* * *
— /Уходи, тебе здесь не будут рады/, — предупредил чёрную красавицу Гарри. — /Да что вы, мистер Поттер/, — наверняка он получил солнечный удар раз немного шипящий голос змеи напоминал ему профессора зельеварения. — Профессор Снейп? — заговорил на английском Гарри, оглядываясь вокруг в поисках нежелательных лиц. — /Поразительная догадливость/, — они сказали друг другу только по две фразы, но Снейп уже не сдерживал язвительных фраз. — Что вы здесь делаете? Вас послал Дамблдор? — вряд ли бы профессор по собственной воле заявился в гости. — И почему вы — змея? — от шока он не принял этот факт во внимание, но уже более-менее справился с этим и с любопытством рассматривал его. — /Я здесь по личному визиту, если можно так выразиться. Дамблдор здесь ни при чём/, — Снейп постарался говорить нормальным тоном, но змеиное шипение вряд ли можно вложить в эти рамки. — По личному? — профессор Снейп последний человек, который пришёл бы к Гарри Поттеру просить помощи — другой причины парень не видел (не соскучился же он?). — /Я так и сказал. Как вы верно подметили, мистер Поттер, я не в своём обычном… состоянии/, — раздвоенный язык вырвался из пасти. «Не сказал бы» — промелькнула мысль у Гарри. — /Не буду вдаваться в подробности, но помочь мне можете только вы. Как бы грустно ни было в этом признаваться/, — к такому Поттер привык. — Ты с кем там разговариваешь, дрянной мальчишка?! — из открытого окна донёсся голос Петунии. Гарри тревожно обернулся и, переведя взгляд обратно на профессора, сказал: — Быстро залезайте под толстовку! — парень немного её приподнял. В этот момент он не смог придумать ничего лучше. — /Вы что себе…/, — Гарри, не слушая, привстал, подобрал змею и запихнул под одежду. Он сел также, как и до этого, создав перед собой большое пространство в толстовке. — Ни с кем, тётя, — ответил Поттер высунувшейся из окна миссис Дурсль. Женщина оглядела двор, поджав губы. — Заканчивай здесь и возвращайся в дом. Обед сам себя не приготовит, — как только Петуния ушла, Северус вылез на воздух, возмущенно шипя. — /Как вы посмели, Поттер, так фамильярно вести себя с профессором?/ — парня таким было уже не пронять, особенно сейчас, когда Снейп в таком виде. — Простите, сэр, но если вам всё ещё нужна помощь, то лучше, чтобы мы с вами остались живы, а попадаться на глаза тёте — не самая разумная идея, — Гарри закончил с горшками и встал, попутно собирая инструменты, чтобы убрать их. — /Вы назвали меня не разумным?/ — разрез глаз стал прищуренным. — Я сказал то, что сказал, профессор. Будет проще, если вы останетесь в моей комнате до вечера и тогда мы поговорим, но, возможно, меня отпустят раньше и у нас будет больше времени.* * *
«Что за заносчивый сопляк», — Северус лежал, свернувшись кольцами, на подоконнике, разглядывая решётку на окне. Он не согласился снова топтать свою гордость и пополз за Поттером сам. Тот только плечами пожал, но проводил, прислушиваясь к происходящему в доме. Осматриваться Северусу было некогда. Он думал о своём положении и о том, сколько информации доверит Поттеру. Когда солнце начало плавно опускаться вниз в комнату вошёл уставший парень, закрывая за собой дверь на замок. Он присел на ногу и опёрся спиной о стену. — /Не жарковато ли вы одеты, Поттер?/ — Северус отметил общий вид гриффиндорца. Он хоть и был теперь хладнокровным животным, от которого ему передались некоторые физиологические особенности, но ясно понимал, что лето в этом году жаркое. — Вам-то какая разница? Ах, да, — Гарри вытащил с цельного кармана сложенный пергамент. — Не знаю, чем вы теперь питаетесь, но мне удалось незаметно собрать вам небольшой ужин. Он не стал говорить, что это практически его ужин. — Думаю, справитесь пока меня не будет. Гарри раскрыл свёрток и положил на подоконник рядом со Снейпом, а сам отошёл, снял толстовку, аккуратно сложил, положив на стул, достал из шкафа такую же большеразмерную футболку и клетчатые штаны и ушёл в ванную комнату. За сегодняшний день он стал довольно грязным, так что хотел отмокнуть в горячем душе, пока Дадли не спохватился и смотрит телевизор в гостиной. Снейп скептически глянул на то, что ему подсунул Поттер, но ужин был вполне сносным: макароны с небольшим количеством томатного соуса и одной сосиской. Пока пища исчезала в пасти профессора, он сам думал о том, что гриффиндорца даже можно стерпеть. Гарри вернулся в комнату, снова закрыл её, чтобы не было всяких неожиданностей и убрал уже пустую обёртку. — Можете говорить, сэр, — сказал он, попутно вытаскивая какие-то вещи из шкафа и выкладывая их на полу в импровизированную лежанку. — /По-моему, это лишнее, Поттер/, — ему вдруг стало неудобно, но он отогнал подобные мысли. — Спать удобней на мягком, вне зависимости от того кем вы являетесь, — Гарри закончил и сел на кровать. Снейп с подоконника слезать не спешил. — /Вы головой случайно не ударялись? Не настолько же вы безнадежен, чтобы биться намеренно/, — качнулась змеиная голова. — Из ваших уст звучит как комплимент, профессор, — парень подмял ноги под себя. — /Не обольщайтесь/, — раздражённо шикнул профессор. — Так чем я должен вам помочь, сэр? — его взгляд устремился в стену будто Гарри пытался там что-то рассмотреть, но на самом деле он по привычке прислушивался к изменениям за пределами комнаты. — /Вообще-то не должны/, — до него только после фразы гриффиндорца дошло, что тот и вправду не должен. Ведь у них обоих взаимная неприязнь друг к другу. Им противопоказано даже находиться в одном помещении. — Странно, я вроде не говорил, что не помогу вам, профессор, — какой тогда был смысл впускать его в дом и рисковать более-менее спокойной жизнью, если так вообще можно сказать про него. — /И зачем вам это, Поттер, решили поиздеваться над ненавистным профессором? Что ж вы не побежали делиться с друзьями о том, какой шанс вам выпал — взять реванш и унизить зельевара. Вы ещё хуже чем ваш отец/, — вспыхнул за секунду, как спичка, мужчина. Фраза про друзей и семью была ударом ниже пояса, хотя чего можно ожидать от Северуса Снейпа. — Если вы так думаете, тогда зачем пришли ко мне раз я, по вашим же словам, такой невыносимый, — он не использовал парселтанг, но шипел не хуже змеи. Его ноздри раздувались, тело поддалось вперёд, словно он собирался атаковать. — /Можете мне поверить я не испытывал ни малейшего желания тащиться сюда, зная, что вы как были тупоголовым кретином, так им и остались. Вы, Поттер, ничего не видите вокруг себя кроме собственной короны на голове, ваше высокомерие…/ — Уходите, — он не собирался дальше выслушивать этот поток обвинений. Наслушался.