ID работы: 1334217

У истоков Ночи

Джен
R
Заморожен
521
автор
Размер:
500 страниц, 111 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
521 Нравится 562 Отзывы 177 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста

Чёрная бабочка, залетевшая в дом - вестник грядущих неудач, болезни или смерти

Маленькая жизнь билась под колпаком тяжёлого хрустального бокала. Крылья цеплялись за переливчатые грани: крупный чёрный мотылёк метался в поисках выхода, ломал омерзительно хрупкие крылья, падал на кружевную скатерть – и снова взлетал под любопытным детским взглядом, преисполненным гордости. Так смотрит охотник, загнавший крупную дичь. Совсем рядом горела послужившая приманкой свеча: мотылёк, необычайно умный для представителя своего рода, подлетал к пламени, но не пытался коснуться, лишь порхал вокруг, когда его подкараулил затаившийся за шторой сын лорда Бретта. Теперь мальчонка заворожено смотрел на добычу, боялся её – и одновременно воображал, как будет небрежно хвастаться перед отцом и товарищами: не испугался, не отступил! - Ведьма, ведьма, – Арлен стукнул пальцем по зазвеневшему хрусталю, и мотылёк, ползший по внутренней стенке бокала, мигом свалился вниз. – Что, попалась, ведьма? Теперь не убежишь! Спящая столовая переполнилась шорохами и звуками. Чуть шире открылось окно, и мальчик шарахнулся – ему показалось, будто оттуда, с улицы, внутрь протискивается мстительный призрак. Но грозный силуэт опал – всего лишь лёгкий тюль, надувшийся под порывом ветра. Арлен метнулся к бокалу – не опрокинулся! - Ведьма, не колдуй, а то раздавлю, - пригрозил бравый охотник и на всякий случай покрутил головой – вдруг где-то с ужина завалялась серебряная вилка? Мигнуло на стене пятно света, и странно усмехнулся портрет прадедушки: ведьма не собиралась сдаваться, и Арлен уставился на сидящего под бокалом мотылька. Тот уже не пытался вырваться, лишь сидел, сложив абсолютно чёрные крылья. - Почему ты не спишь? Сын лорда Бретта подскочил: чего он не ждал в столь поздний час, так это появления бабушки. А действительно ли это она – или, может, какое-нибудь хитрое колдовство? Арлен прищурился, критически разглядывая бабулю, но она выглядела совсем настоящей: прямая спина, длинная кружевная сорочка с пятном от пролитого некогда чая возле воротника, пенсне с тонкой золотой цепочкой, яркие красные губы. - Бабушка, смотри, я ведьму поймал! - Сколько раз говорить: не называй меня бабушкой! – всплеснула руками пожилая дама и едва не выронила свечу. Настоящая, теперь никаких сомнений. Откуда бы ведьме знать о причудах Элизабет Бретт, велящей каждому встречному, пусть даже собственному внуку, звать себя Бетти! Тем временем самая настоящая бабушка наклонилась, поправила пенсне, разглядела чёрного мотылька под бокалом и сдавленно охнула: - Что же ты делаешь! Разве не знаешь: нельзя их держать, нельзя даже трогать! Живо беги на кухню, принеси соли, может, не поздно ещё! - Зачем соли? – Арлен, уже устремившийся было на кухню, замер в дверях. Элизабет Бретт схватилась за голову: - И вот так-то ты слушаешь умных людей! Если в дом ведьма явилась, в виде мотылька ей ничего не сделаешь. Раздавишь – обозлится только! А вот если солью посыпать да выпустить, на другой день она уже в человеческом обличье явится, соли попросит – и тут-то её и надо хватать, пока не сбежала! «Охотник» внимательно посмотрел на не подающего признаков жизни мотылька, съёжился и жалким голосом протянул: - Не надо солить! А вдруг она правда придёт? Бабушка озадаченно моргнула: - Кто придёт? - Ведьма, - плаксиво уточнил Арлен и шмыгнул носом, как это делают обыкновенно все дети, стоит лишь их расстроить или напугать. – Давай просто отпустим, а? И пусть себе летает. Может, если её отпустить, она к нам больше и не придёт? Черты лица суровой пожилой дамы смягчились; красные губы тронула лёгкая успокаивающая улыбка. - А может, ты и прав. Куда нам с тобой на ведьм охотиться! Для этого дела Хранители существуют. Дай выпущу… Бетти была, безусловно, храброй; вот и сейчас она легко подняла бокал, прикрывая ладонью, и отнесла бьющегося мотылька к окну. Тот выпорхнул наружу и сразу скрылся, а может, просто исчез, как и положено настоящей ведьме. - Может, она нам ещё спасибо скажет, что выпустили, - Элизабет Бретт легкомысленно улыбнулась. – А теперь – спать! Ты же помнишь, что завтра приедут мама с папой? Нам нужно хорошенько отдохнуть, чтобы встретить их, как подобает! Но вместо четы Бреттов наутро прибыла телеграмма, коротко, как все телеграммы, извещавшая: лорд Глендауэр Бретт и его дражайшая супруга леди Лисель скончались в результате несчастного случая.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.