тут же отпуская поклон гостям. Перед ними появляется хозяин дома, не без известный Гилберт Харисон. Он хмуриться но впуская их в дом. - Что то случилось? - мужчина лет 25, с лицом регулярного пьяницы, темными глазами, выдающими напряжение, и растрепанными волосами, цвета угля, хмуриться осматривая детектива, но морщины на его лице расправляются, стоит его взгляду зацепиться за младшую Холмс. - должна быть причина почему такой джентльмен и его прекрасная дама посетили мой скромный дом. "Шерлок стал знаменит после дела Дреббера, а это значит что Харисон не знает с кем имеет дело" - брюнетка хмыкает отмечая про себя плюс не популярности фамилии Холмс, а после прикладывает руку к сердцу делая очень расстроенное лицо. - Видете ли, вы скорее всего знаете, недавно погиб отец вашей, многоуважаемой жены. Покончил жизнь самоубийством, искренне соболезную - детектив подняв бровь наблюдает за почти плачущей девушкой - мы тут что бы запротоколировать информацию о нем, со слов мисс Харисон, дабы он мог спокойно отправиться на тот свет. - Оу - произносит мужчина и после делает удивлённое лицо. Анна мысленно усмехается, понимая что лгать этот человек не умеет. Один из главных признаков лжи, отставание эмоций от действий, или наоборот. - разве при смерти составляют протокол? - Только при самоубийстве или убийстве, - Шерлок хмыкает подхватывая лож сестры, в её глазах тихо горит огонек азарта. И парень надеется что он не потухнет. - но сказать честно мы не сомневается что ваш отец покончил со своей жизнью. - А почему это делаете вы, а не Скотланд Ярд? - художница сконфузилась, пытаясь как можно быстрее придумать весомую причину... - В Скотленд Ярде не хватает людей - пожимает плечами Шерлок будто и в правду только вышел из штаба. Анна хмыкает, еле заметно в благодарность кивая брату, и мысленно отмечая что блефовать он умеет. Профессионал в своем деле. - - Что ж проходите ... Мысленное ликование младшей Холмс длится совсем недолго, ровно до тех пор пока она не заходит в гостиную, где в кресле сидит блондинка. Чёрное, лёгкое платье и взгляд не отрывающийся от камина, даже при приходе гостей. Брюнетка сводит брови к переносице, и детектив не может не заметить резкой перемены настроения, сестры. Кажется причина очевидна, перед ней девушка которая потеряла отца... Вот только это было не то. В одно мгновение бывшая Краснова увидела себя... Оставшуюся одну, с совершенно пустым взглядом. С тем самым ощущение дыры где-то в груди, будто тебе просто взяли и вырвали самое важное, а вокруг только холодящее кожу пространство, заставляещее пробигать пугающие мурашки и зарываться пальцами в волосы. Ныть от безысходности, ибо твое тело перестает тебе подчиняться, кажется, что гравитация встала на сторону твоего врага, и придавливает тебя к полу с неимоверной силой. В душе кажется шипы проросли, царапая, ненавистную оболочку до кровотечений... - Дорогая это детективы, они пришли порасспрашивать тебя о твоём отце! - обе девушки в помещении вздрагивают и смотрят на друг друга как в отражение. Карие глаза и светлые волосы являются полной противоположностью младшей Холмс, но несмотря на это обе не сразу понимают что перед ними другой человек. Такая связь длится не более секунды, которая как ни странно кажется вечностью. Шерлок дёргает сестру за плече разрывая зрительный контакт с мисс Гилберт. Блондинка поворачивается к мужу, и тут же вспоминает где находиться, недопонимание исчезает, а отрицательные эмоции снова накатывают. - Хорошо, - Эделина встаёт с кресла и снова смотрит на художницу, вот только она уже не видит в ней отголоски себя. Лицо сменилось, на нем витала маска спокойствия и отточенной строгости. Разочарованный вздох слетает с губ и взгляд теперь цепляться за детектива. Брюнет разглядывает мисс Гилберт, и не заметить её настроенные чувства вызванные сестрой он не может. Треск разрывает воцарившуюся атмосферу. Все синхронно поворачивают голову в сторону звука. Мистер Харисон стоит возле разбитой вазы и что-то недовольно шипит, попутно бросая извинения за свою неаккуратность. - Итак, давайте перейдем к делу - мужчина второпях ногой собирает осколки в кучку и поспешно проходит ближе к Эделин. - И так, я понимаю ваш отец вам был очень дорог, но ответьте пожалуйста на несколько вопросов... Долгого разговора не выходит, спустя пять минут женщина заливается слезами, которые быстро переходит в истерику. Художница краем глаза замечает раздражённой выражение лица её жениха, и пазл в голове быстро складывается. Шерлок удивлённо моргает когда видит как оперативно Анна подходит к девушке и обнимает её краем глаза поглядывая на мужа блондинки. Раздражение читается на лице и детектив кивает понимая причину действий сестры. Мистер Харисон явно не питает положительных чувств к своей жене, и запрещает ей проявлять чувства по поводу смерти отца, а может даже и вообще запрещает проявлять какие либо эмоции. - Сейчас на Мисс Харисон лучше не начинать, позвольте нам остаться, мы переждем и на следующий день уедем - старший Холмс добродушно улыбается, зная что Гилберт согласиться, у него просто нет выбора, мной ответ был бы подозрителен. Холмсам выделяют две комнаты рядом с друг другом. И те довольно улыбаться провернутой афере. - Что дальше? - Аня лёгким прыжком садится на стол и с интересом смотрит на брата когда они остаются в комнате выделенной брюнетке одни. Шерлок проверяет закрыт ли замок, вставляет ключ в скважину и опираясь спиной на дверь складывает руки на груди, начиная говорить на французском. Аня удивлённо замирает не понимая ни слова из речи брата, такого промаха она не ожидала, Шерлок замолкает и кажется ждёт ответа от сёстры на что та удивлённо поднимает брови. - Я не знаю французского...- Шерлок на секунду замирает после чего, вспоминая о амнезии сестры недовольно цыкает. - Вот же проблема. - Не цыкай мне тут, я знаю русск... - бывшая Краснова замолкает в смешанных чувствах когда брат приходит в притык к ней и упирая руки по обе стороны от её ног начинает тихо объяснять план.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.